- •Введение в языкознание
- •2. Связь языкознания с другими науками
- •1. С гуманитарными науками:
- •2. С естественными науками:
- •3. Семиотика. Виды знаковых систем
- •4. Язык как знаковая система. Двусторонняя природа языкового знака. Отношения между языковыми знаками
- •5. Система и структура языка. Уровни языка
- •6. Фонема и звук
- •7. Основные акустические признаки звуков речи
- •8. Акустическая характеристика звуков
- •9. Дополнительная артикуляция при произнесении согласных звуков
- •10. Строение речевого аппарата
- •11. Артикуляционная характеристика звуков языка. Артикуляция и её фазы
- •12. Система гласных (вокализм)
- •13. Система согласных (консонантизм)
- •1) Губные (преграда образуется губами)
- •1) Смычные (при артикуляции которых гортань образует смычку):
- •2) Щелевые (фрикативные) (органы артикуляции образуют щель, в которой струя воздуха производит трение о стенки прохода)
- •14. Комбинаторные изменения звуков в речевом потоке
- •15. Позиционные фонетические процессы
- •16. Исторические и фонетические (живые) чередования звуков
- •17. Методы и приёмы экспериментальной фонетики
- •1. Самонаблюдение без помощи инструментов:
- •2. Соматические методы (связанные с применением приспособлений, приборов и аппаратов):
- •3. Электроакустические методы:
- •18. Транскрипция и транслитерация
- •19. Фонетическое членение речи
- •20. Слог. Теории слога и типы слогов
- •21. Ударение и его виды
- •22. Интонация и её компоненты
- •23. Стенография как особая система письма
- •24. Структурные типы предложения
- •1) В зависимости от средств связи:
- •2) По структуре:
- •25. Предложение как основная единица синтаксиса. Признаки и функции.
- •26. Актуальное членение предложения и метод членения предложения по непосредственным составляющим
- •27. Грамматика. Морфология и синтаксис
- •28. Части речи. Принципы классификации слов по частям речи. «Переходность» частей речи из одного класса в другой
- •4) Словообразовательный признак (в языках с богатой морфемикой):
- •29. Грамматическая категория и значение. Типы и формы
- •1) Степени охвата лексического материала:
- •2) Выступает по отношению к лексическому дополнительным, сопутствующим:
- •3) По характеру обобщения и абстрагирования:
- •4) Особенности отношения к мышлению и строю языка:
- •30. Способы и средства выражения грамматических значений. Средства образования синтетических и аналитических форм. Смешанные формы слова
- •1) Синтетические способы:
- •2) Аналитические способы:
- •31. Словосочетание. Типы подчинительной связи
- •32. Морфема как основная единица языка. Фонетически и исторически обусловленные алломорфы
- •33. Морфемный состав слова. Типы морфем по назначению в слове
- •34. Морфемная структура слова. Типы исторических изменений в морфемной структуре слова
- •35. Синтагматические отношения языковых единиц. Виды синтагм
- •36. Словосочетания. Типы синтаксических отношений и классификация
- •1) По морфологической принадлежности главного компонента:
- •2) По количеству компонентов:
- •3) По степени семантической спаянности компонентов:
3. Электроакустические методы:
Эти методы позволяют получить визуальные схемы звучания. Таких методов много, вот основные из них:
кимография – эта методика состоит в непосредственной фиксации на движущейся бумажной ленте артикуляционных движений гортани, рта и носа с помощью писчиков, соединенных с тем, что непосредственно соприкасается с артикулирующими органами испытуемого. Кимография позволяет разложить артикуляцию речевого аппарата на носовую, ротовую и гортанную
осциллография – позволяет превратить колебательные движения воздушной среды в электрические, которые в дальнейшем передаются в осциллограф, преобразующий сигнал в цифровую форму и представляющий его в виде зигзагообразной линии – осциллограммы
спектография – при этой методике воздушная струя так же преобразуется в электрический сигнал, который проходит через фильтры спектографа. Это позволяет получить спектральную картину речевых звуков
Современная компьютерная техника позволяет получить разнообразные акустические характеристики звуков, например, сведения об интенсивности, изменении основного тона в слове, фразе или более крупных отрезках речи.
18. Транскрипция и транслитерация
Транскрипция (от лат. transcriptio – переписывание) – особая система письма, используемая для передачи точного звукового состава устной или письменной речи. Транскрипция строится на строгом принципе соответствия знака и звука: один и тот же знак должен соответствовать одному и тому же звуку. В зависимости от того, какие звуковые единицы являются предметом транскрибирования, различают фонетическую, фонематическую и практическую транскрипции:
1) фонетическая транскрипция – транскрипция, используемая для передачи слова в полном соответствии с его звучанием, т.е. с её помощью фиксируется звуковой состав слова. ФТТ строится на основе какого-либо алфавита с использованием надстрочных или подстрочных знаков, служащих для обозначения ударения, мягкости, долготы, краткости и других признаков. Все идёт на то, чтобы точно передать произношение слова. Наиболее известным таким алфавитом является алфавит Международной фонетической ассоциации, построенный на основе латинского алфавита. ФТТ используется в словарях, учебниках и научных трудах. ФТТ заключается в квадратные скобки
2) фонематическая транскрипция – транскрипция, используемая для передачи фонемного состава слова или морфемы (на основе латиницы или кириллицы). ФМТ является более обобщённой, т.к. передаёт не все особенности речи, а только те, которые играют значительную роль. ФМТ отражает различия в понимании фонемы и правилах её выделения, используется в научных целях и в учебной литературе
3) практическая транскрипция – транскрипция, используемая для передачи иноязычных слов средствами национального алфавита. ПТ строится строго на базе принимаемого языка и используется в тех случаях, когда перевод иноязычного слова невозможен или нежелателен (при незнании другого языка; имена собственные, понятия техдокументации и т.п.). При отсутствии в принимаемом языке того или иного звука, используются знаки близкие по письменному выражению или звучанию (польский учёный Karaś – Карась). ПТ используется главным образом в двуязычных разговорниках
Транслитерация – точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся одним и тем же знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма.
Возможна графическая передача четырёх типов:
один знак в один знак
один знак в последовательность знаков
последовательность нескольких знаков в один знак
последовательность нескольких знаков в последовательность нескольких знаков, не соответствующую передаче знаков по отдельности
Отличие транслитерации от транскрипции состоит в следующем:
1) транслитерация касается письменной формы языка: текст, написанный на том или ином алфавите, передаётся алфавитом другой какой-либо системы
2) транслитерация применяется преимущественно по отношению к мёртвым языкам, как санскрит, древнеперсидский и др.; кроме того, часто транслитерируют тексты живых языков, пользующихся малоизвестным или трудным алфавитом, как, например, арабский и др.
3) при транслитерации живых языков обычно идут по пути компромисса, так как в какой-то мере необходимо учитывать и звуковой момент, чтобы не чересчур отрывать слово от его живой звучащей формы; иначе говоря, транслитерируется не алфавит, а принятая в данном языке система графики
4) транслитерация имеет широкое применение в написании географических наименований и других собственных имён (французская фамилия Daudet транслитерируется по-русски Додэ (или Доде), то есть учитывается, что сочетание «au» по-французски обозначает [o], а конечное [t] не произносится. В чистой транслитерации пришлось бы эту фамилию писать Даудэт (или Даудет), что едва ли было бы рационально, так как слишком оторвало бы ее в звуковом отношении от оригинала