- •Раздел 1. Информационные ресурсы истории..................................6
- •Раздел 2. Информационные ресурсы лингвистики
- •Раздел 3. Характеристика информационных ресурсов в области психологии (е.А. Паникаровская).........................................101
- •Раздел 4.Сетевой доступ к информационным ресурсам гуманитарных наук (а. Бетлик)............................................................127
- •Введение
- •Раздел 1. Информационные ресурсы истории
- •XVII—XVIII вв.
- •XIX—начале XX в.
- •1.1.4. Историческая библиография после 1945 г.
- •1.1.5. Библиография исторической литературы
- •1.2. Современное состояние информационных ресурсов истории. (с.Г. Николова)
- •1.3. Специфические и уникальные
- •Раздел 2. Информационные ресурсы лингвистики ( в. Гончарова)
- •2.1. Историческое развитие информационных
- •2.1.1. Этапы развития мировых информационных
- •2.1.2. Краткий очерк истории отечественных
- •2.2. Современное состояние информационных
- •2.2.1. Создатели, издатели и потребители
- •2.2.2. Особенности современного
- •2.2.3. Периодические издания
- •2.2.4 Справочные издания
- •2.2.5. Специфические информационные ресурсы
- •2.2.5.1. Электронные словари
- •2.2.5.2. Системы машинного перевода
- •2.2.5.3. Сетевые версии лингвистических средств
- •2.2.5.4. Интернет-центры образовательных ресурсов
- •2.2.5.6. Лингвистические атласы
- •Раздел 3. Характеристика информационных ресурсов в области психологии
- •3.1. Участники информационного процесса
- •3.2. Документальные ресурсы
- •3.3. Библиографические ресурсы
- •3.4. Уникальные информационные ресурсы отдельных учреждений
- •Раздел 4. Сетевой доступ к информационным ресурсам гуманитарных наук
- •4.1. Структура Интернета. Основные принципы работы
- •4.2. Электронный адрес,
- •4.3. Состав гипертекстового документа
- •4. 4. Поиск информации в Сети
- •4.4.1. Принцип поиска и подачи материала
- •Тематические каталоги
- •Поисковые машины
- •4.4.2. Деление поисковых средств
- •4.5. Гуманитарный Интернет.
- •4.5.1. Серверы и web-сайты учреждений культуры
- •Библиотеки
- •Издательства и книжные магазины
- •Университеты, институты, академии
- •4.5.2. Специализированные серверы и сайты
- •4.5.3. Собрания электронных текстов,
- •4.5.4. Коллекции ресурсов
- •4.5.5. Базы данных (он-лайн)
- •4.5.6. Web-сайты краеведческого характера
- •4.5.7. Отдельные страницы
2.2.5.4. Интернет-центры образовательных ресурсов
В сети Интернет поддерживаются весьма разнообразные по наполнению и качеству лингвистические ресурсы, предназначенные для освоения основного и иностранных языков. Так, «Информационный центр образовательных ресурсов» (ERIC) создан для преподавателей, которые легко могут найти в его обширных базах данных необходимые для учебного процесса документы. Частью этой системы является Национальная сеть информации для родителей. Изобилия информации на русском языке пока не наблюдается - в 1999 г. фиксированы в российской части сети 23 интернет-центра образовательного характера, но стабильно обновляются и поддерживаются в актуальном состоянии лишь единичные - например, сервер Центра информатизации Минообразования РФ.
В сети формируются ресурсы по обучению конкретным языкам. Так, Виртуальный Центр английского языка имеет русскую страничку (www.comenius.com/languages/rusian.-htm), которую посещают тысячи пользователей. Здесь собрана коллекция идиом, пополняющаяся раз в две недели, предлагаются набор интерактивных упражнений, полезные ссылки и программное обеспечение для лиц, изучающих английский язык.
