Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебно-метод. пособие для нефт. спец^ (1).doc
Скачиваний:
493
Добавлен:
17.03.2015
Размер:
1.01 Mб
Скачать

4. Подберите из правой колонки правильный перевод английских слов и словосочетаний:

1) employer

2) phases of employment

3) previous experience

4) personal data

5) area of competence

6) marital status

7) number of dependents

8) social insurance

9) specific position

10) objective

11) goal

12) covering letter

13) highlight achievements and honours

14) note extracurricular activities

15) work experience

16) community volunteer work

17) reference

18) get permission

1) область компетенции

2) число иждивенцев

3) работодатель

4) осветите (опишите) достижения и

отличия

5) цель

6) конкретная должность

7) сопроводительное письмо

8) отметьте общественную

(внеаудиторную) деятельность

9) поручитель

10) общественная добровольная работа

11) опыт работы

12) получить разрешение

13) социальное страхование

14) этапы найма на работу

15) семейное положение

16) предыдущий опыт

17) личные данные

5. Переведите на русский язык следующие сочетания слов без словаря:

job; job search; apply for a job; suitability to a job; highlight; previous experience; employment; phases of employment; em­ployer; resume; area of competence; personal data; home phone number; business phone number; date of birth; marital status; number of dependents; covering letter; specific position; apply for a position; work history; recent graduate; limited business experience; training; part-time employment; background in the work; work experience; job title; date of employment; summary of duties; list of positions; reverse chronological order; current employer; activities; community volunteer work; reference; get a permission; essential facts.

6. Определите значение интернациональных слов:

information, phase, competence, a standard practice, personal data, address, social insurance number, business, recommend, date of birth, marital status, career objective, version, section, specific position, structure, the next portion, work history, limited business experience, extracurricular activities, courses, specialized training, progress, a job title, chronological order, clubs, professional associations, sports and hobbies, essential facts, personal details, a mechanical engineer, design engineer, automatic and special machines, instrumental system, pneumatics, machinery.

7. Определите по суффиксам, какой частью речи являются следующие слова, и переведите их на русский язык:

inform – information – informative – informer; suit – suitable – suitability; employ – employer – employee – employment; person – personal – personally – personality; insure – insurance – insurer – insurable; recent – recently; achieve – achievement; recognize – recognition; chronology – chronological; act – active – activity; final – finally; accept – acceptable – acceptability – acceptance; permit – permission – permissive – permissible; refer – reference.

8. Запомните:

Повелительное наклонение (The Imperative Mood)

Повелительное наклонение выражает побуждение к действию (приказание или просьбу), относящееся ко второму лицу. Глагол в повелительном наклонении по форме совпадает с инфинитивом без частицы to и с Present Indefinite, кроме 3-го лица единственного числа (to write - Write! - I, we, you, they write). Это грамматические омонимы. В отличие от русского в английском языке в повелительном наклонении формы единственного и множественного числа не различаются; независимо от того, обращено ли приказание к одному лицу или к нескольким, форма глагола будет одинакова (ср. с русским: ед. ч. - пиши, мн. ч. - пишите). Когда побуждение к действию относится к 3-му лицу единственного или множественного числа (пусть он пишет, пусть они пишут), употребляется сочетание глагола let с инфинитивом смыслового глагола, причем между let и инфинитивом стоит существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже:

Let the boy repeat it.

Let him speak!

Let the children rest.

Let him pass.

Глагол to let позволять имеет здесь очень ослабленное значение и поэтому не переводится. Побуждение к действию в таких случаях передается другими словами: Пусть мальчик повторит это. Дай ему пройти.

Это же сочетание (let + инфинитив) употребляется и с первым лицом множественного числа для выражения призыва к совместному действию.

Let us go there. Пойдемте туда.

Let us help them. Давайте поможем им.

Переведите предложения, обращая внимание на перевод глаголов в повелительном наклонении:

1. Now ask your question! Go ahead! 2. Relax! There is no hurry. Take your time. 3. If you want to be happy, be. 4. Come in, please. 5. Sit down, please. 6. Show me your passport, please. 7. Please don’t make so much noise. 8. Don’t be late, please. 9. Let’s wait a while longer. 10. Let’s not be late. 11. Everybody sit down, please. 12. Please sit down, everyone. 13. You men come with me. 14. Let’s all be here at 6 o’clock tomorrow morning. 15. Come in, will you? 16. Don’t make so much noise, will you? 17. Let’s wait a while longer, shall we?