Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Стилистика

.doc
Скачиваний:
26
Добавлен:
30.04.2015
Размер:
349.7 Кб
Скачать

1.Стилистика как наука.Осн.напр-я С.Связь С.с др.лингв.дисц-ми.Соотн-е С.лингв-ой и литератур-ой.Осн.аспекты из-я в школе.

С.- наука относит-но молодая, начин. формиров.с 20-30-х гг.20 в. От лат .стилус – заострен.палочка для напис-я на восков.дощечках, потом почерк, еще позже манера, способ, особ-ти речи. Объектом С. – явл-ся язык. Предметом С.(нет един.т.з), сущ-т 2 подхода к пониманию предмета С:

1)Ш.Болли: С.как наука о выразит-х ср-вах Я. Предмет С.ограничив-ся стилист. окрашен.язык.ср-ми, стилист.ресурсы Я. Сводить предмет только к из-ю стил.ср-в не вполне правильно, суж-ся задачи С как науки, не учитыв-ся функцион.аспект С.

2)др.лингв-ты, пражский лингв.кружок: С.как наука о функцион.стилях. Такое определ-е тоже не вполне достаточно. Виноградов так опред-т предмет С: «предметом С.служат все области, все способы исполз-я ЛЯ».

С- это наука об использ-ии или о функцион-ии язык.ср-в в ходе реч.общ-я, устного или письсм-ого. С.исследует все аспекты функционир-я Я: коммуник-ый (усл-я эф-ти общ-я), прагматический (возд-е на чит-ля, слушателя), нормат-ый (соотв-е отбора яз.ср-в лит.нормам), эстетич-ий (лит.кач-ва оечи).

1.Группы дисциплины, изуч.строй языка, устр-во яз.систем, их связи: фонетика, морфемика, с/обр-е, лексив-я, морф-я и синт-с. Предм-м из-я явл-ся уровни, связи м/у собой.

2.Дисциплины, кот-ые изуч-т зак-ти функционир-я яз.ед-ц в проц.реч.общ-я, в проц.коммуник-ти. Стил-ка – функц-коммуникат.дисциплина Я. Ортология- наука о правильной речи. Социолингв-ка.

Стилистика- лингв.наука о ср-вах реч.выр-ти и о зак-х функц-я яз.ед-ц, обусловл-х сферой общ-я, целями, задачами, сит-ей этого общ-я (общее определ-е). Проблема выбора яз.ср-в адекватных замыслу говорящего явл-ся одной из центр-х в лингв-ке.

4 напр-я стил-ки: 1)Стил-ка ресурсов, кот-ые исследуют стил.окрашен.ср-ва разн.уровней, их выраз.возм-ти, оттенки. 2)функцион-ая стил-ка, кот-ая изуч-т специфику и стил.сист-ть функц.стилей и др.реч.разновид-тей ЛЯ. 3)С.худ.лит-ры – наука литературов.хар-ка, взаим-е ЛЯ и различн.стилей худ.лит-ры в их истор.разв-ии. 4)практическая С. (Розенталь) – дисциплина в отл-е от 3-х, кот-ые не явл-ся описат-ми, прикладная, представ.нормами ЛЯ, способств.разв-ю у говор-х, пишущих стилев.речев.культуры.

Связь С.с др.науками: С.тесно связ.со всеми описат-ми дисципл-ми. С.опир-ся на науч.рез-ты всех описат-х дисциплин, без этих дисц-н невозможно изучать С. С.интерес-т функцион.аспект исслед-я яз.ср-в разн.ур.Я. Опираясь на описат.дисц, С.изуч-т:

- использ-е парал.способов выр-я мыслей, эмоций разл.ср-х Я; - приемы и способы и зак-ти разнообр.объед-я яз.ср-в разных уровней в зав-ти от сферы общ-я, целей, задач общ-я; - зак-ти и ос-ти функц-я яз.ед-ц в реч.коммун-ии (письменной и устной).

Осн.пон-я, катег-ии С.: С.им-т свои пон-я, катег-ии: стил.ресурсы, функц.стиль, стил.окраска, стил.зн-е, стил.норма, стил.оштбка, стилеобр.факторы. С.им-т круг проблем: 1)проблема опр-я стиля вообще, а также функц.стиля в кач-ве; 2)проблема класс-ии функц.стилей, их состава;3)пробл.соотн-я собств.лингв-ого и экстралингв-ого функц.стилей;4)пробл. Объективного и субъект-ого, индивид. автор.стиля; 5)соотн-е стилистич-ой и литературоведч-ой; 6)пробл.выд-я стилистич.зн-я, опр-е его природы.

Методы исслед-я С: 1)семантико-стилистич.метод ан-за текста – ведущий метод; 2)при ан-зе худ.стиля речи им.большое зн-е метод слово-образа, микрообраза (каждый эл-т яз-ой в худ.тексте, кот-ый позвол-т выявить, спос-т созд-ю худ.образа, воплощ-ю автор.мысли). Соотн-е лингв-ой и литературовед.С:

Объект-я из-я лингвистич.С.шире, т.к.она изуч.любые тексты, в т.ч.и худ-ые. Литературовед.С.исслед-т только худ.текст. Лингв.С.миним-но выходит за рамки текста. Литературовед.С.достаточно широко выходит за пределы текста (эстетич.взгляды пис-ля). Важное отл-е этих стил-к – лингв.стил-ка исслед-т выразит-ые ос-ти Я, приурочен.к той или иной сфере общ-я, литературовед.С.ислед-т ос-ти использ-я яз.ср-в отд.писателей. Отл-я проявл-ся и в хар-ре проблематик. Литературовед.С.интерес-т трад-ии и новат-во, отн-е пис-ля к Я, проблема яз.образн-ти. Объектом из-я С.явл-ся Я.худ.лит-ры, изуч-ся в особом ракурсе: лингв.С-ку интерес-т как в рамках этого стиля использ.в особой ф-ии –ф –ии эстетич.возд-я. Литературовед. стил-ку интерес.словесно-худ-ые.

Из-е С.в школе: В сред.школе подробно из-ся такое напр-е С.как функцион.стиль.

2.Пон-е о силистич.окрашен-ти яз.ср-в.Виды стил.окр-ти в толк.норм-х словарях РЯ.

Стилистич.окраской яз.ед-цы явл-ся дополнит-ые к выраж-ю основного номинативного, предметно-понятийного и грамм-ого знач-ий экспрессивные и функцион-ые комп-ты, кот-ые ограничив-т возм-ти ее употребл-я определенными сферами и усл-ми общения. Выделяется 2 вида стилистич.окраски: эмоц-но-экпрессивно-оценочная и функционально-стилистич-ая. Наиболее наглядно эти виды стилистич.окр-ти м.б.представлены на лексич.уровне.Эмоцион-но-экспрессивно-оцен-ая окраска включает в свой состав комп-ты оценки, эмоции и интенсив-ти проявл-я признака: ср.говорить-мямлить (разг, неодобр), «говорить медленно, вяло, невнятно». Слова, наделенные дан. видом стил. Окраски, назыв-ся экспресив.словами (экспрессивами), поскольку они выполняют в Я.и речи особую экспрессив.ф-ю, ориентиров-ую на выраж-е субъектив.аспектов воспр-я члком реального мира. Эмоц-но-экспрессив-оценочная окраска включает в себя эмоции, оценки и интенсив-ти проявл-я мысли, чув-в, пережив-ий Этот вид краски эмотивный. Экспресс. слово передает двоякую инф-ю о называемом явл-ии: обознач-т пон-е о нем и содержит его хар-ку, оценку с поз-ий субъекта речи: кляча (пренебр).-«изработавшаяся, старая, плохая лошадь». Этот вид стил.окраски слова тесно связан с пон-м коннотации. Коннотация – доп-ые к основному предметно-понятийному знач-ю слова эмоц-но-оценочные и экспрессив. комп-ты узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального (индивид-ого) хар-ра. При широком понимании этого термина в его состав включ-ся ассоциативный смысловой потенциал слова (лекс.фон), связ-ый с наиб.предсказуемой зоной ассоциативного развертыв-я его знач-я и актуализирующийся в различ.коммун-х сит-х и текстах. Так, слово эвакуация, не имеющее в языке в своем знач-ии эмоц-оценочного и экспрессивного комп-в, в опред- усл-х употребл-я (в речи) может их приобрести: «Выдумали же такое отвратит-ое слово «эвакуация». Скажи – отъезд, переселение или времен.перемена жит-ва, никто бы не стал, вылупив глаза, ухватив чемоданы, скакать в порт, как будто за ним гонятся львы». «Эвакуация» в пер.на русский значит «спасайся ,кто может». Эта коннотация им-т окказион.хар-р.

