Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Domostroy

.pdf
Скачиваний:
25
Добавлен:
22.03.2015
Размер:
3.5 Mб
Скачать

Комментарии

Стр. 276. Радуница–родительский день –поминовение предков на кладбище (на Фоминой неделе), весенний языческий праздник. Название связано с корнями «род» и «рад».

Петров пост – «петровки». См. коммент. к с. 173–179. Усекновение честныя главы (Иоанна Крестителя) и

др. – Перечисляются христианские праздники, сопровождающиеся постом.

Стр. 280. ...новая заповедь глаголет... первого гра-

неси... – из кодекса Юстиниана.

Стр. 281. Страхом Господним… зла. – парафраз из различных мест Писания, в том числе Послания апостола Павла к Римлянам (12, 9).

Стр. 282. Златоустый глаголет… – Иоанн Злато-

уст (ок. 350–407), христианский проповедник и епископ Константинополя с 398 года; известен проповедями (словами), которые легли в основу нравоучительных сочинений Древней Руси и оттуда попали в Домострой.

Каланты и вота, и врумелия – искаженные грече-

ские и латинские слова, обозначающие первые дни определенных месяцев, сроки жертвоприношений, зимнего солнцестояния и т.п.

Стр. 284. Писано бо есть в четвертом царстве…

В библейской IV Книге Царств (гл. 21) рассказывается о царе Манассии, который вернул народ иудейский в язычество, чем снискал неудовольствие Бога.

Худые номоканунцы

В индекс запрещенных Церковью книг – «отреченных книг» – с древнейших времен входили и Худые номоканунцы, то есть «ложные церковные правила»: таково искаженное произношение слово Номоканон («закон судный», «мерило праведное»). Номоканон – сборник церковных

411

Комментарии

установлений (канонов) на все случаи жизни и службы, принятые отцами Церкви на Вселенских соборах. Первые законы, связанные с нравственными, а не имущественными отношениями, пришли на Русь именно в переводе Номоканона (славянский перевод называется Кормчая). Эти церковные установления регламентировали и семейную жизнь, и сферу церковной власти в отношении к тем преступлениям, которые еще Владимир I Святой отдал под юрисдикцию Церкви; они постепенно заменяли действовавшие до того языческие обычаи.

Употребление слова с уничижительным суффиксом – номоканунцы – подчеркивает отношение церковных властей к советам и правилам, собранным в этом апокрифическом сочинении, восходящем, может быть, еще

кдеятельности еретиков-богомилов, воззрения которых были близки к народным представлениям о добре и зле и в отношении к силам природы. Собранные установления не столь уж и запретны (во всяком случае – не все); в том или ином виде они встречаются и в канонических текстах и в ответах церковных иерархов. Однако их расположение, строгость требований и непременная увязка с природной средой обитания людей вызывали сомнения. Публикуемые в настоящем издании отрывки показывают и отношение памятника к Домострою, и то, насколько жестко каждое действие и деяние человека были привязаны

копределенному времени и сроку – события семейной жизни мирянина расписаны буквально по дням.

Текст публикуется по рукописи XVI века в издании: Тихонравов Н. С. Памятники отреченной русской литера-

туры. Т. II. М., 1863.

Стр. 286. Неделя всех святых – первое воскресенье после Пятидесятницы, то есть Троицын день.

Святая неделя – Пасхальная.

412

Комментарии

Епитимья – епитимия, то есть наказание за нарушение религиозных норм общежития.

Антипасха – то есть неделя, следующая за пас­ хальной.

Русальная неделя – последнее воскресенье перед Троицыным днем (в церковном календаре – «неделя святых отец»).

Стр. 287. Господские праздники – особо чтимые цер-

ковные праздники, связанные с Христом, Богородицей, Иоанном Предтечей и 12 апостолами.

...в покаянный час… – во время исповеди.

Петрово говейно – см. коммент. к с. 173–179.

Стр. 288. Филиппово говейно – Рождественский пост (начинался в день святого Филиппа).

…в неделю от мытаря и о фарисеи – десятое вос-

кресенье перед Пасхой и следующая за ним неделя, не имевшая постных дней.

