- •Перевод с английского л. Бороздиной Под редакцией а.Ремнёва Рисунки: Алексей Ремнёв, Максим Пидяш
- •Послесловие
- •25В. Помните, что вы работаете не для монитора в аппа-ратной, а для домашних телевизионных приемников.
- •25А. Помните о том, что не только изображение, но и звук обладает перспективой и они должны соответствовать друг другу.
- •25Б. Обдумывая действие, помните о возможностях осветителя.
- •Правила ведения телевизионных передач
- •В начале пути
- •Телевидение и кино
- •24Б. При кадрах через плечо следите, чтобы голова одного собеседника не заслоняла лицо другого.
- •24В. Камера должна по возможности стоять прямо против лица человека.
- •24Г. Не разрешайте исполнителю смотреть прямо в объектив, кроме случаев, когда нужно создать впечатле-ние, что он обращается непосредственно к зрителю.
- •24А. Крупные планы должны быть свободны от посторон-них предметов.
- •Цель правил
- •Правила и искусство
- •Свод правил
- •1. Переход кнопкой — мгновенный переход от одной камеры к другой — употребляют в том случае, если действие непрерывно во времени, если не надо указывать на временной разрыв.
- •2. Переход через расфокусирование или микшер.
- •3. Переходы через затемнение.
- •4. Правая и левая стороны.
- •24. Основной объект не должен при монтажном переходе перепрыгивать с одной стороны изображения на другую. Если он находится, скажем, слева, то в следующем кадре он также должен быть слева.
- •Правила, советы и рекомендации
- •1А. Сменяйте титры с такой скоростью, чтобы их можно было не спеша прочесть вслух.
- •16. Титр на экране никогда не должен противоречить тому, что говорит голос за кадром. Звук и изображение всегда должны помогать друг другу, а не мешать.
- •1В. При наложении титра на изображение буквы и фон должны быть контрастных тонов.
- •2. Переходите от одного кадра к другому всегда в соответствии с ритмом музыки, а не вопреки ему.
- •22Б. Если несколько актеров одновременно смотрят на предмет, находяшийся за кадром, добивайтесь, чтобы все рни смотрели точно в одном направлении.
- •3. Микшировать музыку можно только в конце музы-кальной фразы, но не в середине.
- •4. Избегайте быстрого микширования изображения — оно некрасиво и не имеет никакого смысла. Микширование должно занимать не менее двух секунд, а лучше — три.
- •5. Никогда не делайте кнопочного перехода от одной движущейся камеры к другой (особенно, если они панорамируют) или от движущейся камеры к неподвижной.
- •6. Не микшируйте при переходе от одной движущейся камеры к другой, особенно если они панорамируют, или при переходе от неподвижной камеры к движущейся, и наоборот.
- •7А. Делая монтажный переход на диалоге, не обязательно связывайте его с окончанием реплики.
- •8. Никогда не меняйте изображения кнопочным перс-ходом, микшированием, панорамированием, наездом или отъездом, камеры, если это не оправдано действием или звуковым сопровождением.
- •8А. Не думайте, что неудачный кнопочный переход можно исправить микшированием.
- •Определение
- •22. Ни в коем случае не располагайте камеры так, чтобы человек в первом кадре смотрел влево, а в последующем — вправо, и наоборот.
- •8Б. Хотя главное в телевидении — это крупный план, не забывайте и об общих планах.
- •8В. После перехода к новой сцене необходимо как можно скорее показать ее общим планом.
- •8Г. После появления нового действующего лица или возвращения уже известного, но некоторое время отсутствовавшего персонажа при первом удобном случае покажите его крупным планом.
- •8Д. Показывая одного и того же человека, старайтесь избегать перехода с очень общего плана на очень крупный.
- •9. Нельзя панорамировать, делать наезд или отъезд камерой с объективом, дающим горизонтальное поле зрения более 40°.
- •10. Нельзя использовать для наездов и отъездов камеру с длиннофокусным объективом, дающим горизонтальное поле зрения менее 20°.
- •21. При «перекрестном показе» предпочитайте парные кадры непарным и симметричные углы зрения несимметричным.
- •14. Для любого плана, кроме крупного портретного и тех, где интересующие вас объекты расположены в одной плоскости, следует выбирать объективы с горизонтальным полем зрения более 20°.
- •19А. Не злоупотребляйте движением камер.
- •20. Никогда, ни при каких условиях не делайте перехода с одной камеры на другую, если они дают почти одинаковое изображение. Делайте монтажный переход, только если:
- •18. Избегайте быстрого панорамирования.
- •15Г. Старайтесь, чтобы кадр не был слишком широк для изображаемого действия, и самым решительным образом избегайте слишком узких кадров, в которых действие не умещается.
- •16. Избегайте кадров, в которых изображение людей, показываемых в фас или в полупрофиль, оказывается обрезанным вертикальным краем рамки.