Функционально-стилистич.окраска – один из видов стил. окраски яз.ед-цы, указыв-ий на ее закреплен-ть за опред-м функцион-м стилем: послать (нейтр)-командировать (оф-дел). В большинстве случаев эти 2 вида стили.окраски тесно взаимосвяз.и сопутств-т друг другу. Напр, бытовизмы, экспрессивы с оттенком снижен-ти, фамильярн-ти функцион-но закреплены за разгов-м стилем (лежебока, вояка и др).Ср-ва созд-я стилистич.окрашен-ти: Эмоц-но-экспрессивно-оцен-ая стилистич.окраска м.входить в состав ЛЗ, являться одним из компон-в его смысл.стр-ры: брюзга (разг.неодобр) «постоянно недовольный, надоедливо-ворчливый члк», скряга «очень скупой члк» (разг.неодобр). Разв-ю различ. рода эмоц-экспрессив. отттенков в зн-ии слова способств-т и его метафоризация. Так, стилистич-ки нейтр.слова, употребленные в перен.зн-ии, имеют яркую экспрессию: слизняк (перен) «о безвольном, ничтожном члке» (разг.презрит). Стилистич. окрашен-ть слова с.достигаться за счет аффиксации: грязнуля, казенщина, бородища. Стилистич .высокость, торжеств-ть, риторичность слов м.б.связана с трад-ей их употребл-я в соотв. сферах, преимущ-но в письмен.речи: вещать – высок. «говорить, провозглашать», дерзать – высок. «стремиться» и др. Окончат-но определяет стилистич-ую окраску контекст: нейтр.слова могут восприним-ся в нем как высокие, торж-ые, а слова, имеющие высокую стилистич.окраску, приобрет-т насмешливо-иронич: восчувствовали бедные обыватели и возроптали» (Салт-Щедрин). В контексте (в речи) слово м.расширять объем своего ЛЗ, получать доп-ые эмоц-экспрессив .оттенки: В слове малиновый есть для меня что-то волнующее, притягательное. Стилистич. окраска слова, коннотация входят в состав семантич-ой стр-ры слова и участв-т в формир-ии его стилистич.зн-я. Лексич.фон (в работах Верещагина, Стернина и др) сюда же входят фоновые семантич. доли. Это перефирийные семантич. доли, кот-ые наслаиваются на понятийное знач-е слова, образ-т зону смыслов. развертыв-я в разл-х коммун-х сит-х и текстах. Этот лекс.фон соотносимы с национ-культ-ми, соц-ми, профес-ми и индивид-ми знаниями носителей языка. Лексич.фон никогда не отраж-ся в толковании ЛЗ слова, он сущ-т в сознании носителя языка в виде отработан. представл-я какого-либо слова. Образное воспр-е. Напр, береза- это листвен.дерево с белой корой и сердцевидными листьями. Я скучаю по своим березкам. Представл-я, связ-ые с родиной, русс.землей. Эти компон-ты будут предст-ть лексич. фон. Этот лексич.фон типизиров-ый, национ-значимый.

не глаголом: признаваться, обнаруживаться, производить расчеты. Десем-я прояв.в том, что в науч.стиле использ.глаголы оч.широкой, абстракт.семантикой: существовать, обнаружив-ся, проявл-ся. Существит-ое начин.обозн-ть не только д-е, но и признак, отрыв-ся от его конкрет.носителя: равный- равенство, точный-точность. Основ.катег-ии: В науч.стиле речи преоблад-т сущ-ые ср.рода, катег-я числа: использов-е ед.ч конкретных имен сущ-х. В науч.стиле речи ед.ч.конкр-х имен сущ-х обычно приобретат обобщен.зн-е, служит д/выр-я неделимой сов-ти, целост-ти, размыв-ся ГЗ – зн-е единичности: береза в этой зоне не растет. Назв-е растений, живот-х использ.в форме ед.ч. Катег-я падежа: Р.п.- 1 место, нанизыв-е форм Р.п: напр, установл-е зав-ти длины линии волны рентенов.лучей.

Науч.стиль имеет свою фразеологию, куда относятся составные термины (солнечное сплетение, прямой угол, точка зрения, точка кипения, звонкие согласные и т.п.), различного рода клише (состоит из..., заключается в ..., представляет собой..., применяется для... и т.п.). *Господствует логический, книжный синтаксис. *Типичны осложненные и сложные конструкции. Часто используются предложения с однородными членами и обобщающим словом: средствами связи частей текста служат вводные слова (во-первых, наконец, следовательно и т.д.).

*Широко употребительны конструкции с причастными и деепричастными оборотами, разные типы сложных предложений. Часто встречаются подчинительные союзы, характерные для книжной речи вообще (благодаря тому что; вследствие того что; в виду того что и др.)

*В целом синтаксис строг, стилистически однороден; в нем почти не остается места для эмоциональных разговорных конструкций.

- Широкое использов-е пассивных констр-ий, в кот-х производитель д-я обознач.не грамматич.формой подлежащего в И.П, а формой второстепен.члена в Т.п, или вообще опускается, след-но, внимание концентрир-ся на д-е, а не на его исполнителе, след=но, обобщающий хар-р д-я. Напр, нами исследованы фактыдиалекта».- Преобладет прямой порядок слов,автор последоват-но ведет мысль. –Обособленные, однород.члены предлож-я обусловлены подробным опис-м, исследуемому объекту дать ему подробную интерпретацию. – использ-ся вводные слова с опред.знач-м: указ-е на точность, указ-е на достовер-ть, указ-е на источник сообщ-я (По словам Виногр). – Использ-ся сложные предлож-я, обособлен.СПП (с придат.следствия, причины), чтобы передать логику излож-я. . 1 фраза –вступле-е, далее аргументация, далее тезис, конеч- ответ на вопрос.

3. .понятие о стилистич.норме. Стил.норма как историч.изменчивая категория.

С понятием нормы связыв-т о прав.речи. Язык.норма и лит. норма часто употреб.как тождествен.понятия. Язык.норма складыв.в реальной практике реч.общения, отрабатыв.и закреп.в реч.общ-ии как узус (привычное использов-е). Лит.норма базир-ся на общей язык.норме, она спец-но опекается общ-вом и гос-вом, кодифицир-ся. Кодификация нормы – это закрепл-е нормы в различн.словарях, справ-х. Лит.норма – это принятые в обш. практике правила произнош-я, словоупотребл-я, использ.грам-х и стил-х яз.ср-в. Лит.норма –это явл-е системное. Лит.норма облад.целым набором признаков, кот-ые д.прис-ть в ней в сов-ти. Горбачевич выделяет 3 таких признака, на кот-ые она д.опир-ся: - устойч-ть нормы, ее консерв-м, -распр-ть яз.явл-я; - авторитет источника. Лит.норма- катег-я исторически изменчивая. Лит.норма – это не только относит-но стабильный, унифициров-ый набор язык.ср-в, в знач.степ.дифференциров.комплекс этих яз.ср-в. Лит.норма- пон=е более широкое, чем стилистич.норма – частное к общему. В люб.функц.стиле прежде всего реализ.лит. нормы, связ.с разн.яз.ср-ми. Каждый стиль характериз.своим отбором яз.ср-в, им.свои законы использов-я яз.ср-в, обусловдены пон-я стил.норма.

Стилистич.норма – это историч.сложившаяся и закономерно развив-ся в язык.практике зак-ти отбора и организ-ии стилистич-ки окраш-х и нейтр-х яз.ср-в, принятые в опред.сфере общения. Главная причина ее измен-я – эволюция самого языка, наличие в нем вариантности, что обеспечив-т выбор наиболее целесообразных ср-в языков.выраж-я.Предписания стилистич. Нормы касаются закономер-тей отбора и организ-ии стилистич-х ср-в, обусловленных целями, задачами и содерж-м опред-ой сферы общения.

Стилистич.норма складыв.из ряда факторов:- опред.отбор яз.ср-в, как стил.окраш-х, так и нейтр-х; - правила сочет-ти между собой, обычно допуск-ся соед-е ср-в одной тональности, допуск-ся разных только, если это соед-е не спос-т созд-ю опред.стил.эф-та, стилистич.немотивировано. Лит.норма распр-т свое д-е на весь язык или на тот или иной его уровень, а стил.норма ограничив.свое вл-е только рамками того или иного функц.стиля.

Билет 9: Стилистические ресурсы словообразования.

Стилистические ресурсы языка – это совокупность стилистически окрашенных средств языка, использование которых в речи определяет ее выразительность, тональность.

Прежде всего выделяется стилистическая синонимия словообразовательных аффиксов.1. стил синонимия суффиксов – вода, водица, водичка; сестра, сестрица, сестричка. Разные суффиксы привносят в слово различные стил и семантич оттенки. Одни –ичк, -еньк, - ок (-ек), -очек(-ечек),

-ец,-ушк(-юшк), -оньк, - ишк, -енк (-онк), -шк – имеют значение уменьшительно-ласкательные, другие –ищ, -енн, -ин – увеличительно-неодобрительное значение. Эти суффиксы относятся к разговорному стилю речи, а

-ехоньк, ешеньк, - иц – к жанру устного народного творчества (былинам, сказкам) и несут на себе печать соответствующей стилевой окраски-поэтической); 2. стил синонимия префиксов: избрать-выбрать, испить-выпить, влезть-взлезть. Вместе с семантическим оттенком, привнесенным префиксом, обнаруживается изменение стилистического (экспрессивного или функционального) оттенка слов. из-(ис-), вос-, нис- приставки приносят оттенок торжественности, приподнятости стиля. В параллелях поджарить – нажарить, сорвать – нарвать вторые члены пар, кроме оттенка интенсивности явл оттенком разговорности, т.е. стилистико-функциональным.

