- •Иностранный язык
- •§ 1. The Sentence (Предложение)
- •§ 2. Complex Sentences (Сложные предложения)
- •§ 3. Subject Clauses (Придаточные предложения подлежащие)
- •§ 4. Predicative Clauses (Придаточные предложения сказуемые)
- •§ 5. Object Clauses (Дополнительные придаточные предложения)
- •§ 6. Attributive Clauses (Определительные придаточные предложения)
- •Бессоюзное присоединение определительных придаточных предложений
- •§ 7. Adverbial Clauses (Обстоятельственные придаточные предложения)
- •Adverbial Clauses of Time (Придаточные предложения времени)
- •Adverbial Clauses of Place
- •Adverbial Clauses of Result and Consequence
- •Adverbial Clauses of Concession (Уступительные придаточные предложения)
- •Adverbial Clauses of Condition (Придаточные предложения условия)
- •§ 8. Conditional Sentences (Условные предложения)
- •Бессоюзное присоединение условных придаточных предложений
- •Содержание
§ 8. Conditional Sentences (Условные предложения)
Условное придаточное предложение является частью сложноподчиненного предложения, в котором главное предложение является следствием условного придаточного предложения.
В английском языке условные предложения подразделяются на три типа:
1) Условное предложение I типа соответствует русскому условному предложению с глаголом в изъявительном наклонении и выражает реально осуществимое действие, относящееся к настоящему, будущему или прошедшему времени:
We adjust a new tool if the old one fails.
We shall adjust a new tool if the old one fails.
We adjusted a new tool if the old one had failed. |
Мы устанавливаем новый резец, если (когда) старый ломается. Мы установим новый резец, если (когда) старый сломается. Мы устанавливали новый резец, если (когда) старый ломался. |
2) Условное предложение II типа выражает предположение, сомнение или желание, относящиеся к настоящему или будущему времени, и соответствует русскому условному предложению с глаголом в сослагательном наклонении.
В условных предложениях II типа глаголы главного и придаточного предложений употребляются в форме сослагательного наклонения: в главном предложении — should (would) + Indefinite Infinitive, в придаточном — форма, совпадающая с Past Indefinite:
If I received his letter, I should answer it at once.
If you invited him, he would come. |
Если бы я получил его письмо, я бы сразу на него ответил. Если бы вы пригласили его, он пришел бы. |
3) Условное предложение III типа всегда относится к прошедшему времени и выражает условие, которое не было осуществлено.
В условных предложениях III типа глагол главного предложения стоит в форме should (would) + Perfect Infinitive, а глагол условного придаточного предложения в форме, совпадающей с Past Perfect.
If you had given me your article before, I should have included it into the latest issue of the journal. He would have come to your meeting if you had asked him. |
Если бы вы дали мне вашу статью раньше, я бы включил её в последний номер журнала; Он пришел бы на ваше собрание, если бы вы его пригласили. |
В условных предложениях II и III типа сказуемое главного предложения может также быть выражено сочетанием could или might с Indefinite Infinitive для II типа и с Perfect Infinitive для III типа.
They could win the match if they had enough training.
They could have won the match if they had had enough training. |
Они смогли бы выиграть состязание, если бы хорошо потренировались. (II тип, состязания еще не было) Они могли бы выиграть состязание, если бы они достаточно тренировались. (III тип, состязание уже было). |
Бессоюзное присоединение условных придаточных предложений
Условные предложения II типа с глаголами to be, to have, should и could и условные предложения III типа могут присоединяться к главному без союзов. В этом случае глаголы were, had, should и could ставятся перед подлежащим условного предложения (инверсия):
Were it necessary, I should go there at once. Had he much spare time, he would go to the country. Had he known about it before, he would have acted differently. Could I go there, I should be very glad. Should you ask me, I should have gladly done it. |
Если бы потребовалось, я пошел бы туда сразу. Будь у него много свободного времени, он поехал бы за город. Знай он об этом раньше, он действовал бы по-другому. Если бы я мог пойти туда, я был бы очень рад. Попроси вы меня, я бы с удовольствием сделал это. |
Список использованной литературы
1. Английский язык для инженеров: Учеб./Т.Ю. Полякова, Е.В. Синявская, О.И. Тынкова, Э.С. Улановская. – 7-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2006. – 463 с.
2. . Английский язык для машиностроительных специальностей вузов: Учебник/В.Н. Бгашев, Е.Ю. Долматовская, Г.А. Ручкина, Р.Н. Швыйковская. – М.: Высш. шк., 1990. – 416 с.
3. Андрианова, Л.Н. Курс английского языка для вечерних и заочных технических вузов: Учеб./Л.Н. Андрианова, Н.Ю. Багрова, Э.В. Ершова. – 5-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 2002.
4. Степанова Т.А. Английский язык для химических специальностей: практический курс = English for Chemists: A Practical Course: учеб. Пособие для студ. хим. фак. высш. учеб. Заведений / Т.А. Степанова, И.Ю. Ступина. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Издательский центр «Академия», 2006. – 288 с.