Английская грамматика находится на сервере Edunet (www.edunet.com/english/grammar/idex.html), который представляет собой основательный учебник английской грамматики, созданный Хэмпстедской школой в Лондоне. Кроме подробного изложения грамматических разделов, сервер включает английский алфавит (звуковые файлы), ссылки на другие ресурсы, где можно попрактиковаться в полученных знаниях, задать вопрос английскому профессору, просмотреть список часто задаваемых вопросов, посетить грамматическое кафе для беседы по-английски.
Заметки о грамматике и стиле письма расположены по адресу www. english.upenn.edu/Ejlynch/grammar.html. Это не учебник, а именно заметки, предполагающие у читателя достаточно высокий уровень знания английского языка. Здесь собраны различные грамматические правила, объяснения к ним, а также комментарии по поводу того, как стилистически грамотно и изящно выражать свои мысли по-английски. Среди знатоков этот сайт пользуется популярностью, сюда наведываются больше 500 человек в день.
Центр тестирования по ESL (English as a Second Language) имеет свой собственный сервер (www.pacificnet.net/sperling/quiz/). Девиз этого сервера «Учите английский - с удовольствием!». Здесь содержится постоянно пополняемая коллекция интерактивных тестов по географии, истории, грамматике, идиомам, слэнгу, мировой культуре, с упражнениями на проверку словарного запаса, а также искусства чтения и письма.
Интерактивная компьютерная система мультимедиа стала новым информационным ресурсом для лингвистов, в основном для прикладников, т.е. специалистов, занимающихся преподаванием иностранных языков и разработкой методических продуктов. Основными критериями классификации систем по прикладной лингвистике являются: а) пользовательское назначение - для лиц, только начинающих изучение языка; для людей, уже знающих язык; б) количество компакт-дисков в курсе; в) наличие или отсутствие дополнительных материалов — книг, аудио-материала; г) тематическое - общенаправленные или специализированные; д) возраст - для детей или для взрослых; е) наличие полной русификации, ж) наличие интерактивного видео и языковых игр; з) присутствие анализатора речи и суггестологической программы. Всего в нашей стране существует около 40 систем по прикладной лингвистике.
Таким образом, бурное развитие информационных технологий и, прежде всего, лазерных компакт-дисков, сетевых и мультимедийных технологий, привело к появлению новых компьютерных систем профессионального и учебного назначения. Для лингвистики возможность записи на маленьких компакт-дисках огромного объема разнородной информации вызвала качественные изменения в функционировании и развитии языка, в обучении языкам, в переводе и быстром формировании «международного» словаря компьютерной проблематики.
2.2.5.5. Лексические картотеки и базы данных |
Лексические картотеки являются основой научной работы и создания любого справочного издания в области лингвистики. Это важнейший национальный информационный ресурс. Тем не менее, из-за отсутствия в лексикографии какой-либо координационной работы по данному вопросу, никто точно не знает, сколько существует лексикографических картотек в нашей стране, какого они объема и назначения, в каком состоянии находятся сейчас. Материалы о лексических картотеках, приведенные ниже, были получены из сборника статей «Национальные лексико-фразеологические фонды», где впервые дается сводная характеристика отечественных лексических картотек.
Среди выявленных массивов преобладают небольшие по лексическому объему картотеки, которые охватывают лишь базовую лексику и используются для составления минимизированных словарей. Особо выделяются картотеки аспектных словарей — фразеологические, орфографические, орфоэпические и т. д. Значительная часть их сформирована составителями словарей и является частным собранием фактов, служит для удовлетворения нужд лишь самих составителей. Как правило, они уничтожаются. В целом картотечное дело, имеющее важное государственное значение, никем не координируется. Лексикографы предлагают создать генеральную картотеку, последовательное развитие которой должно быть нацелено на расширение функций русского языка.