Серединой стил ресурсов в словообразовании составляют суффиксы и префиксы субъективной оценки. Их нынче называют экспрессивными или эмоционально-экспрессивными.

Аффиксы книжного стиля префиксы – из-,нис-,вос-(воспевать), суффиксы- -ств,-ость,-изм,-ур (скульптура), -ани(е), -ени(е), -тель, -ист,-тор, -изн

Суффиксы разговорного стиля -як(здоровяк), -ик

(-ник)(вечерник), -к, -овктоловка); с грубо-просторечными словами –н(я) – брехня, -j (бабье), с разговорно-просторечными –ух(толстуха;

Для научного стиля и научно-технической, а также профессиональной речи: префиксы – а- (анормальный), -архи-, интер-, ультра-, экстра- , суффиксы -изм (идеализм), -ость, -ств, -аци(я)(акклиматизация), -фикация, -тор, аж (метраж) –льн(я) коптильня и др.

Для публицистического стиля употр слова с суффиксами: -ость, -щин (обыденщина),-истск и др

Словосложение также обладает немалыми стил способностями. Экспрессивной окраской обладают имена сущ, образованные сочетанием глагольной формы 2 лица ед ч повелит наклонения с сущ (сорвиголова, вертихвостка).

5.Смысловая структура экспрессивного слова. Вопрос о стилистическом значении.

Стилистическая окраска языковой единицы - допол­нительные к выражению основного номинативного, предметно-понятийного и грамматического значений эмоционально-экспрессивно-оценочные и функционально-стилистические компоненты, ограничивающие возможности употребления той или иной языковой единицы определенными сферами и усло­виями общения.

След-т отличать функц-стилистич.окраску ( один из ви­дов стилистической окраски языковой единицы, указывающий на ее закрепленность за определенным функциональным сти­лем: командировать-офиц-дел,информиров-ть – публицистич. В больш-ве случаев эти 2 вида окр.взаимосвязаны: напр,слова-бытовизмы) и

эмоц-экспрессивную окраску (один из видов стилистической окраски языковой единицы, включаю­щий в свой состав компоненты оценки, эмоции и интенсивности проявления признака говорить – болтать)

Экспрессивное слово – это слова, наделенные эмоционально-экспрессивной оценочной окраской. Экспрессивность указывает на понятийный смысл слова,на интенсивность,степень проявл-ия св-ва,кач-ва (написать-накатать). Экспресс.окраска явл.добавкой к понятийной оболочке слова. Экспрессивное слово передает передает понятие о нем,сод-т его характ-ку с позиции субъекта речи (лошадь-кляча (оценка,экспрессия,указ-т на меру), а также передает денотат,предметно-понятийную семантику, м.б четкой,размытой.

Коннотация - дополнительные к основному предметно-понятийному значению слова функционально-стилистические, эмоционально-оценочные и экспрессивные компоненты узуаль­ного (закрепленного в системе языка) или окказионального (ин­дивидуального) характера. Слово кляча (коннотации эмоц-экспресс.-оценочной окраски, то есть включает в свой состав компоненты оценки,эмоции и интенсивности проявл-ия признака. Функцион-стилистич.окраска слова указывает на закрепленность данного слова за определенным функцион.стилем. В данном случае – это разговор.стиль.). При широком понимании коннотации в ее состав включается и ассоциативный смысловой потенциал слова (лексический фон слова).

Схема(в тетради срисовать)

Стилистическое значение - наслаивающиеся на основное предметно-понятийное значение слова коннотативные (эмоцио нально-экспрессивно-оценочные, функц-стилистич-ие и ассоциативные) компоненты, которые имеют постоянный харак тер и воспроизводимость в определенных условиях и входят смысловую структуру языковой единицы.

Стилеобразующие факторы по внешние по отноше нию к языку условия речевого общения, от которых зависит от­бор языковых средств при построении текста, а также собствен­но языковые черты функционального стиля, позволяющие от­граничить один стиль от другого.

В лексич.фон входят фоновые семантич. доли. Это переферийные семантич.доли,к-рые наслаиваются на понятийное знач-ие слова,образ-т зону смыслового развертыв-ия в разл-ых комментариях,сит-х и текстах. Лексич.фон никогда не отражен в толковании ЛЗ слова,он сущ-т в сознании носителя языка в виде отработанного представл-ия о каком-либо слове. Образное воспр-ие. (Береза – это лиственное дерево с белой корой и сердцевидными листьями. 2) я скучаю по своим березкам,куда я денусь от своих березок.Я вернусь к своим березкам) – все это представл-ия,связан.с родиной,с русс.землей. Эти комп-ты будут предст-тьлексич.фон. Этот лексич.фон типизирован.национ-значимый. Например, золовка-зловка. золовка – змеиная головка,золовка-негат.оценочная хар-ка.

От слов экспрессивных следует отличать слова,назыв.эмоции,чув-ва,т.к. эти слова – обознач-ие эмоций сост-т основной предметно-понятийный аспект их знач-ия,а не дополнит-ый,не коннативный.

В нашем созн-ии формир.ЛЗ. В любом слове наход.предм-понятийный сигнификат – это пон-ие,спос-ть слова обобщать. ЛЗ слова орел: 1)предм-ая отнесенность: определен.вид птицы,крупная птица,обитает преимущественно в гористой местности. Важное место принадл-т и внутрен.форме слова (ВФС). ВФС – это тот мотивировочный признак,к-рый кладется в основу наименов-ия слова (подоконник – под окном). В основу ВФС кладется один признак,к-рый бросился в глаза номинатору и закрепл.в звуковой оболочке. (радуга-дуга –внутрен.форма –это тот мотивировочный признак).

Стилистич.знач-ие слова:лексич.фон,внутрен.форма слова (не всегда входит в состав его стилистич.знач.. Входит в состав,когда она спос-тпоявл-ию у слова разл-ого рода коннотации,спос-т его двуплановости,повыш-т выразит.возм-ти слова).

В состав стилистич.знач-ия слова входит фоносемантич.ореол. (бубнить – обладает фоносемантич.ореолом,спос-ть акт-ть негат-оценочные стереотипы). У экспрессивно-окрашенных слов стилистич.знач-ие легко считывается: мымра-стилистич.знач: экспрессивно-окрашен.слово. У ост-ых слов стилистич.знач.проявл.в речевых сит-х и текстах. Причем это типич.хар-р(клад-нет стилистич.знач. ср:этот работник настоящий клад. Тип знач-ия: стилистич.обусловленный.

Гальперин говорил,что эмоц-экспрессивно-оценочная окраска м.входить в состав ЛЗ,явл.одним из комп-в в его стр-ре: брюзга- это постоянно недовольный. Разв-ию разл-ого рода функцион-стилистич.оттенков м.способствовать его метафоризация. Стилистич.окрашенность слова м.достигаться путем аффиксации. Стилистич.торжест-ть,ритор-ть м.б.связаны с традиц-ми употребл-ия слова в той или иной сфере употребл-ия (отчизна,дерзать,к-рые преимущ.употребл.в письмен.речи,высокий стиль).Однако следует отметить хар-р ее функции в речи.вопрос о природе стилистич.знач.слова явл.дискуссионным. Гальперин полагает,что это знач-иеимеет реч.основу,всегда контекстуально обусловлено. Кожина полагает,что стилистич.знач-ие характериз.постоянной значимостью,общеупотребительностью,имеет язык.природу: дылда –высокий члк,нескладный члк. Стил.знач-ие – это явл-ие сложное.

4. Ошибки стилистические и нестилистические,критерии их разграничения. О соотношении стилистич-х и речевых ошибок в школьной практике и методике.

Стилистическая ошибка - нарушение стилистических норм, касающихся выбора адекватных замыслу говорящего средств речевого выражения.

Ошибки бывают стилистич.и нестилистич.

Стилистич.ошибки-ошибки,к-рые связаны с наруш-м стилистич.норм и наруш-ие норм функцион.стилей. Стилистич.ошибки: -употребл-ие стилистически окрашенных ср-в без учета их стилистич.окрашенности; - неоправданное соед-ие разностильных эл-тов в пределах одного высказыв-ия. К стилистич.ош.относ.след: 1)тавтология – это сочет-ие однокоренных слов: объединяться воедино,терпеть нетерпеливо.2)плеаназм – смысл.избыточность:короткий блиц,прогнозировать заранее. 3)повтор одного и того же слова в узком контексте.4)употребел-ие реч.штампов. Реч.штамп- - вид стилистической погрешности, свя­занный с неоправданным использованием элементов официально- делового или стершихся образных выражений публицистического стиля в рамках других функциональных стилей. К речевым ШТампам официально-делового стиля отаосятся:

-расщепление сказуемо­го (замена глагола глагольно-именным сочетанием),

-нанизывание форм родительного падежа,

- злоупотребл-ие отглаг.имен сущ-х

отыменные предлогами, универсальные слова, отглагольные имена существительные.