Мясопустная неделя – предпоследняя неделя перед Великим постом, в которую разрешалось есть мясо.

Сыропустная неделя – масленая неделя (Масленица), идущая непосредственно перед Великим постом.

Стр. 289. ...на 40 мученик... – 9 марта, в день памяти о 40 мучениках Севастийских, пострадавших за веру в Бога еще во времена римских гонений на христиан.

Стр. 292. ...в Госпожину дни – 15 августа. Успение Пречистыя Богородицы.

Стр. 293. Благовещенье – церковный праздник 25 марта.

Назиратель

Это перевод популярного сочинения Петра Кресценция, созданного в Италии на латинском языке около

413

Комментарии

1305 года на основе античных и средневековых источников (часты отсылки к именам Гиппократа, Плиния, Катона, Варрона, Палладия, Авиценны, Альберта Великого и других авторитетов средневековой учености); содержит практические указания по многим вопросам сельскохозяйственных работ и сельского быта, включая и медицинские советы. Первое печатное издание этого труда вышло в Аугсбурге в 1471 году и сразу же было переведено на многие европейские языки, в том числе и на польский. С Краковского издания 1549 года в середине XVI века в Москве был исполнен перевод, скорее всего при Посольском приказе, примерно в то время, когда и Сильвестр составлял свой вариант Домостроя. В переводе сохраняется множество полонизмов, буквально переданных оборотов польской речи, а также вставок и глосс (помет на полях), призванных растолковать русскому читателю неизвестные ему факты и предметы. В нашем издании все эти сведения восполняют краткие указания 45-й главы Домостроя, подробнее излагая затронутые в этой главе темы.

Отрывки из Назирателя публикуются по единственному сохранившемуся списку XVI в. – ГИМ, собр. Барсова, № 371; полный текст рукописи и ее описание см.: Голышенко В. С, Бахтурина Р. В., Филиппова И. С. Назиратель / Под ред. С. И. Коткова. М., 1973.

Стр. 321. ...cumoву траву… и иные травы… – Пере-

числяются лекарственные травы: ситова – осот, кониковая – конский щавель, сляз – мальва (полонизм), стрелки – череда, свиная вошь – цикута (вёха) и различные виды репейников.

Стр. 324. …на горах коританских… – Имеются в виду Восточные Альпы в Каринтии (некогда – север Италии).

414

Комментарии

Лечебник

ВXVI веке было переведено несколько лечебников

с«немецкого» (то есть с иностранного) и с польского языков.Этипереводныекнигидополнялисьновымичастями, «указами», переводными и оригинальными, в России они бытовали под общим названием Прохладных вертоградов, то есть «лекарских цветников», буквально: укрепляющих, лечебных в соответствии с латинским названием одного из сочинений Иоанна Мазовея Hortus Amoenus. По существу, заглавие связано с жанром травников, а не лечебников. Прохладные вертограды особенно распространились в середине XVII века. Они подвергались переработке, в них все больше появлялось статей русского происхождения, упрощался язык, приближаясь к разговорному. Из сделанных выписок составлялись новые лечебники и травники, содержавшие только описание трав и пользование ими в лечебных целях. В настоящее время известно около 400 списков всех типов лечебников, некоторые из них прекрасно оформлены и иллюстрированы, хотя и рисунки часто столь же символичны, как и описания растений.

Внастоящем издании тексты лечебника публикуются по списку XVII века, созданному в г. Шуе (РНБ. Собр. Колобова, № 649). Для сверки использованы тексты, напечатанные в книге В. М. Флоринского, а также тексты нескольких списков лечебников, хранящихся в РНБ.

Стр. 346. О своборинном древе. – Измененное древнерусское название шиповника – свороборинное древо (от свороб – колючесть, шероховатость)

Стр. 347. ...кои естеством суть колерики... – В пере-

водном лечебнике различались четыре типа людей, известных ученым со времен Аристотеля, в зависимости от

415

Комментарии

состава крови по двум физическим признакам: теплый – холодный и сухой – влажный (например, горячий и сухой – холерик, горячий и влажный – сангвиник и т.д.).

