Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
file-055.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
308.74 Кб
Скачать

Bright day

They are the habitual associations of a word in a language with other particular words. Speakers become accustomed to such collocations.

Very often they are related to the referential & situational meaning of words.

Sometimes there are collocations, which are removed from the reference to extra-linguistic reality.

(collocations involving

colour words)

Ex.: to be green with jealousy

Red revolution

3). Idioms

Idioms are also collocations, because they consist of several words that tend to be used together, but the difference – we can’t guess the meaning of the whole idiom from the meanings of its parts.

This criterion is called the degree of semantic isolation.

In different types of idioms – it is different.

Ex.: to cry a blue murder = to complain loudly

This classification of idioms according to their structure:

1. Fixed idioms

a) fixed regular idioms

It’s a 60-thousand dollar question = difficult question

b) fixed irregular (can be varied on the grammatical level)

to have a bee in one’s bonnet (She has.., I have...)

2. Variable (varied on the lexical level)

Ex.: to add fuel to the fire/flame

to mind one’s own business /to mind one business

to nap a cat’s nap / to have a short nap (вздремнуть)

dialectal: BrE: to have a skeleton in the cupboard

AmE: to have a skeleton on the closet

Semantic classification:

2 criteria:

1). The degree of semantic isolation

2). The degree of disinformation

1. Opaque in meaning (трудный для понимания)

the meaning of the individual words can’t be summed together to produce the meaning of the whole.

Ex.: to kick the bucket = to die

It contains no clue to the idiomatic meaning of this expression

The degree of semantic isolation is the highest.

phraseological fusions

2. Semi-opaque

one component preserves its direct meaning

Ex.: to pass the buck = to pass responsibility – свалить ответственность

phraseological unities

3 . Transparent

both components in their direct meaning but the combination acquires figurative sense

Ex.: to see the light = to understand

phraseological combinations

There are lots of idioms (proverbs, saying).

Ex.: Curiosity killed the cat, but satisfaction brought it back

I dioms institutionalized formulas of politeness:

  • How do you do?

  • Good-bye (God be with you)

  • How about a drink?

Lots of clichés, quotations.

Clichés form a notable part of he public speaking style. They use clichés because of the intellectual laziness or in the hope of appealing to emotions of smb.

A talk based on clichés is easier to produce.

Ex.: to see the light this expressions are store in

It’s high time to do smth our mind, ready-made

Quotations:

To support our arguments, to add some prominence

Ex.: “I have a dream” M.L.King

“To be or not to be” Shakespeare

They may be clipped or shortened.

Ex.: To beer or not to beer (creates humorist effect)

To bomb or not to bomb

It was the last straw that broke the camels back.

Sources of idioms:

1. from our everyday life

Ex.: to be born with a silver spoon in one’s mouth

to sail under false colour (прятать истинное лицо)

to loose track of smb (потерять кого-либо из виду, давно не видеть)

a leopard can(’t) change its spots

2. from the Bible

Ex.: black sheep, lost sheep (заблудшая овца)

To cast pearls before swine (метать бисер перед свиньями)

3. World literature

Ex.: to fight against Windmills

an ugly duckling (Danish) – гадкий утенок

4. different languages

Ex.: to loose face (Chinese)

The course of true love has never run smooth” Shakespeare “The 12th night”

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]