Для повыш-ия требов-ия устр-ия отставания пр-ва деталей намечены конкретные мероприятия. (злоупотребл-ие отымен.предлогами, универс.слова во избежании,за неимением,иметь в виду). Реч.штампы дел.стиля назыв-т канцеляризм.Канцеляризм - вид речевого штампа, связанный с неоп­равданным использованием элементов официально-делового стиля в рамках других функциональных стилей.

К речевым штампам публицистического стиля относятся:

-ходячие слова и выражения, употребленные в переносном значении получ.образный штамп - изначально выразительное языковое средство, утра­тившее в результате чрезмерного и недифференцированного упот­ребления свою оригинальность и семантическую четкость.

-слова-спутники, отдель­ные экспрессивные словообразовательные модели (светлое будущее, широкий размах).

К стилистич.ошибкам относ.также:

-немотивирован.употребл-ие нелит.лексики: простор.слов,жаргнонизмов.

-однообразие в постр-ии предл-ий, в выборе синт.констр-ий: птенцы,обитавшие в этом доме, жившие собаки, - все подруждились; рук-во комбината уцепилось за это предложение.

-смешение разностил.лексики: разговорной,книжной,торжественной. Смешение этой лексики. (мы предлагаем клиенту иную ипостась, одеться в неадекватную одежду).

-отс-ие образных ср-в там где необходимо;

-погоня за красивостью: немотивирован.стил неоправдан.использ-ие образных ср-в: метафор,сравн-ий,определ-ий – прил-х,их нагромождение (молодая поросль наших фигуристов вышла на лед; тополь словно царица осеннего бала.

-наруш-ие норм функц-ых стилей: широкое и немотивированное употребл-ие в одном стиле язык-ых ср-в,к-рые наиб.типичны для др.стиля;

-наруш-ие общей стилев.целостности произв-ия,определяем.темой и выбран.аспектом ее раскр-ия.

Нестилистическая ошибка - нарушение языковой нор­мы, не связанное с нарушением норм функциональных стилей.

Нестилистич.ошибки:

1)лексич.ошибки:

-наруш-ие лексич.норм;

-употребл-ие слова без учета его знач-ия (началась гражданская интервенция).

-наруш-ие норм лексич.сочет-ти: семантич.сочет-ть – слова слова не м.сочетаться друг с другом из-за смысловой несовместимости: облокотиться спиной,фиолетовыфй апельсин; лексич.сочет-ть – индивид.ЛЗ слов.

Наруш-ие норм лексич.сочет-ти связ.с разлюфакторами:

-наруш-ие устойчивой связи слов. Слова сближ.по смежности,происх-т метонимич.замена: дешевые цены (дешевый м.б.товар), а цены низкие. Холодная погода,но низкая температура.

-не учитыв.эмоц-экспресс.оценочная окраска слов,слова с отрицат.окраской сочет.с положит: его неожиданно настигнула слава (настигнула- негат.окраска). Все это привело к крайне положит-м рез-ам.

-неустранимая контекстом многозначность,к-рая приводит к двусмысленности высказыв-ия (за год учебы мы потеряли 6 студентов).

-смешение паронимов (генетически родственные (однокоренные) слова, принадлежащие к одной части речи, сходные по строе­нию, но разные по значению: отпечатали - опечатачи, суще­ство - сущность. В силу своего структурного сходства парони­мы часто смешиваются в речи);

-смешение парономазов (генетически неродственные слова, принад­лежащие к одной части речи, имеющие звуковое сходство: боц­ман - лоцман, галерея - галантерея. В силу своего звукового сходства парономазы часто смешиваются в речи). На этом явл-ии строится такой прием как паронимич.аттракция – стилистич.прием,состоящ.в намерен.сближ-ии слов,имеющ.звуковое или структурное сх-во: служить бы рад – прислуживаться тошно. Создание комич-ого,сатирич-ого: он был кипучий лентяй.

-анахранизмы . Лексич.анахронизмы:Лиза была домработницей в доме Фауста. Печорин за свои поступки получил путевку на Кавказ.

-неудачный выбор синонима м.привести к наруш-ию норм лексич.сочте-ти: Это музыкальное произведение знакомо во многих странах(известно(популярно)).

-плеаназм – смысл.избыточность:рядом употребл.то слово,к-рое дублирует: в совхозе студенты возвели коровник.

(продолжение билета 4)

-использ-ие фразеологич.оборотов: 1)без учета его знач-ия:изящно и просто фигурист поставил крест на этом сложном прыжке.2)стилистич.неоправданное изм-ие состава фразеол-ма:а)немотивирован.расшир-ие состава фразеол-ма в рез-те включ-ия в него различного рода уточн-х слов (сказать слово –фразеол-м. Он скажет большое слово в науке). Б)неоправдан.сокращ-ие состава фразеол-ма: он сделал хорошую мину (хорошая мина при плохой игре). В)искаж-ие лексич.состава комп-в фразеол-ма – он едва успел убрать ноги (вместо унести ноги).г)неоправдан.замена предлогов,союзов,неоправдан.искаж-ие ГФ компонентов фразеол-ма: Он под скорую руку оделся. Наша встреча не за горой (не за горами). Д)включ-ие в состав фразеол-ма избыт-х определ-ий,приводящ.к плеаназму (Случайная шальная пуля. Тяжелый сизифов труд). Е)соед-ие комп-в разл-х фразеол-в (оказать значение:оказать влияние,но иметь знач-ие). Ж)наруш-ие правил.сочет-ти фразеол-ма со словами в тексте (театр выпустил в свет балет «»).

Итак в нестилистич.ошибках мы выделяем также 2)с/образоват.ошибки (наруш-ие норм с/обр-ия,наруш-ие норм сочет-ти морфем).

-неудачное словотворч-во:очаровательство природы.

3)морфологич.ош.связан.с наруш-м норм с/образ-ия ГФ разл.ЧР :

– ошибки в образов.падежных форм им.сущ-х. Ошиб.образов-ие падеж.форм склон-х имен сущ-х: Он был обыкновенным юношем. Ошибочное образов-ие падежных форм у несклон-х заимствован.сущ-х: в пальте,он укрыл его пальтом. Образов-ие форм мн.ч. у сущ-х, к-рые употребл.только в форме ед.ч.: у них все время происходят брани.

-ошибки в образов.степени имен прил-х – грамматич. – тавтологич.форма сравнит.степени – Алеша Поповичон более моложе,более лучше.

-ошибки в образов.форм сложных колич-ых числит-х (мы связаны с восьмиста предпр-ми, а надо с восьмистами).

-ошибки в образов.форм разноспряг.глаголов: Мы хочем рассказть, ложить-класть.

-в образов.форм мест-ий – ненормат.простор.формы местоим. Их; ненормативные формы мест-ия 3 л.,в косв.пад: он (к нему): Печорин подошле к ему.

-ош.в образов.глаг.форм: употребл-ие возвр.глаг.вместо норматив.невозвратимого: сущ-т ли помощь детям,к-рые посягались на самоубийство.

-ненормативное образов-ие формы страдат.залога: к лету это дело много закончилось.

-ош.в образов. Форм прич,дееприч: -образов-ие прич-ий несуществ.формы – буд.врем: приготовьте к работе весь потребующийся нам инструмент: все опросы показ-т,что общ-во глубоко расколото.

4)Также выдел.синтаксич.ош – ош,связан.с наруш-м грамм.правил сочет-ия слов в составе ПП и СП. Ош.на разные случаисоглас-ия,управл-ия: Автором раскрыто важные факты. Она начинает гордиться за сыну.

-смеш-ие кратких форм и полн.форм прилаг-х в роли имен.ч.сказ-х: он был недовольный его поведением; у нее появился страх за него.

-ош.в употребл.однор.членов-объединение однор-ых слов,обознач-х род.и видовое пон-ие. Наруш.смысловая основа однор-ти.

-наруш-ие грамм.св.однор-ых членов с управл-м словом: новые люди Чернышевского мечтали и стремились о счастливой жизни.

-ош.в соед-ии однор.членов,не учет знач-ия союзов,связыв-х однор.члены: наша группа исполн-ткак старую музыку,так и новые песни.

-наруш-ие порядка слов в предлож-ии: в основе драмы Островского лежит конфликт Катерины.

-дублир-ие подлежащего: Барон, он он самый ничтожный.

-ош.,связан.с употребл-м прич.и дееприч.обор.: отдал-ие прич.обор.от определ.слова (котенок в первые дни сидел в углу,евший молоко)

-включ-ие определ.слова в сер.прич.обор. (Приехавший Онегин в деревню,поселился в доме).

