Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
БИЯ в контексте межкультурной коммуникации (А1,...doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
27.11.2019
Размер:
2.64 Mб
Скачать

Министерство образования и науки Республики Казахстан

Высшая школа международного права и международных отношений

Кафедра общего языкознания и переводческого дела

УТВЕРЖДАЮ

Директор ВШМПиМО

к.ю.н. Қыстаубай Ө. С.

___________________ «____» _____________ 2012г.

Учебно-методический комплекс модуля

«Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2)»

(наименование дисциплины)

BIYa 1201

(шифр модуля)

Базовый языковой (А1, А2)

(тип модуля)

5В020700 «Переводческое дело»

(уровень модуля (ВА/МА/Phd), шифр специальности)

Количество кредитов 2

Форма обучения дневная

Семестр 1

Количество обучающихся ______

Астана, 2012г.

Ответственный за разработку учебно-методического комплекса модуля дисциплин:

преподаватель Утегенова Ажар Толегеновна

(ученая/академическая степень, ученое звание, должность Ф. И. О.)

Обсужден на заседании кафедры общего языкознания и переводческого дела

(наименование кафедры)

Протокол № _______ от «____»______________2012г.

Зав. кафедрой ________________ д.ф.н. профессор Бейсенова Ж. С.

(подпись)

Одобрен УМС высшей школы международного права и международных отношений

(наименование высшей школы)

Протокол № ________ от «_____»_____________2012г.

Председатель ________________ к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С.

Дата обновления «____»____________ 2012г.

Председатель ________________ к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С.

Содержание учебно-методического комплекса модуля по дисциплине «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (а1, а2)»

  1. Типовая учебная программа дисциплины модуля (если дисциплина из обязательного компонента)……………………………………………………..

  2. Программа дисциплины модуля (Syllabus)………………………………..

  3. Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины………………

  4. Методические рекомендации по изучению дисциплины (традиционные, интерактивные и инновационные методы)……………………………………

  5. АРМ (Hand-outs) – активные раздаточные материалы……………………

  6. Материалы по контролю и оценке учебных достижений обучающихся (перечни вопросов для подготовки к рубежному контролю и к экзаменам)…

  7. Перечень специализированных аудиторий, кабинетов и лабораторий….

КАЗАХСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЮРИДИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Высшая школа международного права и международных отношений

Кафедра общего языкознания и переводческого дела

УТВЕРЖДАЮ

Директор

ВШМПиМО

к.ю.н. проф. Қыстаубай Ө. С.

_______________________

«____» ____________ 2012г.

Программа дисциплины модуля

(Syllabus)

Наименование дисциплины «Базовый иностранный язык в контексте межкультурной коммуникации (А1, А2)»

Специальность 5В020700 «Переводческое дело»

(шифр, название)

Форма обучения дневная

Всего 2 кредитов

Курс 1 Семестр 1

Практические 20 часов

Лабораторные 10 часов

Количество РК 2

СРСП 15 часов

СРС 45 часа

Экзамен 1 семестр Трудоемкость 90 часов

А С Т А Н А, 2012г.

Программа дисциплины модуля для студента разработана в соответствии с государственным общеобязательным стандартом образования РК 3.08.277-2006 по специальности 5В020700 – Переводческое дело и на основании типовой учебной программы, утвержденной и введенной в действие протокольным решением заседания Республиканского учебно-методического совета высшего и послевузовского образования МОН РК от 22.06.2007г.

Обсуждена на заседании кафедры общего языкознания и переводческого дела

Программу дисциплины модуля составила __________ Утегенова А. Т.

(подпись, ученая степень, ученое звание Ф.И.О.)

Протокол № _______ от «____» _____________ 2012г.

Заведующий кафедрой д.ф.н.профессор Бейсенова Ж. С. ____________

(подпись)

Одобрена методическим советом высшей школы международного права и международных отношений

Протокол № ______ от «____» _____________ 2012г.

Председатель к.ю.н. профессор Қыстаубай Ө. С. __________________

(подпись)