- •Correspondencia comercial La estructura de la carta comercial
- •Importadora nava morales
- •La presentación de las cartas comerciales
- •Las partes principales de la carta
- •El membrete
- •La fecha
- •Madrid, 7 de mayo de 2001
- •Nombre y dirección del destinatario
- •Apartado de correos 121 Casilla de correos 186 Casilla 186
- •Sucursal Sub Jefe de la Representación
- •Referencias
- •Saludo de entrada
- •El cuerpo de la carta
- •Vocabulario.
- •Fórmulas de despedida
- •La firma
- •Rodríguez (firma)
- •Post scriptum
- •Las introducciones de las cartas comerciales
- •Modelo de una carta
- •Vocabulario
- •Comentarios
- •Vocabulario
- •Envío de documentos Generalidades
- •Modelo de carta No 1
- •Modelo de carta № 2
- •Modelo de carta № 3
- •Vocabulario:
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Vocabulario
- •Modelo de carta №° 4
- •Modelo de carta No 5
- •Modelo de carta № 6
- •Vocabulario
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Письмо № 1
- •Письмо № 2
- •Письмо № 3
- •Vocabulario
- •Circulares y otras comunicaciones generales Generalidades
- •A) Constitución de empresa.
- •B) Anunciando la fusión de dos empresas.
- •C) Comunicando cambio de domicilio.
- •D) Pidiendo informes comerciales.
- •E) Aviso de visita.
- •Vocabulario
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Письмо № 1
- •Письмо № 2.
- •Письмо № 3
- •Письмо № 4
- •1. Anunciando la ampliación del capital
- •2. Anunciando la liquidación de una empresa
- •Demandas y ofertas
- •Carta No 1
- •Carta No 2
- •Carta №° 3
- •Vocabulario:
- •Sinonimía
- •Comentarios
- •Письмо № 1
- •Письмо № 2
- •Письмо n 3
- •Письмо n 4
- •Abreviaturas
Письмо № 1
В ответ на Ваше письмо от 26 мая высылаем счет-фактуру № 54 в четырех экземплярах, коносамент и сертификат качества на товары, отправленные судном “Ладога” 26 числа прошлого месяца. Этим письмом высылаем также счет-проформу на партию зерновых комбайнов, которую Вы просили.
С уважением…
Приложение: 4 счета-фактуры
коносамент
сертификат качества
Письмо № 2
Подтверждаем получение Вашего письма от 15 мая с приложенным к нему каталогом и чертежами, в котором Вы сообщаете, что предоставляете скидку размере 10% на товар, купленный сверх 20 штук. Я надеюсь, что теперь мы сможем договориться о количестве покупаемых машин.
К Вашему сведению сообщаем, что мы располагаем большими возможностями сбыта.
Заранее благодарим, с уважением…
Письмо № 3
С этим письмом высылаем Вам счет-фактуру № 172/05 на сумму 25700 песо в двух экземплярах на товары, отправленные Вам судном “Байкал”. Что касается чертежей и спецификаций, то их мы Вам вышлем в последней декаде января.
Просим Вас как можно скорее погасить задолженность, касающуюся партии стиральных машин, отправленной Вам согласно нашему контракту от 25 октября прошлого года. Надеемся, что Вы понимаете, что подобные задержки в оплате счетов вызывают трудности в работе нашей бухгалтерии (финансового отдела).
Заранее благодарим…
Ejercicio № 18. Redacte cartas utilizando los siguientes datos:
а) Составить письмо о просьбой прислать каталог и прейскурант.
б) Ответить на просьбу.
в) Подтвердить получение каталога и прейскуранта.
Vocabulario
informática, f – информатика
relaciones públicas – отдел по связям с общественностью
previsión, f – прогноз, прогнозирование
asesor jurídico – юрисконсульт
industrial, m – промышленник, предприниматель
competidor, m – конкурент
comité de dirección – совет управляющих руководящий совет, правление
titular, m – руководитель подразделения чьё название следует, владелец (titular de la cartera – министр, titular de la cuenta – владелец счета)
gastos a realizar – предстоящие расходы (конструкция существительное + а + инфинитив – см. учебник Т.А.Фитуни)
política a seguir – планируемая политика
mejоras a aportar – планируемое нововведение (улучшение)
almacén, m – склад, хранилище
almacenamiento (almacenaje), m – хранение, складирование
almacenar – хранить на складе, складировать
gestión de las existencias – руководство сбытом товарных запасов
supervisar estados соntables – контролировать бухгалтерскую отчетность
mantener al día los expedientes – вести своевременную документацию
investigación publicitaria – изучение методов рекламы; исследования в области рекламы
política de venta – политика сбыта
promoción de ventas, servicio de las ventas – обслуживание продаваемой продукции; сбытовое обслуживание
selección del personal de ventas – подбор персонала по сбыту
administración de las ventas – управление, руководство сбытом
servicio postventa – гарантийное (иногда и послегарантийное) обслуживание
servicio a domicilio – доставка покупок на дом (отдел)