-неправ.употребл-ие дееприч.обор: Увидев приближающегося князя Андрея,лицо его осветилось радостью.

-постр-е СП: 1)отдал-ть придаточного от определ.слова,порождающего двусмысленность(Несколько птиц Вера подарила зимовщикам,к-рые там хорошо климатизировались.2) смеш-ие прямой и косвен.речи:Маяк.писал,что я к вам приду…3)неумелое введение цитат 4)обрыв предлож-ия связан.с недостат.знач-м.

7. Понятие о стилистических ресурсах языка.

Стилистические ресурсы языка - совокупность стили­стических средств языка, использование которых в речи опреде­ляет ее выразительность, тональность.

Русский язык, как и всякий развитой язык с длительной культурной традицией, предоставляет говорящим богатейшие выразительные возможности, в том числе стилистические. Стилистические средства языка и приемы их использования складываются постепенно, представляя собой явление исторически изменяющееся. Не случайно поэтому они с давних времен начинают изучаться исследователями-учеными, писателями и деятелями культуры. Уже в XVII в. появляются отдельные наблюдения и рекомендации в этом отношении. Однако еще раньше обнаруживается интуитивное использование языковых единиц, неравнозначных в стилистическом отношении (в частности, славянизмов или простонародно-разговорных средств языка), обусловленное содержанием произведения и задачами стиля. Ср, например, «Послания» Ивана Грозного, «Домострой» и даже значительно более ранние сочинения Мономаха, летописи с их неоднородным в зависимости от тематики языком. В XVIII в. эти тенденции находят свое завершение и теоретическое обоснование в известной реформе М. В. Ломоносова.

Поскольку стилистика как самостоятельная лингвистическая наука в XIX в. еще не оформилась, стилистические наблюдения и рекомендации, очень важные практически, давались в общелингвистических работах по лексике и грамматике языка (помимо руководств по риторике и отчасти словесности). Эта традиция в общем сохранилась и до настоящего времени. Как правило, труды по лексикологии, грамматике и даже по фонетике, а также словари не обходят вопросов стилистики. В XIX и в XX вв. создаются специальные пособия, представляющие стилистические ресурсы языка. В них порою наряду со стилистическими описываются многие другие нормативные явления, что оказывается следствием неточности определения предмета стилистики.

Стилистические ресурсы современного русского литературного языка имеются на всех уровнях языковой структуры и обнаруживаются в сложившихся общепринятых приемах употребления языковых стилистических единиц.

Одним из богатейших средств стилистической выразительности речи являются так называемые средства словесной образности, преимущественно лексические (метафоры, метонимии и др.), но также и синтаксические (синтаксические фигуры и другие средства).

Другой важнейший источник стилистических средств - синонимия (прежде всего лексическая, а также грамматическая). Это не случайно, так как с синонимией связана возможность выбора одною из ряда возможных языкового средства, наиболее подходящего в данном контексте. Принцип выбора, избирательность - одна из основ стилистики и один из важнейших ее принципов. Из средств языка, принадлежащих к различным языковым уровням, наиболее стилистически богаты и продуктивны синтаксические и лексические. Морфология обладает меньшими возможностями в этом отношении.

К стилистическим ресурсам лексики относятся, помимо переносных значений и синонимии, специальные стилистически окрашенные в системе языка единицы, в том числе эмоциональная и экспрессивная лексика. Кроме того, в стилистических целях обычно используются разного рода пласты словаря ограниченного употребления (в том числе нелитературные): диалектизмы, просторечные слова, арготизмы, профессионализмы, варваризмы, а также архаизмы, неологизмы и т. п. Названные группы слов различны по происхождению и сферам употребления. Они несут и неодинаковый стилистический «заряд», однако все их объединяет возможность и традиция использования в речи со специальными стилистическими целями. Эти пласты словаря отличаются от экспрессивно-эмоциональной лексики тем, что последняя имеет постоянную стилистическую окраску (если только в каком-либо контексте не подверглась специальной нейтрализации, чему она поддается с трудом). Слова же ограниченного употребления существуют в языке не как специальные стилистические средства, во всяком случае не только как стилистические средства. Они получают стилистическую окраску лишь в особом контексте, тогда как в других сферах общения выполняют лишь номинативную функцию (например, диалектизмы в диалектной речи, профессионализмы в профессиональной).

Вообще вопросы степени стилистической окрашенности разных пластов словаря, органичности этой окраски для тех или иных средств, способы ее создания еще очень мало разработаны, несмотря на довольно обширную литературу вопроса, поэтому мы их здесь лишь бегло коснемся.

Один из важнейших источников стилистических ресурсов русского языка составляет фразеология. Фразеологизм, как правило, выразительнее синонимичного ему слова или свободного словосочетания. К тому же само наличие параллели «слово - фразеологизм» предоставляет возможности выбора, на который и опирается стилистическое использование языковых средств.

Фонетика имеет меньше возможностей для создания стилистической экспрессии высказывания (тем более если иметь в виду письменную форму общения), однако и она заключает в себе определенные ресурсы в этом отношении (особенно при отнесении сюда интонационно-ритмических сторон речи).

Разнообразные средства для выражения стилистических оттенков предоставляет говорящему словообразование (ср. стилистическую роль суффиксов и префиксов, а также явления словообразовательной синонимии).

В области морфологии к стилистическим средствам относятся явления морфологической синонимии и, кроме того, более многочисленные случаи переносного употребления грамматических форм, а также форм определенной функционально-стилистической окраски.

Почти безграничны стилистические возможности языка в области синтаксиса. Синонимика словосочетаний и синтаксических конструкций, вариации порядка слов в предложении, связь тех или иных типов предложения с определенными сферами общения, т.е. некоторая ограниченность их функционирования, создающая функционально-стилевую окрашенность, синтаксико-стилистические фигуры и вообще способность языка средствами синтаксиса выражать малейшие изменения мысли и оттенков содержания - таков далеко не полный перечень стилистических средств синтаксиса. Известно, что индивидуальные особенности стиля речи прежде всего проявляются в синтаксисе.

Если сопоставлять стилистические ресурсы разных уровней языка, то следует отметить, что именно синтаксис и лексика представляют собой основную базу стилистики. Стиль речи создается средствами языка всех уровней, находящимися в отношениях взаимозависимости и в системных связях в конкретном высказывании и в исторически сложившихся традиционных сферах общения, реализуемых отдельными актами говорения.

Для того чтобы речь отвечала основным стилистическим требованиям, чтобы она была выразительна, точна, стилистически мотивирована, а используемые в ней средства были бы наиболее целесообразными для выражения данного содержания и уместными в данном контексте, говорящий должен овладеть стилистическими ресурсами языка, знать его стилистические нормы. Это необходимо и будущему учителю, и его ученику, необходимо для повышения общей речевой культуры нашего общества.

Билет 10. Стилистические ресурсы морфологии.

Стилистические ресурсы языка – это совокупность стилистически окрашенных средств языка, использование которых в речи определяет ее выразительность, тональность.

Морфологические средства дают меньше эмоционально-экспрессивных окрасок и больше функциональных, связанных с традицией употр тех или иных форм в устно-разговорной либо в письменно-книжной сфере, преимущественно в научном или деловом стиле. К стил ресурсам морфологии относятся функциональные возможности форм, которые позволяют одной и той же форме выступать в различных стил функциях.

1.Именные формы: 1). Различными стил возможностями обладают категории и формы существительного. Некоторые формы рода сущ свойственны ограниченным сферам употр и в связи с этим несут на себе определенную функц-стил окраску (н-р: употр м.р. либо ж.р. по отношению к лицу ж.р. в официально-деловом стиле – лаборант Иванова, в разговорной – лаборантка Иванова) только в разговорно-просторечной сфере исп формы докторша, секретарша и т.п. Т.В.Шанская отмечает, что использование категории рода в более ограниченных целях – как яркое средство выразительности для создания определенного худ образа. Стил употребление категории рода может преследовать юмористические цели (н-р: Три нимфа переглянулись). Число сущ обладает определенными стил возможностями. Н-р: мн ч отвлеченных и вещественных сущ-терминов имеет функциональную окраску научной и профессионал. речи: минимумы, стоимости, деятельности. Мн ч отвлеченных сущ имеет оттенок разговорности (холода, морозы). Для разговорной речи характерно образование мн ч от собственных имен (Побольше бы Яшиных в футболе). Подобное явление с оттенком обобщенности известно и публицистической речи (Никаким Гитлерам…), и поэтической с оттенком риторичности (…может собственных Платонов, И быстрых разумов Невтонов…) Для публицистической речи хар-но исп ед ч сущ – название лиц по профессии, общ положению: Ученик и учитель: их взаимопонимание

Русскому языку свойственна синонимия падежных форм и падежных конструкций (стакан чаю – чая, в цехе- в цеху, килограмм помидор-помидоров), такие случаи характеризуются стил окрасками: нейтрального или книжного характера, или разговорного. (принести отцу – для отца)

2). В качестве стил ресурсов прилагательного отмечается синонимия полных и кратких форм (Мать больная, мать больна – стил окраска сопутствует смысловым оттенкам), синонимия степеней сравнения (простая форма сравнит степени нетральна, а сложная отличается книжностью или разговорностью – холоднее – более холодный. Образование с приставкой по- носит оттенок «несколько»: повыше, покрепче – свойственно в разговорной речи), синонимия прил и падежной формы сущ (употр в разговорной и худ речи: отцовский дом, дом отца).

