- •Е.С. Бабушкина
- •Практический курс китайского языка
- •Часть 3
- •От автора
- •1. Дополнение длительности.
- •1.1 Обозначение времени.
- •1.2 Местоположение дополнения длительности в китайском предложении.
- •1.3 Суффикс 了 и модальная частица 了в предложениях с дополнением
- •1.4 Вопросительные и отрицательные предложения с дополнением
- •2. Существительные, употребляемые без счетных слов
- •3. Обозначение приблизительного количества几jǐ,多duō
- •4. Употребление наречия 已经yǐjīng
- •1. Употребление суффиксов -主义-zhǔyì,-化-huà
- •2. Дополнительная лексика по теме «Документы»
- •3. Дополнительная лексика по теме «Музыкальные жанры и инструменты»
- •1. Служебное слово 过и неопределенное прошедшее время
- •2. Различия неопределенного прошедшего времени过и прошедшего
- •3. Дополнение кратности действия
- •4. Счетные слова для глаголов
- •5. Употребление наречий 还 и 再
- •1. Дополнительная лексика по теме «Тело человека»
- •2. Дополнительная лексика по теме «Симптомы и болезни»
- •1. Безличные предложения
- •2. Модальная частица 了
- •3. Конструкция 从…到 …
- •4. Слово 最и его производные
- •1. Дополнительная лексика по теме «в больнице»
- •1. Суффикс 着zhe
- •1.1 Прошедшее и будущее время с суффиксом着
- •1.2 Структура предложений с суффиксом着
- •1.3 Сочетаемость суффикса着 с глаголами
- •1.4 Употребление着 и正在(呢), их сходства и различия
- •2. Обстоятельство образа действия
- •2.1 Различия употребления地 и 得
- •2.2 Обстоятельство образа действия с地
- •2.3 Обстоятельство результата с得
- •3. Конструкция 有的…有的…
- •1. Дополнительная лексика по теме «я на почте»
- •1. Времена глагола с了,着,过,正在
- •1.1. Будущее время
- •1.2 Настоящее и длительное время
- •1.3 Прошедшее время
- •2. Различие в употреблении地, 得 и 的
- •3. Различия в употреблении 再,又,还
- •4. Наречия 就 и 才
- •1. Дополнительная лексика по теме «Университет»
- •1. Выполните задания на подстановку:
- •2. Выполните тест на знание лексики
- •3. Выполните перевод следующих предложений на китайский язык.
- •1. Конструкция сравнения с глаголом 比
- •1.1 Конструкция сравнения с глаголом 比
- •1.2 Сравнительная конструкция с比 в распространенном предложении
- •2. Конструкция сравнения с глаголом 有 или没有
- •3. Различия употребления 不比и没有
- •1. Дополнительная лексика по теме «Посуда»
- •1. Сравнительные конструкции
- •1. 1 Конструкция сравнения 跟 … 一样
- •1.2 Конструкции сравнения а 跟/同/和В一样/相同/差不多
- •1.3 Сравнительная конструкция 比/不比 и дополнение количества
- •2. Обстоятельства 多, 少 и дополнение количества
- •3. Числительные 万,亿
- •4. Союз 要不
- •5. 我看и другие способы выражения точки зрения
- •6. Разница употребления 合适и 适合
- •1. Допонительная лексика по теме «Семейная жизнь»
- •1. Результативные глаголы
- •1.1 Результативная морфема见 и 懂
- •1.2 Результативная морфема错, 清楚 и 对
- •1.3 Результативная морфема完 и 好
- •1.4 Результативная морфема 到 и 着
- •1.5 Результативная морфема住, 上, 开и会
- •2. Глагол и предлог 往
- •3. Употребление наречий со значением «только» 刚,才,只
- •1. Дополнительная лексика по теме «Транспорт»
- •Урок 39
- •1. Результативная морфема在
- •2. Результативные морфемы到 и 给
- •3. Употребление конструкции 虽然…但是…
- •4 .Употребление конструкции一…就…
- •1. Лексика по теме «Домашние дела»
- •1. Употребление наречия极
- •2. Дроби
- •1. Лексика по теме «Спортивные состязания»
- •4. Выполните письменный перевод с русского языка на китайский.
