Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
lozhnye.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
11.04.2015
Размер:
252.42 Кб
Скачать

Словари:

  1. Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словарь в 3-х томах. Издательство «Русский язык». М., 2002.

  2. Большой русско-английский словарь/ под редакцией Пановой И.И. Минск, Харвест. 2003.

  3. Даглиш Р.С. Русско-английский словарь. Издательство «Русский язык». М., 1990.

  4. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. Издательство «Русский язык». М., 2000.

  5. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Издательство «Русский язык». М., 1987.

  6. Oxford Advanced Learners’ Dictionary of Current English. Oxford University Press, 2001.

тор000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000по означет по английски не композитор, а наборщик.овами.ими основами, близкими по форме, но различны000000000000000000000000000

Приложение 1

Английское слово

Значение, наиболее часто используемое в технической литературе

«Ложный друг»

Actually

фактически

актуально

Alternative

вариант

альтернатива

Argument

спор

аргумент

Article

издание

артикль

Authority

1. власть

2.регламентирующий орган

авторитет

Catastrophic

очень быстрый (и совсем необязательно приводящий к катастрофе)

катастрофический

Commercial

промышленный, выпускаемый промышленностью

коммерческий

Complex

сложный

комплексный

Compromise

компрометация

компромисс

Conservative

1. осторожный

2. с запасом

консервативный

Construction

1. строительство

2. сооружение

3. изготовление

конструкция

Data

Данные (исходные, экспериментальные и т.д.)

дата

Detail

1. подробность

2. узел (машины)

деталь

Direction

1. направление

2. распоряжение

3. сфера

дирекция

Discipline

отрасль знаний (профессия)

дисциплина

Dramatic

резкий (скачек и т.п.)

драматический

Examination

1. обследование

2. контроль

3. анализ

экзамен

Fragment

1. обломок

2. осколок

фрагмент

Fundamentally

теоретически

фундаментально

History

временная зависимость

история

Instrument

прибор

инструмент

Meeting

1. встреча

2. совещание

митинг

Mode

режим

мода

Moral

дисциплина (труда)

мораль

Motion

движение

моцион

Motor

электродвигатель

мотор

Notation

обозначения

нотация

Object

1. предмет

2. цель

объект

Obligation

1. обязанность

2. обязательство

облигация

Obstruction

1. препятствие

2. преграда

обструкция

Operation

1. работа

2. эксплуатация

операция

Order

1. заказ

2. порядок

3. приказ

ордер

Originally

первоначально

оригинально

Philosophy

основные принципы

философия

Pilot

1. опытный

2. вспомогательный

пилот

Probe

1. зонд

2. пробоотборник

проба

Production

1. производство

2. производительность

продукция

Prospect

перспектива

проспект

Protection

1. защита

2. предохранение

протекция

Prototype

опытный образец

прототип

Public

1. население

2. общественность

публика

Qualification

1. оговорка

2. аттестация

3. необходимое качество

квалификация

Record

1. запись

2. протокол

3. послужной список

4.отзыв (характеристика)

рекорд

Replica

точная копия

реплика

Resin

смола

резина

Resolution

1. разрешающая способность

2.разложение (на компоненты)

3. решимость

4. решение

резолюция

Revision

1. изменение

2. редакция

3. пересмотр

4. исправление

ревизия

Scenario

1. вариант

2. методика

сценарий

Separate

отдельный, самостоятельный, изолированный

сепаратный

Simulation

1. моделирование

2. имитирование

симуляция

Speculation

1. обдумывание

2. предположение

спекуляция

Strategy

1. методика (эксперимента и т.п.)

2. политика (техническая)

стратегия

Приложение 2

  1. Olympic, football, basketball, diplomacy;

  2. Фабрика, факт, фактор, факультет, фамилия, фатализм;

3. Telle – теле – далеко (телеграф,телепатия, телефон)

Micro – микро – маленький (микроскоп, микрофон, микросхема)

Macro – макро – большой (макрокосмос, макроэкономика);

4. Telebanking –это финансовая служба позволяющая осуществлять банковские операции через телевизор или телефон

Telemarketing - это практика продажи через телефон

Teleshopping – это заказ покупки по телефону;

5. Theorem – торема,

Parliament – парламент,

Artillery – артилерия;

6. Farming industry – сельское хозяйство

Shipping industry – морской и речной транспорт

Road haulage industry – дорожный транспорт;

7. When I went away to college I had no idea of the danger involved with the rapid consumption of alcohol. After graduation, whenever my friends and I met, we continued to drink newly. Eventually by, my drinking pattern wined my life.;