3). Стилистика местоимений, а именно исп одних личных местоим вместе с другим. Разные местоим по разному употр в разновидностях речи. В разговорной и худ речи – все личные местоим, в научной ты и вы почти не используются. В официально-деловой речи я, мы, ты, вы отсутствуют (кроме я в заявлении)

2. Глагол и отглагольные формы. Глагол – одно из главных средств выражения динамики. Поэтому научная и деловая речь противопоставляются худ и разговорной по частоте употребления глагольных форм. Деловой речи свойственны именные обороты официального характера (оказание содействия), худ, публиц и живой разговорной речи исп глагольные формы, избегая именные конструкции. а). синонимия личных форм гл, исп одного лица и числа для выражения значения другого, т.е. грамматико-семантические переносы, чтоб увеличить экспрессию выражения. Исп в сферах разговорно-бытовой и художественной (чаще диалоговой). Н-р: Вам говорят! Вас просят! б). времена глаголов: форма наст вр употр в разговорной речи, в драматургии и художественной речи – форма настоящего исторического, наст момента речи и наст в значении будущего; для научной речи –настоящее постоянное, или «вневременное» (Земля вращается вокруг Солнца), для деловой речи – настоящее предписания, или долженствования (По договору производится обмен). Прошедшее время употр в худ прозе и повествовательном способе изложения, оно способно выражать значение настоящего вневременного, являясь синонимичным (химические вещества не давали осадков = не дают осадков). Будущее время употр в научной реч. Гамма разнообразия временных значений характерна для худ и разговорной речи. в). Синонимия наклонений, употр в разговорной речи, иногда в публицистике. (Давайте закурим, ребята) г). Вид глагола (-ну-, -ану- выражает мгновенность действия, свойственен для разговорно-просторечной речи: сказанул, руганул;

-ыва-, -ива- означает многократность действия, разговорный характер: сиживал, делывал).д). причастия и деепричастия обладают оттенком книжности.

8. Стилистические ресурсы лексики и фразеологии.

К стилистич.ресурсам лексики относ.лексика эмоцион-экспрессивно окрашенная и функционально-стилистически-окрашенная лексика.

Лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная:

В русском языке имеется немало слов с устойчивой эмоционально-экспрессивной окраской. Оттенки этой окраски чрез­вычайно многообразны и обусловлены тем или иным отношением к называемому явлению: иронический, неодобрительный, торжественно-приподнятый и др. характер : краски может видоизменяться в зависимости от контекста и речевой ситуации. Экспрессивно-эмоциональная окраска у слова возникает в результате того,что само его значение содержит элемент оценки. Функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению, а следовательно, экспрессивностью (обычно через эмоциональность). Такие слова, как разгильдяй, горлодер, заваль, брюзга, пустомеля, мазила, властелин, дар, всемогущий и т. п., уже сами по себе, в своей семантике несут экспрессивно-эмоциональный заряд и поэтому яв­ляются стилистически окрашенными. Слова этой группы обычно однозначны; заключенная в их значении оценка настолько явно и определенно выражена, что не позволяет употреблять слово в других значениях.

Эта лексика используется преимущественно в устно-фамильяр­ной, сниженной речи: лентяй, беспардонный и т. п. — либо, напро­тив, в книжно-торжественной: стяг, всемогущий (по­следнее слово иногда употребляется иронически).

Вторая группа — это многозначные слова, которые в своем пря­мом значении обычно стилистически нейтральны, однако в перенос­ном значении наделяются яркой оценочностью и экспрессивной стилистической окраской. Эти слова можно условно назвать ситуативно-стилистически окрашенными. Ср., напри­мер: дуб (о человеке), тряпка (о мужчине), болото (об общественной группе); о человеке: слон, медведь, орел, ворона, баба (о мужчине), последнее, правда, и само по себе стилистически окрашено (однако функционально) в основном своем значении и т. п.

Третью группу составляют слова, в которых эмоциональность, экспрессивность и вообще стилистические коннотации достигаются аффиксацией, большей частью суффиксами: мамочка, грязнулька, бабуля, солнышко, цветочек и т. п. (В двух последних случаях явле­нию словообразования сопутствует и семантический перенос, когда речь идет о человеке.) Однако это явление не столько собственно лексическое, сколько словообразовательное.

Выделяется и четвертая группа, точнее, подгруппа в первом из указанных разряде слов. Она состоит из таких лексических единиц, в которых оценочность и экспрессия не столько заклю­чены в значении слова (во всяком случае, изначально), сколь­ко связаны с традицией употребления и сопутствуют ей. Именно последнее видоизменяет значение слова или отражается на нем: вития (оратор), вещать (говорить, провозглашать), взывать (обра­щаться), предвосхитить, благой (хороший, заслуживающий одобре­ния), дерзать (стремиться), глашатай, провозвестник. Семантичес­кий сдвиг по сравнению с нейтральным синонимом незначителен, порой еле уловим.

Стилистическая высокость, торжественность, риторичность таких слов обусловлена традицией их употребления в соответствующих сферах, преимущественно письменной речи. В связи с этим им присуща и некоторая оценочность: обычно значение интенсивности положительного качества. Иногда же се­мантического преобразования не происходит вовсе, и лишь тради­ция употребления наделяет слово определенной экспрессивной сти­листической окраской: оратай (пахарь), баян (певец, поэт), воин­ство, когорта и т. п.

Многообразные оттенки эмоционально-экспрессивной окраски принято делить на два больших разряда: с положительной и с отри­цательной (негативной) характеристикой.

Среди положительных оттенков выделяются, например, тор­жественный, возвышенный {воздвигать, восхотеть, водрузить, изве­дать, чаяния, грядущий, дерзновенный, воистину), близкий к ним риторический (вопиять, возвещать, кара, держава, властелин, зиж­дитель) и возвышенно-поэтический (лучезарный, блистательный, горделивый). Эти слова весьма экспрессивны. В следующих случаях преобладает эмоциональная оценка одобрения (прекрасный, изуми­тельный, благородный, грандиозный), ласкательное™ (заинька, мамочка, весточка, куколка, мой ангелочек, золотце мое); отчас­ти примыкают сюда слова шутливые (ерундистика, запузыривать, жеребятина).

Негативные оттенки еще более разнообразны: неодобрительный (критикан, выродок, брюзга, картежник, гулена, измыслить); презри­тельный (зубрила, ищейка — о человеке, балаболка, балбес); укориз­ненные (бесстыдник, бедокурить); иронические (вздыхатель, велико­возрастный, благонравие, выдворить, инакомыслящий); пренебре­жительно-фамильярные (белобрысый, выскочка, злопыхатель, ино­странщина, заваль); бранные (безмозглый, гад, выдра — о женщине, барахло — о человеке) и др.

Лексика функционально-стилистически окрашенная

К функционально-стилистически окрашенной лексике от­носятся прежде всего слова, наиболее или исключительно упо­требительные в той или иной речевой сфере, соответствующей одному из функциональных стилей.

Итак,Лексика Лексика функционально-стилистически окрашенная делится 1)на лексику научного стиля, терминологич.-медиц.терминология. Прежде всего окраской этого функционального стиля обладают узкоспециальные термины и обще­научная терминология. С точки зрения эмоционально-экспрессивной . эта лексика нейтральна; ее иногда называют «сухой». это происходит потому, что слова-термины, как правило, не имеют си­нонимов и выражают понятия по возможности точно и од­нозначно.

Системность научной терминологии очевидна: термин может быть понят и определен именно в системе данной терминологии. Отсюда — функциональные ограничения при его употреблении. | Примеры научной лексики. Общенаучная: дифференциро­вать, классификация, функция, Узкоспециальная: термины химии — фильтрат, окись, молекула, полиэтилен, полимер, гидрат,; математики — дифференциал, интегрирование, вектор; языкознания — диалектология, этимология, орфоэпия, синоним, омоним, суффикс, аффиксация, аббревиатура, фонема, лабиа­лизованный.

2)Лексика официальн о-д елового стиля. Лексика с этой окраской ярко системна, как и научная терминологическая, она четко нормативно ограничена сферой своего применения.