- •5. Составьте предложения с предложенными конструкциями
- •Список дополнительной лексики
- •Список идиоматических выражений
- •Список литературы
- •Урок 39………………………………………………………………………………….115
- •Часть 3
5. Употребление наречий 还 и 再
Наречия 还 и 再 уже знакомы нам по предыдущим урокам, тем не менее, целесообразно еще раз заострить на них внимание.
Наречие再 имеет значение «снова, еще раз, опять» и употребляется для повторяющихся в будущем событий, которые прежде уже происходили.
今年他透视了,明年他要再透视一下儿。В этом году он сделал флюораграфию, в следующем году нужно делать снова.
Помимо этого наречие再 имеет еще одну особенность, оно является показателем того, что действие будет отложено на некий срок, и реализуется только после предшествующего:
我先去医院检查身体,以后再到大使馆办签证。Сначала я пройду медобследование, а потом пойду в посольство оформлять визу.
Наречие还 употребляется в значении «все еще, еще» и показывает, что действие длится, продолжается, находится в процессе.
我还在上课。Я все еще на уроке.
我还没有找到他的护照。Я все еще не нашел его паспорт.
你还想买这件衣服吗?Ты все еще хочешь купить эту одежду?
Примечание: Наречие还часто употребляется и перед модальными глаголами, 再 перед модальным глаголом не ставится.
我还想再检查我的心脏。Все еше хочу еще раз обследовать свое сердце.
Упражнения:
1. Вставьте подходящее наречие还 или 再.
1)这个咖啡馆不错,他。。。想去。
2)这个咖啡馆不错,他想。。。去一次。
3)这个咖啡馆不错,他。。。想。。。去一次。
4)这个电影真有意思,我明天。。。要看。
5)这个电影真有意思,我明天。。。看一遍。
6)这本词典你。。。要用吗?
7)我每天要用词典做作业,可是我不知道它在哪儿,要。。。买。
8)明天我。。。给你讲一遍这个电影的意思。
9)这种联系我写得不好,老师说我。。。要。。。写一遍。
10)一个星期以前我去医务所透视一下,可是医生没在,所以这个星期我。。。要。。。去一次。
Грамматическая конструкция 连…也…
Конструкция 连…也… lián… yě… переводится как
«даже…и то не…» и является выделительной, применяется для смыслового подчеркивания различных членов предложения: подлежащего, сказуемого, дополнения, дополнения кратности действия и т.д.
连我弟弟也不喜欢她做的点心。Даже моему младшему брату не понравились приготовленные ей сладости.
今天工作很忙,连打电话也没有时间。Сегодня очень много работы, даже позвонить и то нет времени.
他是最不好的学生,连“我”字也不知道。Он самый плохой ученик, даже не знает иероглиф «я».
爸爸的身体真好,今年他连一次也没去医务所。У папы очень хорошее здоровье, в этом году он и раза не был в больнице.
Стоит отметить, что у этой конструкции есть еще один вариант – вместо也 может употребляться 都, причем 也 используется, как правило, в отрицательных предложениях, а都 как в отрицательных, так и в утвердительных.
我今天太饿了,连前天做的汤都吃了。Я сегодня был такой голодный, что даже позавчерашний суп съел.
Упражнения:
1. Переведите письменно предложения с русского на китайский язык.
1) Эта книга такая интересная, даже моя младшая сестра прочитала ее два раза.
________________________________________________________________________
2) Я видела его всего два раза, даже имени его не запомнила.
________________________________________________________________________
3) Этот китаец говорит очень непонятно, даже учитель его не понял.
________________________________________________________________________
4) Они даже не поели, сразу уехали на вокзал.
________________________________________________________________________
5) Он мне даже «До свидания» не сказал.
________________________________________________________________________
6) В больнице было так много народу, что я даже флюораграфию не сделал.
________________________________________________________________________
7) Этот учитель слишком несерьезный, мы даже диктанты не пишем.
________________________________________________________________________
8) Моя подруга не ест мысо, даже рыбу не ест, только овощи.
________________________________________________________________________
9) Мама очень скучает по мне, даже письма каждый день пишет.
________________________________________________________________________
10) Он жил в Пекине два года, но даже на Великой китайской стене не был ни разу.
________________________________________________________________________
Лексика