Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
file-055.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.09.2019
Размер:
308.74 Кб
Скачать

Borrowings

Contemporary English is an unique mixture of Germanic & Romanic elements. This mixing has resulted in the international character of the vocabulary. In the comparison with other languages English possesses great richness of vocabulary.

All languages are mixtures to a greater or lesser extent, but the present day English vocabulary is unique in this respect.

A brief look on various historical strata of the English vocabulary:

1) through cultural contacts with Romans partly already on the continent and all through the influence of Christianity a very early stratum of Latin-Greek words entered the language.

Their origin is no longer felt by the normal speaker today in such word: pound, mint, mustard, school, dish, chin, cleric, cheese, devil, pepper, street, gospel, bishop.

The same can be said about some Scandinavian words (from about the 10th century) that today belong to the central core of the vocabulary.

It means that their frequency is very high.

They, their, them, sky, skin, skill, skirt, ill, dies, take...

They partly supersede the number of OE words

OE heofon – heaven (sky)

Niman – take

Steorfan – die

A more radical change & profound influence on the English vocabulary occurred on 1066 (Norman Conquest). Until the 15th cent., a great number of French words were adopted. They belong to the areas of court, church, law, state.

Virtue, religion, parliament, justice, noble, beauty, preach, honour...

The influx of the words was the strongest up to the 15th cent., but continued up to the 17th cent.

Many French borrowings retained their original pronunciation & stress

Champagne, ballet, machine, garage...

Separate, attitude, constitute, introduce...

Adjectives in English – arrogant, important, patient

Sometimes with their derivatives:

Demonstrative – demonstration

Separate – separation

17-18 cc. due to the establishing of cultural, trade relations many words were borrowed from Italian, Spanish, Dutch, French.

Italian: libretto, violin, opera

Spanish: hurricane, tomato, tobacco

Dutch: yacht, dog, landscape

French: bouquet, buffet

From the point of view of their etymology formal words are normally of classical Romanic origin, informal – Anglo-Saxon.

Nowadays many Americanisms become familiar due to the increase of transatlantic travel & the influence of broadcast media.

Even in London (Heathrow airport) “baggage” instead of “luggage”

The present day English vocabulary is from being homogeneous.

Semiosis

Кобозева: Знак выступает носителем значения языковых выражении

Значение – идеальная сущность, знак – материальная сущность.

В понятии знака сосредоточены главные свойства естественности языка.

Ф. де Сосюр : язык – система знаков

Семиотика – изучает все знаковые системы

Цель: создание общей теории знаков во всех формах

Философы

Семиотика

Ч. Пирс (1839-1914) основные принципы, ввел понятие семиотики

Ф.де Сосюр – семиология

Морис – упорядочил основы семиотики

Семиозис – процесс, в котором нечто функционирует в качестве знака

(художник – картина, подарок...)

1. знаковое средство

2. дисигнант (то, что знак выражает)

3. пользователь

тип отношения

1. синтаксические – знака к знаку

пример: светофор зеленый к красному

2. семантические – знака к дисигнанту

3. прагматические – знака к пользователю

3 измерения семиозиса, 3 аспекта знака – синтактика, семантика, прагматика

Язык – любая межсубъективная совокупность знаковых средств, употребление которых определено семантическими, синтактическими и прагматическими правилами(Морис).

Функции языка.

  1. Коммуникативная

Коммуникация- сознательная передача информации (с помощью материальных сущностей- языковых выражений;функц. как знаки)

Языковой знак-двусторонен.

Материальная ст.-означающее Сосюр

Идеальная ст.-означаемое

О значающее-план выражения Ельмслев

Означаемое- план содержания

 за означающим закреплены одни и те же означаемые

Следствие коммуникативной функции

1-ое свидетельство знака- наличие связи м/у означаемым и означающим

2-сложность их строения разложимость на более мелкие составляющие, членение знака- это свойство продиктовано: с помощью ограниченного количества знаков- разные сообщения.

Естеств.язык универсален, не ограничен одной сферой общения.

Система дорожных знаков исл.простые, нерасчлененные глобальные знаки. Каждому сообщению- один сигнал.

В языке принциа языковой экономии (памяти и усилий по производству высказывания)

Язык использует расчлененные знаки: с помощью нескольких десятков фонем- много означающих; ограниченное кол-во морфем-много слов  предложения.

Действует принцип двойного членения:

  1. разложение сложных знаков на простые.

Кобозева: «Движение разрешено»- сложный знак, свой план выражения и содержания.

«Движение»+ «Разрешено» у каждого свой план выражения и содержания.

Это членение- знаковое (сложные знаки на простые)

  1. не к знаку, а к его сторонам.

Означающее и означаемое могут быть поделены на единицы.

Единицы, которые получаются в результате-одноплановые-называются фигурами.

План выражения: фонема- элементарная единица, не имеют собственного означаемого, но обладают различительной силой, могут дифференц.слова.

План содержания: семантические компоненты (семы)

Father- male parent

На этом основан метод компонентного анализа.

Эти 2 св-ва знака- аксиомы.

  1. Аксиома устойчивой связи м/у означающим и означаемым.

  2. Аксиома структурности знака.

  3. Аксиома ассиметрии. (Карцевский)

Карцевский статья об ассиметричном дуализме языкового знака.

Одно и тоже означающее означаемые разные и наоборот.

  • означающие равны, означаемые разные.

«топить»- утонул

стал жидким

стало тепло

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]