Одно из ярких стилистических средств официально-деловой ре­чи — особые служебные слова. Это сложные позднего происхожде­ния отыменные предлоги {согласно постановлению, в соответствии с уставом, по вопросу хранения, ввиду неявки) и союзы (а равно руководящие лица, а также прокуроры республик, в силу того что условия не выполнены, поскольку). 3)лексика разговорная: запросто,тормознуть. Разгов.лексика хоть и нежелательна,но возможна в сфере письменно-книжного общения и наруш-т при этом лишь стилистич.нормы. Просторечие же,особенно грубое,недопустимо ни в какой сфере литерат.речи за отд.искл-ми.Во всяком случае говорящий долженотдавать себе отчет втом,что в таком-то случае он употр-т просторечное слово. Сюда же можно отнести и диалектизмы. С т.з.функциональной диал-ая лексика может выступать как один из стилистич-х резервов словаря.

(продолжение билета 8)

4)лексика книжная – это такие слова,к-ры е употребл.исключит-но или преимущественно в письменно-книжной сфере, введение их в разговорную речь придает ей оттенок книжности. Книжная лексика м.употребл.во всех стилях книжной речи:книжное научное,публицистич.

(употребл.во всех стилях книжной речи,письмен.форма бытов-ия. Показатель – суффикс тель,ени).

Нейтральной она является в словаре и в наиболее обычном своем функционировании. Вместе с тем в живом употреблении, особенно в речи устно-разговорной, в художественной и публицистической, так называемые нейтральные слова способны приобретать самые раз­нообразные и неожиданные эмоционально-экспрессивные и даже функциональные стилистические окраски. Таким образом, в этих случаях слова из нейтральных превращаются в стилистически окра­шенные (контекстуально).

Применительно к художественной речи термин нейтральная лексика оказывается условным и даже просто несостоятельным. Ведь эта лексика составляет подавляющее большинство слов в про­заических художественных произведениях (особенно в авторской речи). Причем с помощью этих средств (хотя и не только этих, т. е. не только лексических) истинный художник слова достигает не­обыкновенно яркой, впечатляющей образности. Задача исследо­вателя-стилиста заключается как раз в том, чтобы определить сти­листическую значимость этой нейтральной в общеязыковом смыс­ле лексики.

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ ФРАЗЕОЛОГИИ

Русская фразеология содержит богатейшие средства речевой выразительности, придает речи особую экспрессию и неповторимый национальный колорит. Например: бежать сломя голову; бежать со всех ног; одна нога здесь — другая там (ср. бежать быстро); кричать во всю Ивановскую (ср. кричать громко); сидеть сложа руки; бить баклуши; ни зги не видно; хоть глаз выколи; Фразеологические единицы обладают разной степенью экспрес­сии. С точки зрения происхождения и традиции использова­ния в книжно-письменной либо в устно-разговорной речи выде­ляются фразеологизмы с книжной или разговорной функциональ­но-стилевой окраской. Примеры книжных: почивать на лаврах, ахиллесова пята, глас вопи­ющего в пустыне, себе на уме, душа в душу.

По преимущественной, сфере использования, соотносительной с тем- или иным функциональным стилем, выделяется фразеология, функционально окрашенная.

1)фразеологизмов научного стиля. Среди них терминологические словосочетания: прибавочная стоимость, дви­гатель внутреннего сгорания, щитовидная железа,

2)О ф иц и а л ь н о-д еловая фразеология состоит как из собственно фразеологических единиц, в том числе терминологи­ческого характера: входящие и исходящие бумаги, докладная записка, особое мнение, очная ставка, регистрационный номер, 3)Разнообразна публицистическая фразеология: граж­данский долг, открывать (вписывать) новую страницу, политический капитал, по большому счету, пролить свет, на мировой арене, пустить утку, греть руки, с легкой руки, эскалация войны и т. п.

Примеры поэтических фразеологизмов: узы дружбы, пер­вая ласточка, воздушный замок, герой не моего романа, мировая скорбь.

В экспрессивно -эмоциональном аспекте фразеоло­гические единицы могут быть лгредставлены как группы со свое­образной стилевой окраской, оттенки которой чрезвычайно много­образны и переменчивы: высокие, торжественные —' вос­курять фимиам, из глубины веков, на поле брани, святая святых, сыны отечества и др.; неодобрительные — пороть горячку, мелко плавает, семь пятниц на неделе, переливать из пустого в порожнее, из пальца высосать и др.; иронические — плакать в жилетку, тишь да гладь; шутливые — кормить завтраками, тютелька в тютельку, сапоги всмятку, и др.; грубые — в хвост и в гриву, воротить рыло, с жиру беситься.

Стилистически окрашенные фразеологические единицы ши­роко используются и в-устной, и в письменной речи, во всех функ­циональных стилях.

Билет 11. Стилистические ресурсы синтаксиса.

Стилистические ресурсы языка – это совокупность стилистически окрашенных средств языка, использование которых в речи определяет ее выразительность, тональность.

Синтаксис обладает ни столь четкой стилевой окраской своих единиц, ни строгой фнкциональной их приклепленностью к определенным речевым сферам. Тот или иной тип предл обычно испол в самых различных речевых сферах. Синтаксис передает тонкие оттенки мысли. Многие средства синтаксиса отличаются сильной эмоциональностью и экспрессивностью, например. Предл, различные по цели высказывания (побудительные, восклицательные, вопросительные), много случаев неполных односоставных предл, исп однородных членов предл и т.д.

1.Простое предл. К стил ресурсам простого предл отнесены средства выражения членов предл, исп однородных членов, средства связи, порядок слов и др. Им свойственна стилистич синонимия. Так, сказуемые осложненной формы, выраженные фразеологизированными глагольно-именными сочетаниями, типичны для книжной (научной и деловой, отчасти публицист) речи (принимать участие - участвовать). Среди стилистико-семантических явлений, связанных с формами выражения сказуемого, можно отметить: а). синонимию связок (быть, являться), б). синонимию падежных форм (был свой человек – был своим человеком); в). Однородные члены предл могут соединяться союзами и без союзов. Относятся к книжно-письменной речи, не свойственно разговорной. Широко употр в научной, официально-деловой. г). Синонимия предлогов (средство от простуды – против простуды) носит разговорный характер; д). обособление членов предл и оборотов свойственны книжной речи, способствуют экспрессии; е). исп отглагольных сущ, употр в официально-деловой речи, профессиональной (восприятие предметов), ж). порядок слов, широко испол в худ и публицист речи. Прямой порядок слов нейтрален, инверсированный обладает экспрессией, он значим. Прямой интонация нейтральная, то в инверсированном есть логическое ударение. В научной и офиц-дел речи порямой порядок слов. з). строй простого предл (односоставное – к любой сфере общения, безличное – исключительно к разговорной, художественной, обобщенно-личное предл – народная речь, инфинитивные – книжная, разговорная, публицистической речи, номинативные – художественная речь, выполняя особую функцию – создание образной, видимой картины).

2. Сложное предл. Чаще всего употр в книжной речи. СПП имеет книжный характер, употр и в научной речи, для выражения последовательности и логичности изложения, в официально-деловой речи, чтоб рассуждение получилось. ССП исп в разговорной речи, разговорно-бытовой. БСП (бессоюзное) употр разговорной, афористической художественной речи.

3. Другие синтаксические явления. Побудительные предл характерны для разговорной и худ речи, некоторые их виды для публицистич. Вопросительные предл употр в худ, публиц, а также научной речи, редко в официально-деловой. Повествовательные предл употр в официально-деловой и научной речи.

_____________________________________________________________________________

Билет 13. Стилистические фигуры.

Стилистические (или риторические) фигуры речи- особые синтаксические построения, для усиления образно-выразительной функции речи.

1.использов-е параллельных конструкций. Синтаксический параллелизм - Это одинаковое синтаксич-х построение на равных отрезках текста. Синт. паралл-м может не сопровождаться синт. повтором. Повторная синт. модель не тождесв. первой.

2.Синт. паралл-м часто сопровожд. лексич. повтором. Сущ-ет 4 приема:

- анафора(единоначалие)

- эпифора(одинак.концовки)

- стык(=подхват)

- кольцо

Анафора или единоначатие – это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков. На читателя производит впечатление не только повтор, но и тот кусок текста, на кот анафора обрывается. анафора может держаться даже на служеб. частях речи. Прием используетсяся в основном в поэтич речи.

Эпифора, или концовка – это аовторение слов или выражений в конце смежных отрывков.

Антитеза- прием контраста, необходимый, чтобы сделать прозрачными остальные признаки, реализующиеся в узком контексте. Антитеза не всегда держ-ся на антонимах.

Градация- синонимич. повтор при последовательном усилен/снижении общего компонента лексич. знач-я синонимов. Пр: 10-ки, 100-ни, 1000-чи человек.

Инверсия- это расположение членов предл в особом порядке, нарушаемом обычный, так называемый прямой порядок с целью усилить выразительность речи. .

Эллипсис – это стил фигура, заключающаяся в пропуске какого-нибудь подразумеваемого члена предл. Использование эллипсиса придает высказыванию динамичность, интонацию живой речи, повышает худ выразительность.

Умолчание – это оборот речи, где автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю самому догадываться о невысказанном.