Плиниус мудрец – Плиний Младший (61 – ок. 114), римский естествоиспытатель и историк.

...студеностен в первом ступне... – Все медицин-

ские снадобьяи продукты питанияопределялись несколькими степенями «силы», в зависимости от их действия на человеческий организм.

Сказание о 12 драгоценных камнях

Сокращенное сочинение одного из отцов Церкви, Епифания (367–408), повествующее о наиболее известных (полу)драгоценных камнях Востока, известно на Руси уже по переписанному в Киеве Изборнику 1073 года (древнейший, весьма неисправный текст). Впоследствии текст Епифания пополнялся сведениями о ветхозаветных лицах, с именами которых связано было символическое значение того или иного камня. В Библии (Исход, 28, 21) сказано, что число камней на наперснике первосвященника Аарона соответствовало числу сыновей Иакова – колен Израилевых, и на каждом камне было вырезано одно из их имен. Епифаний производит раскладку этих имен по качеству камней, исходя из внутренних свойств и характера каждого из двенадцати сыновей патриарха Иакова. В славянском переводе особенное внимание обращается не только на характер того или иного сына Иакова и его связь с соответствующим камнем, но и на значение имени (Рувим – смотри «сын» и т.д.). Этические характеристики патриархов весьма важны в символическом воображении средневекового книжника.

Убежденность в связи человека с определенным камнем и в символической значимости этой связи про-

416

Комментарии

слеживается вплоть до русских азбуковников XVII века. Интересен в этом отношении рассказ об Иване Грозном, который сохранился в записи англичанина Джерома Герсея: «Умирающий Иван Грозный просит внести его в царскую сокровищницу и говорит окружающим: “Вот прекрасный коралл и прекрасная бирюза, которые вы видите... Я отравлен болезнью, вы видите, они показывают свое свойство изменением цвета из чистого в тусклый, они предсказывают мне смерть... Это алмаз – самый дорогой из всех и редкостный по происхождению. Я никогда не пленялся им: он укрощает гнев и сластолюбие и сохраняет воздержание и целомудрие; маленькая его частица, стертая в порошок, может отравить не только человека, но даже лошадь”. Затем он указал на рубин. “О! этот наиболее пригоден для сердца, мозга, силы и памяти человека, очищает сгущенную и испорченную кровь”. Затем он указал на изумруд. “Этот произошел от радуги, он враг нечистоты. Испытайте его: если мужчина и женщина соединены вожделением, имея при себе изумруд, то он растрескается. Я особенно люблю сапфир, он сохраняет и усиливает мужество, веселит сердце, приятен всем жизненным чувствам, полезен в высшей степени для глаз, очищает взгляд, удаляет приливы крови к ним, укрепляет мускулы и нервы”. Затем он взял оникс в руку. “Все эти камни – чудесные дары Божьи, они таинственны по происхождению, но, однако, раскрываются для того, чтобы человек их использовал и созерцал; они – друзья красоты и добродетели и враги порока. Мне плохо: унесите меня отсюда до другого раза” – но другого раза не было. Любопытно, какие именно камни Иван IV носил в своих перстнях и коим из них отдавал предпочтение!» (перевод А. А. Севастьяновой в кн.: Вопросы историографии и источниковедения отечественной истории.

М., 1974. С. 112–113).

417

Комментарии

Сказание призвано также обосновать и священность числа двенадцать, его символическое значение (кратность двенадцати глав Домостроя в его полном составе и т.д.).

В настоящем издании публикуется по изд.: Порфирьев И. Я. Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях. СПб., 1877. С. 198–203 (по одной из старейших рукописей Палеи).

Стр. 372. ...к Асирием – в страну Ассирию. Стр. 373. …в Панзе – в Топазе.

Стр. 374. ...в Халкидоне Лувийстем... – Здесь испор-

ченный текст. Надо: в Карфагене Лувийском (в Африке).

Стр. 375. ...еже ныне во всем мире славится. – Речь идет об Иисусе Христе.

