Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сурин Н.Н. Матюшенко Н.Л. Пособие по деловой пе...doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
380.93 Кб
Скачать

Письмо № 1

В ответ на Ваше письмо от 26 мая высылаем счет-фактуру № 54 в че­тырех экземплярах, коносамент и сертификат качества на товары, отправленные судном “Ладога” 26 числа прошлого месяца. Этим пись­мом высылаем также счет-проформу на партию зерновых комбайнов, ко­торую Вы просили.

С уважением…

Приложение: 4 счета-фактуры

коносамент

сертификат качества

Письмо № 2

Подтверждаем получение Вашего письма от 15 мая с приложенным к не­му каталогом и чертежами, в котором Вы сообщаете, что предоставляете скидку размере 10% на товар, купленный сверх 20 штук. Я надеюсь, что теперь мы сможем договориться о ко­личестве покупаемых машин.

К Вашему сведению сообщаем, что мы располагаем большими возможнос­тями сбыта.

Заранее благодарим, с уважением…

Письмо № 3

С этим письмом высылаем Вам счет-фактуру № 172/05 на сумму 25700 песо в двух экземплярах на товары, отправленные Вам судном “Байкал”. Что касается чертежей и спецификаций, то их мы Вам вышлем в последней декаде января.

Просим Вас как можно скорее погасить задолженность, касающуюся партии стиральных машин, отправленной Вам согласно нашему контракту от 25 октября прошлого года. Надеемся, что Вы понимаете, что подобные задержки в оплате счетов вызывают трудности в работе нашей бухгалтерии (финансового отдела).

Заранее благодарим…

Ejercicio № 18. Redacte cartas utilizando los siguientes datos:

а) Составить письмо о просьбой прислать каталог и прейскурант.

б) Ответить на просьбу.

в) Подтвердить получение каталога и прейскуранта.

Vocabulario

informática, f – информатика

relaciones públicas – отдел по связям с общественностью

previsión, f – прогноз, прогнозирование

asesor jurídico – юрисконсульт

industrial, m – промышленник, предприниматель

competidor, m – конкурент

comité de dirección – совет управляющих руководящий совет, правление

titular, m – руководитель подразделения чьё название следует, владелец (titular de la cartera – министр, titular de la cuenta – владелец счета)

gastos a realizar – предстоящие расходы (конструкция существительное + а + инфинитив – см. учебник Т.А.Фитуни)

política a seguir – планируемая политика

mejоras a aportar – планируемое нововведение (улучшение)

almacén, m – склад, хранилище

almacenamiento (almacenaje), m – хранение, складирование

almacenar – хранить на складе, складировать

gestión de las existencias – руководство сбытом товарных запасов

supervisar estados соntables – контролировать бухгалтерскую отчетность

mantener al día los expedientes – вести своевременную документа­цию

investigación publicitaria – изучение методов рекламы; исследова­ния в области рекламы

política de venta – политика сбыта

promoción de ventas, servicio de las ventas – обслуживание продаваемой продукции; сбы­товое обслуживание

selección del personal de ventas – подбор персонала по сбыту

administración de las ventas – управление, руководство сбытом

servicio postventa – гарантийное (иногда и послегарантийное) обслуживание

servicio a domicilio – доставка покупок на дом (отдел)