8. contrast – контраст

control – контроль

diagram – диаграмма

dialect – диалект;

9. Актуальный – topical, pressing, relevant, immediate, important

Аргумент – reason, convictions

Артист – any performing artist

Авантюра – a shady (risky) undertaking

Декада - ten days, not ten years

Диверсия – sabotage, military, diversionary, tactic, subversion

Экономный – thrifty, frugal, practical

Фальшивый – artificial, forged, imitation

Характер – nature, disposition (a character in a work of literature is a персонаж)

Характеристика (двигатель машины) – description, a letter of recommendation, performance (of an engine)

Конкретный – actual, specific, positive, definite

Курьезный – amusing, odd, intriguing, funny public (mass), demonstration public rally

Момент – period of time, element, point, aspect (один из моментов в его выступлении)

Нормально – well, properly (он вел себя нормально)

Оперативный – effective, quick, practical, current, timely

Пафос – excitement, inspiration, enthusiasm, emotion, thrill

Персонаж – character (in a literature work)

Перспективный – promising, future, long-range

Претендовать – lay claim to (он претендовал на имущество соседа: have presentations to )

Симпатичный – nice, pleasant, sweet

Титул – title (for the nobility e.g. duke, count);

10. Institute look me, already a midde aged man devoid of academic credentials, substeinly on faith, gambling in the existence of capacities that remained to be demonstrant.

Институт по сути дела поверил мне, уже немолодому человеку без научной репутации, в надежде мой потенциал исследователя, который однако ей еще предстояло доказать.;

11. Decade – десятилетие

Prospect – перспектива, вид

Ammunition – боеприпасы

Complexion – цвет лица

Actual – действительный, реально существующий

Accurate – точный, верный, правильный

Furor - гнев, ярость;

12. Partisan – партизан, приверженец одной партии

Nation – нация, но также народ, страна, государство

Soviet people believe that the example provided by the Soviet Union and other nations which are building socialism will convince the people that it is the system that offers the maximum opportunities to develop man’s abilities (страны)

This policy will ensure that successive currency crises do not affect the level of economic activity and everall welfare of the nation (народ)

Record – рекорд, но наряду с этим запись, грампластинка, биография, протокол, деятельность, гласность.

Cynical – циничный, но также скептический

Massive - массивный, но также массированный, массовый, обширный

Discrimination - дискриминация, но также разборчивость

Dramatic не только драматический и драматичный, но и замечательный, поразительный, эффективный, яркий, значительный

The heaviest blow that the atom bomb fanatics got, however, came with the dramatic announdment that the Russians also have got the bomb (сенсационный, поразительный)

As they participate in the fight for dramatic reforms, large sections of the population come to realize the necessary of unity of action with the working class and become more active politically (кардинальный)

The administration, of corse, is loath to contemplate such a fundamental change in its foreign policy. The stakes are too high and American bonds with Europe too numerous to permit such a dramatic situation (трагический)

Popular – народный, популярный

There is a popular tendency, among most newsmen and radio and TV commentators, to portray Congressment as men who are working Themselves to death, sweating and support heart attacks to serve the people (общий)

He seems to have excluded himself from the vice – presidential at a time when the public opinion polls report that there is more popular than both the President and Vice – president (популярный)

The victory of the popular revolution in Cuba has become a splendid example for the peoples of Latin America (народный);

13. The meeting expressed the hope that the remaining points of difference woned be settled when the conference on the cessation of nuclear tests is resumed in Geneva (разногласия).;

14. Disarmament will release for civilian emploian employment millions of people now serving in the armed forces and war industries (отросли промышленности).

Already very many sections of the Labour, trade union and cooperative movements support policies on these lines. Their members number millions (политика, политический курс).;

15. And it is from these that we shall arrive at some particulars regarding the Newcome family which will show us that they have a skeleton or two in their closets, as well as their neighbors – и от этих людей мы узнаем некоторые подробности, касающиеся семьи Ньюкомов, которые покажут нам, что у них также как и у их соседей, имеются семейные тайны.

“You don’t want it to come into Cowt ?”

“No thought I suppose it might be rather fun” Mr. Settlewhite smiled again. “That entirely Depends on how many skeletons you have in your cupboard” – «Вы не хотите доводить дело до суда?», «Не хочу; хотя пожалуй, это было бы забавно» мистер Сэтлуайт опять улыбнулся это смотря по тому, сколько у вас за душой тайных грехов.;

16. дивизион – division - разделение

декада – decade - десятилетие

интеллигенция - intelligence - ум

проспект – prospect - перспектива

реплика – replica – копия.

39

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]