Стр. 375. ...сыну Лиину (и далее на с. 375–378) – упо-

мянуты жены и наложницы Иакова, родившие ему двенадцать сыновей: Лия, Рахиль, Зельфа, Валла и др.

Стр. 377. ...аки рысь козлища... – братья Иосифа Прекрасного из зависти подстерегли его и продали в рабство египтянам (Библия. Бытие, 27).

Травник

Под таким названием известны сборники разного состава и происхождения. Сведения о травах и снадобьях, о заговорахприлечении,оболезняхинедугахсобиралисьв далеком прошлом в запрещенных Церковью «зельниках» (или «зелейниках» – от слова «зелье», то есть настойка на травах), но сборники эти переписывались тайком, распространялись с риском прослыть колдуном или ведьмой. По существу, это жанр устного народного творчества, потому что передавать секреты лечения устным путем казалось

418

Комментарии

безопасней. Особенно травники выражают присущее крестьянину отношение к природе, свое с ней родство, нерасчлененность в сознании многих явлений природы.

Для понимания смысла текстов в Травнике важны не просто слова или термин (которого здесь нет, он заменяется символическим названием растения, отчего так трудно определить его реальный вид); здесь важен образ, представленный в ритуально обозначенном действии; действием определялась и форма выражения – в древнейшем ее виде, формулой заговора. Многие тексты сопровождаются заговорами и приметами, которые связаны как-то с самим растением, с условиями и временем его собирания; чем таинственнее трава, тем больше в ней пользы, потому что вообще по лекарственным свойствам лечебные травы оказываются универсальными, тем более универсальны недоступные и неведомые травы.

Деловой практицизм, пропитанный фантастическим суеверием, дает самые невероятные сочетания признаков применительно к отдельным предметам вещного мира, и в этом смысле травники отражают крайнюю степень средневековой фантазии. Самые разные признаки неожиданно совмещаются при обозначении растений, особенно в символическом их названии, типа Петров крест, Царские очи, Адамова глава. Давно переведенные славянами названия вроде латинского valere в названии травы Valeriane, что передавалось как одолень-трава, со временем перенесли на корень купавки, а затем и кувшинки; забылись старые легенды, и плакун-трава и богородская трава описываются как разные растения, хотя это сменявшие одно другое названия одного и того же растения: проросла там, где плакала Богородица; столкновение народных и заимствованных названий иногда поразительно и встречается в одном и том же тексте, как, например, цикута и «свиная вша».

419

Комментарии

По материалам травников и лечебников более, чем по другим источникам, можно судить о частной жизни средневекового человека. Много сведений мы получаем об отрицательных или, наоборот, об идеальных сторонах его жизни; характерен перечень болезней, которыми страдали: моровое поветрие (то есть эпидемии чумы, холеры, тифа), колотые, резаные раны, полученные в бою или драке, «битому человеку от кнутья», а богатому – от переедания. Язык травников древний, значения слов и оборотов отражают нерасчлененную множественность смыслов, заключенных в слове-символе, иногда прямо противоположного характера.

Тексты печатаются по изд.: Памятники литературы Древней Руси. Конец XVI – начало XVII века. М.: Художественная литература, 1987 – тексты которых в свою очередь печатаются по рукописям XVII–XVIII веков, хранящихся в разных архивах, а также по книге: Флоринский В. М. Русские простонародные травники и лечебники XVI и XVII вв. Казань, 1879.

Стр. 380. Трава именем парамон. – Скорее всего, ро-

машка полевая.

...от нечистого духа, от черныя болезни – от вся-

кого загнивания и от чумы. Зодик – по другим спискам измодик, современное народное название черной крапивы или гремячки. ... измодень (это слово обозначает и бессилие, вялость, слабость). Адамова глава – орхидея Красный башмачок («царь-трава»), то есть мандрагора западноевропейских лечебников; в зависимости от местности так называли еще черный осот, синеголовник, чертополох или окопник лекарственный.

Стр. 382. Конурат – или кура, куреп, скорее всего, вороний глаз или черный паслен. Кокуй – ср. современное народное название катунь – лисий хвост, катун – ка-

420

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]