Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Informatsionnye_tekhnologii_3_v_professionalnoy...doc
Скачиваний:
120
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
1.17 Mб
Скачать

Поддержка принятия решения

Электронный офис

Экспертная поддержка

Работа с текстовым процессором

Работа с табличным процессором

Работа с субд

Работа с графическими объектами

Мультимедийные системы

Гипертекстовые системы

По классу

реализуемых

технологических

операций

Торговая деятельность

Предприятия общественного пит-яяния

Другие

По обслуживаемым

предметным

областям

По типу

пользовательского интерфейса

Рис. 4. Классификация ИТ в зависимости обрабатываемой

информации

Виды информационных технологий

Технологии обработки текста

Текст является одной из основных форм обмена информацией в об­ществе. Поэтому текстовые сообщения преобладают в инфор­мационных системах.

Для работы с текстом используются текстовые процессоры (или ре­дакторы).

К настоящему времени разработано много текстовых процессоров. В целом назначение у них одно, но предоставляемые возможности и средст­ва их реализации - разные.

Среди текстовых процессоров Windows, как наиболее распространенной среды, можно выделить Word. Возможности процессоров типа Word значительно расширены и в какой-то мере его можно рассматривать как настольную издательскую систему.

Какие функции обеспечивают текстовые процессоры. Это набор тек­ста, хранение его на компьютерных носителях, просмотр и печать. В боль­шинстве процессоров реализованы функции проверки орфографии, вы­бора шрифтов и кеглей, центровки заголовков, разбиения текста на стра­ницы, печати в одну или несколько колонок, вставки в текст таблиц и рисунков, использования шаблонов постраничных ссылок, работа с бло­ками текста, изменения структуры документа.

Для быстрого просмотра текста ему может быть присвоен статус чер­новика, а также изменен масштаб изображения. Перемещение по тексту упрощается за счет использования закладок.

С помощью средств форматирования можно создать внешний вид до­кумента, изменить стиль, подчеркнуть, выделить курсивом, изменить раз­меры символов, выделить абзацы, выровнять их влево, вправо, к центру, выделить их рамкой.

Перед печатью документа его можно просмотреть, проверить текст, выбрать размер бумаги, задать число копий при печати. .

Повторяющиеся участки текста, например обращение в письме или заключительные слова, можно обозначить как автотекст, присвоить имя. В дальнейшем вместо данного текста достаточно указать его имя, а тек­стовый процессор автоматически заменит его.

Наиболее распространенными системами технологии обработ­ки текста являются системы текстового поиска.

Их задача за­ключается в том, чтобы находить в заданных коллекциях на естественном языке такие документы, которые удовлетворяют информационным потребностям пользователей.

Технологии текстового поиска имеют дело с информацией. Это могут быть статьи из газет и журналов, технические руко­водства, отчеты, книги, письма, законодательные акты и пр.

Основной единицей информации в системах текстового поиска является документ объем информации, обладающий закон­ченным содержанием и какого-либо рода уникальным иденти­фикатором.

Системы текстового поиска оперируют электронными докумен­тами - документами, хранимыми в памяти компьютеров и доступными для автоматизированной обработки.

Компьютер­ная обработка и анализ текстовых документов возможны лишь в случае, если программно доступны отдельные элементы тек­стового документа.

Поэтому недостаточно просканировать бу­мажный текстовый документ и хранить полученное его факсими­ле в памяти компьютера в виде какого-то графического файла.

Необходимо иметь документ в оцифрованном видеформате, когда каждый компонент текста программно доступен.

Пред­ставление текстового документа в оцифрованном виде создается с помощью:.

ввода содержания документа с клавиатуры с использованием ка­кого-либо текстового редактора;

сканирования его с бумажного носителя и использования про­граммы распознавания оптических символов;

генерации текста программным путем распознавателями голоса и другими способами.

Основной метод перевода бумажных документов в электронную форму - сканирование.

Сканирование — это технологический процесс, в результате которого создается графический образ бумажного документа. Существует несколько разных видов сканеров, но в их основе лежит один и тот же принцип. Документ освещается светом от специального источника, а отраженный свет воспринимается светочувствительным элементом. Минимальный элемент изображения интерпретируется сканером как цветная (или серая) точка.

Таким образом, в результате сканирования документа создается графический файл, в котором хранится растровое изображение исходного документа. Растровое изображение состоит, как известно, из точек. Количество точек определяется как размером изображения, так и разрешением сканера.

Системы машинного перевода текста.

Идея автоматического перевода текстов с одного языка на другой витает в воздухе со времени появления самых первых компьютеров. Если бы полноценный перевод был возможен, значительно упростилось бы. общение между народами и обмен документами это очень сложная задача, о полном решении которой пока приходится говорить.

Все упирается в объем переводимого текста. Компьютеризованный словарь вполне может справиться с переводом отдельных ело особенно если он способен предложить несколько значений на выбор. Однако ситуация заметно усложняется, когда мы переходим к переводу целых фраз и, тем более, абзацев связного текста.

Для таких случаев надежного алгоритма перевода с одного языка на другой не существует. Это связано с тем, что каждая фраза языка имеет два уровня: синтаксический и смысловой. Синтаксичес­кий уровень определяет построение предложения, а смысловой - его содержание. Для правильного смыслового перевода необхо­димо принимать во внимание не только конкретную фразу, но и абзац или даже целую главу текста. Таким образом, рассчитывать на то, что при автоматическом переводе получится полноценный документ, нельзя.

Программы автоматического перевода рассчитаны, в первую оче­редь, на тех, кто совсем не знает соответствующего иностранного языка, но должен ознакомиться с содержанием документа хотя бы приблизительно. Кроме того, подобные программы позволяют готовить короткие сообщения электронной почты на иностранном языке. Такие сообщения трудно считать грамотными, но, скорее всего, корреспондент сумеет понять, что ему хотели сообщить.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]