- •16А. В групповых кадрах композиция должна иметь глубину, не быть плоской.
- •17. Если актеры неподвижны, не панорамируйте только ради того, чтобы перейти от одной интересной детали к другой. Панорамируйте только вместе с движущимся человеком или предметом.
- •16Б. Избегайте распологать исполнителей так, чтобы персонаж, несущественный для данного кадра, оказавшись на заднем плане, былнаполовину закрыт кем-то из находящихся на переднем плане.
- •16В. Соблюдайте композиционное равновесие в пределах рамки. Не заставляйте актеров тесниться в центре, когда края кадра свободны, или – что еще хуже – распологаться по краям кадра, когда центр пуст.
- •16Г. В очень общих планах желательно давать какой-либо предмет на переднем плане.
- •16Д. Строя композицию в перспективе, учитывайте глубину резкости.
1В. При наложении титра на изображение буквы и фон должны быть контрастных тонов.
Это как будто бы настолько очевидно, что нe заслуживает упоминания, но тем не менее такая ошибка встречается очень часто. Используйте светлые надписи на темном фоне и темные надписи на светлом, иначе их не будет видно. Избегайте фона, где одна половина светлая, а другая — темная, кроме тех случаев, когда можно расположить на темной половине светлую часть надписи, а на светлой — темную. Такой «смешанный» фон совершенно непригоден для движущихся надписей.
2. Переходите от одного кадра к другому всегда в соответствии с ритмом музыки, а не вопреки ему.
Это правило кажется очевидным, но тем не менее оно постоянно нарушается. Само собой разумеется, что, когда музыка и изображение идут в разном темпе и ритм их не совпадает, это вызывает раздражение.
Если музыка ритмична, то монтажный переход можно делать только в конце музыкальной фразы. Но и при любом характере музыки он должен производиться в соответствии с ее композиционным членением.
Задача режиссера так строить передачу, чтобы правильные музыкальные переходы совпадали с правильными зрительными переходами.
1 Д аунингстрит — улица в Лондоне, на которой находятся правитсль-ственные учреждения.
12
22Б. Если несколько актеров одновременно смотрят на предмет, находяшийся за кадром, добивайтесь, чтобы все рни смотрели точно в одном направлении.
Например, если в пьесе группа актеров смотрит на что-либо за кадром, скажем на крышу высокого здания, то очень важно, чтобы направление их взглядов совпадало, иначе создастся впечатление фальши и неестественности. Поместите за кадром флажок, круг или любой другой бросающийся в глаза предмет и распорядитесь, чтобы актеры смотрели на него. С помощью этого приема можно избежать малейшего Отклонения взгляда, которое иначе было бы заметно на экране.
Если находящийся за кадром предмет, на который смотрят актеры, должен двигаться, то двигаться должен и заменяющий его значок. Движение автомобиля может быть имитировано человеком, идущим с флажком. Если актеры из экране следят, как строитель Сольнес поднимается на свою башню, то пусть флажок, поднимается на веревке или на журавле. чтобы все взгляды были устремлены в одну точку и поднимались с одинаковой скоростью.
23. Любой ценой избегайте такого расположения камер, чтобы объект, движущийся в одном кадре слева направо, в другом двигался бы справа налево, и наоборот, чтобы он менял направление своего движения на полпути.
Впечатление получается еще более нелепое, чем при нарушении правила 22. Избежать этого можно тем же способом. Только в этом случае все камеры должны находиться по одну и ту же сторону от линии движения.
Представьте себе, что при передаче с ипподрома камеры расположены следующим образом (фиг. 11).
45
Но даже если он не имеет возможности выбрать нужное место, это еще не оправдание для прямого кнопочного перехода с камеры. № 1 на камеру № 2. У него, несомненно, будет по крайней мере еще одна камера. Если он между этими кадрами сделает монтажную врезку публики в зале или если пианист нграет с оркестром — дирижера, то такой поворот может пройти совсем незамеченным.
22а. Монтируя показ двух людей, разговаривающих друг с другом, следите за тем, чтобы один из них смотрел вправо, а другой — влево. Ни при каких обстоятельствах они не должны быть повернуты в одну сторону.
Хотя в жизни говорящие по телефону люди вполне могут смотреть в одну сторону, в кино или на телевидении это собьет зрителя с толку. Может показаться, что они говорят не друг с другом, а с кем-то третьим, находящимся за кадром. Подсознательно мы ждем, что люди, говорящие друг с другом, будут смотреть друг на друга. Если это ожидание не удовлетворено, зрителю труднее понять происходящее и внимание его рассеивается.
Нетрудно заметить, что кнопочный переход при таких кадрах не создает впечатления, что эти люди разговаривают друг с другом.
Но стоит повернуть кого-нибудь из них лицом к другому, и такое впечатление возникает. Вот так.
44