В ноябре 1986 года исполнилось 100 лет со времени организации Большой картотеки Словарного отдела, на основе которой созданы академические словари: «Словарь современного русского литературного языка» в 17-ти томах, «Словарь русского языка» в 4 т. В 1886 г. Отделение русского языка и словесности Императорской Академии Наук начало работу над Словарем русского языка под руководством академика Я.К. Грота. Здесь закладывались научные основы ведения картотеки, поскольку уже тогда ставились вопросы, связанные с ее организацией. В 1893 г. работу над картотекой и словарем возглавил А.А. Шахматов. В 1917 году насчитывалось уже свыше 800 тыс. карточек, в 1937 году - 4 млн. карточек. В 1963 г. Ф.П. Филин начинает работу над сводным «Словарем русских народных говоров». С 1966 г. в секторе работает группа словаря новых слов. Большая картотека служит источником для значительного количества исследований по русскому языку. Ежегодно в ней работает до 100 человек. В картотеке ведется учет лексикологических работ, в которых в том или ином аспекте исследуются лексические единицы. При каждом слове имеется библиографическая справка -кем, когда, где опубликована работа, приводится краткая аннотация на нее.
Особое место среди словарных хранилищ занимает так называемая картотека 17-томного Словаря современного русского литературного языка при Санкт-Петербургском отделении Института языкознания РАН. Это уникальное хранилище лексико-фразеологических богатств русского языка, массивов почти всех современных академических словарей. На ее материалах написаны сотни монографий, диссертаций, учебников.
Картотека Словаря древнерусского языка XI-XIV вв. ведется с 1925 года, содержит 1 млн. 600 карточек, ее основатель - А.И. Соболевский. В Москве находится Картотека Словаря русского языка XVII в.
Во многих вузах страны были созданы уникальные по своей ценности собрания русской диалектной лексики. Например, в ресурсах Санкт-Петербургского государственного университета находятся:
Картотека Псковского областного словаря с историческими данными, созданная по инициативе Б. А. Ларина. Она охватывает лексику от границ Белоруссии до рек Нарова и Плюсса. Содержит свыше 1 млн. карточек - цитат.
Картотека Словаря русских говоров Карелии и сопредельных областей заключает в себе лексику русских диалектов от озера Ильмень на юге до берегов Мурмана на севере. Объем картотеки - 1 млн. карточек - цитат.
Картотека Словаря говоров низовой Печоры содержит материалы по русским говорам средней и нижней Печоры.
Картотека лексики говоров по реке Пинеге.
Картотека лексики Западного Приильменя и бассейна р. Луги.
Топонимическая картотека по Псковской области.
Топонимическая картотека по Карелии.
Топонимическая картотека по Ленинградской области.
Весьма значительного объема лексические картотеки по своим областям и районам имеются по Заонежью в Петрозаводском университет, по Пудожью - в Карельском педагогическом институте, по западной Вологодчине и Белозерью — в Череповце, по восточной Вологодчине - в Вологде, по владимиро-волжским горам - в Ярославле, по псковским - во Пскове, по новгородским в Новгороде, по тверским - в Твери, по смоленским - в Смоленска, но вишерским (бассейн Камы) - в Перми, по вятским - в Кирове. Без таких картотек не может быть создан Лексический атлас русских народных говоров.
Многие лингвистические центры создают сейчас машиночитаемые картотеки. Впервые в Институте французского языка Мансийского университета во Франции году в 1968 году осуществлено создание автоматизированной словарной картотеки французского языка X1Y-XX вв., полностью размещенной на магнитных носителях. Она создавалась путем систематической обработки заданной совокупности образцовых текстов, каждый из которых представлял выборку значительного объема — порядка 100 тыс. словоупотреблений. За относительно короткий срок (с 1963 г, по 1968 г.) был обработан объем текстов в 90 млн. словоупотреблений только по языку XIX-XX,веков. Это создало возможность образовать словник объемом 175 тыс. лексем, проследить и документировать употребление каждого слова в десятилетних временных интервалах и отобрать для нового пятнадцитомного словаря «Tresor de la larigue francaise» 70 тыс. словарных единиц, снабженных 1 миллионом иллюстрированных цитат. Первый том этого словаря вышел в 1972 году, а затем была предпринята работа над «Tresor General de la langue francaise». Таким образом, информационные технологии существенно облегчают как составительскую, так и исследовательскую работу лингвистов.