Риторическое обращение – это подчеркнутое обращение к кому-нибудь или чему-нибудь. Служат не столько для называния адресата речи, сколько для выражения отношения к нему, для усиления худ речи.

Риторический вопрос- это стил фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не для того, чтоб получить на него ответ, а чтоб привлечь внимание читателя, слушателя.

Приемы бессоюзия (или асиндетон) – это стил фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчеркивания соединяемых союзами членов предл, для усиления выразит речи.

многосоюзия (полисиндетон) – это стил фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предл, придает высказыванию стремительность.

Билет 12. Стилистические функции тропов.

Троп – это явления лексико-семантические, разные случаи употр слова в переносном значении. Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называют тропами. Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений.

Метафора – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Например, (говор волн – говор детей; ситец неба над головой – голубое небо над головой).Метафора бывает:

  1. Мертвые (стершиеся) не осознаются как метафоры, например, глазное яблоко, рукав реки, корень слова

  2. Общеязыковые, ощущаем образность, например, заря жизни, море цветов

  3. Индивидуальные (авторские), например, костер рябины красной, Есенин.

Метафоры используются для выразительности речи, для того, чтобы остановить внимание читателя на данном предмете.В основе метафоры лежит перенос. Употр в разных сферах общения, художественной, публицистической, менее к научной, деловой не употр вообще. Употр в устно-разговорной речи.

Сравнение – сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них с помощью другого. Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого, например, лед неокрепший на речке студеной словно как тающий сахар лежит (Некрасов).

Сравнение широко используют поэты, к ним прибегают ученые, чтобы популярно объяснить какое-либо явление. Сравнение может быть выражено и словом, и словосочетанием, и сравнительным оборотом, и придаточным, и даже самостоятельным предложением или сложным синтаксическим целым.

Эпитет – это слово, образно определяющее предмет или действие, подчеркивающее характерное их свойство. Употр в художественной, публицистической, иногда в научной. В основе эпитета всегда лежит переносное значение. Эпитет – образное определение предмета или действия (Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льет печально свет она, А.С.Пушкин).Эпитеты – это чаще всего красочное определение, выраженное прилагательными, например, прозрачный сумрак, томительный свет, бледный воздух, прозрачный блеск.Прилагательные-эпитеты могут выполнять роль подлежащего, дополнения, обращения (Милая, добрая, старая, нежная! С думами грустными ты не дружись. Есенин)

Олицетворение – частный случай метафоры. Олицетворение – наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека (звезда с звездою говорит) Олицетворение – один из тех тропов, которые широко употребляются не только в художественной речи, но и в научном стиле (воздух лечит, рентген показал); публицистическом (Заговорили наши орудия. Начался обычный поединок батарей). Прием олицетворения используется в заголовках газетных статей («ледовая дорожка ждет», солнце зажигает маяки).

Метонимия – перенос по смежности ( вместо полного названия предмета дается его часть или характерная деталь), например: «Фарфор и бронза на столе» - названия материалов использованы для обозначения сделанных из них предметов.

Метонимию часто рассматривают как разновидность метафоры, однако, между ними есть существенные различия: для метафорического переноса названия сопоставляемые предметы должны быть обязательно похожи, а при метонимии такого сходства нет; метафору легко переделать в сравнение, метонимия этого не допускает.

Синекдоха – разновидность метонимии. Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего, и наоборот. Синекдоха используется в различных функциональных стилях. Например, в разговорной речи распространены синекдохи, получившие общеязыковой характер ( умного человека называют голова, талантливого мастера – золотые руки).В книжных стилях, в особенности в публицистическом, часто встречаются синекдохи: 302 миллиона долларов «утонуло» в Тихом океане.

Особый вид метонимии – антономазия – троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного. Например, фамилия персонажа Хлестаков получила нарицательное значение – «лгун, хвастун».

Нарицательное значение получают также имена известных общественных и политических деятелей, учёных, писателей (Мы все глядим в Наполеоны…(Пушкин))

Гипербола – образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого(Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега.)

Литота – образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого(Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка.)

Ирония – употребление слова в смысле, обратном буквальному, например, посмотрите каков «Самсон», прям как Ален де Лон.

Аллегория – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах. Например, в баснях, сказках глупость, упрямство воплощаются в образе Осла, трусость – в образе Зайца, хитрость – в образе Лисы. Аллегорический смысл могут получать иносказательные выражения: пришла осень может означать «наступила старость», пусть всегда будет солнце – «пусть неизменным будет счастье» и т.д.Индивидуально-авторские аллегории часто принимают характер развернутой метафоры.

Перифраза (парафраза) – описательный оборот, состоящий в замене названия предмета или явления описанием его существенных признаков, исп в худ и публицистической речи (королева полей - кукуруза)

Билеты 14. Синонимика языка как источник стилистических ресурсов.

Стилистические ресурсы языка – это совокупность стилистически окрашенных средств языка, использование которых в речи определяет ее выразительность, тональность.

Проблема синонимии сложна и недостаточно разработана в лингвистической науке. Нет единообразия и в самом определении синонима. Наиболее совершенную формулировку оно получило в трудах Евгеньевой: синонимы – это «слова близкие или тождественные по значению, обозначающее одно и то же понятие, но отличаются друг от друга оттенками значений, либо стил окраской, либо обоими этими признаками». Поскольку синонимия распространяется на все уровни языка, то этому понятию может быть дано определение: Синонимия (синонимика)- совпадение по основному значению слов, морфем, конструкций и т.д. Для стилистики более актуально расширенное понимание синонимии: синонимы определяются по признаку взаимозаменяемости (возможны замены в опред контексте) (об этом говорят Булаховский, Евгеньева, Шанский). Это не случайно, так как стилистика имеет дело с функционированием языка; здесь основными функциями синонимов явл функция замещения (чистого уточняющего смысла, или с экспрессивно-стилистическим заданием). Именно возможность взаимозаменяемости явл одним из основных принципов стилистики – принципом выбора. Однако центральными ресурсами стилистики в синонимии языка являются стилистические синонимы, которые при большой близости значений различаются стилевой окраской и сферой употребления. Традиционно различаются синонимы с повышением стиля (родина - отчизна), и с понижением (лицо –рожа). Синонимы стилистически «возвышенно» окраски относятся к книжной лексике с оттенками торжественного, поэтического характера. Сниженный же стилистический ряд формируется из слов разговорно-просторечных, жаргонных, профессиональных, даже диалектных, с оттенком фамильярности, иронии, пренебрежения, неодобрения, но могут быть с оттенком ласкательности, сочувствия.

Использование синонимов в различных функциональных стилях неодинаково: в одних – широкий простор для синонимии (художественный), в других возможности образования чрезвычайно ограниченны (официально-деловой).

Для официально-деловой речи хар-но стремление к точности выражения и терминированности. Терминам не свойственны синонимы. Научной речи также, поэтому синонимия несвойственна для научной речи. В публицистическом стиле, особенно в газете. Нацеленность на экспрессию выражения, стремление разнообразить речь, избегая надоедливых повторений приводит к исп всех возможных ресурсов синонимии. Разговорно-бытовой сфере синонимия противопоказана, так как речь спонтанная. Однако использование зависит от говорящего. Наиболее благодатную почву для развития и использования синонимии представляет эстетическая сфера общения. Художественная литература расширяет приемы употр в речи, обогащает общеязыковую синонимику. Для худ речи характерна индивидуально-авторская, контекстная синонимия.

Билет 15. Понятие стиля в лингвистике и в литературоведении.

Центральный термин в стилистике «стиль», он многозначен. Он и явл в лингвистике центральным, в литературоведении, искусствоведение. Разграничим понятия: в литературоведении выделяются 2 подхода в понимании понятия «стиль»: широкий подход (как форма литературного произведения, включающая в свой состав род произв, жанр, композицию, язык. Тимофеева дает понятие «стиль» - это худ метод, одно из важнейших понятий литературоведения, обозначающее общие особенности образного отражения жизни в искусстве, которое повторяется в творчестве ряда писателей, образуя течения, литерат направления) и узкий подход (как языковая форма произведения, т.е. язык писателя, своеобразие языкового выражения.)

В лингвистике термин «стиль» на весь литер язык понимается широко, рассматривается как дифференциальная разновидность литер языка, языковая подсистема, со своеобразным набором языковых средств, как стилистич-окрашенных, так и нейтральных, обслуживающие определенную сферу общественной деятельности человека (н-р:правовая)

Общая стилистика термин «стиль» понимает неоднозначно, как функциональная стилистика. Трактовка обусловлена историческим развитием, процессом формирования стилистики как науки. В ней несколько направлений, в каждом понимается термин по-разному: В практической стилистике –степень следования норм стил правил речевого стиля (рассматривает типологию ошибок); в стилистике худ речи – стиль – своеобразие творческой манеры того или иного писателя; в функциональной стилистике – как разновидность литер языка, обслуживающую определенную сферу деятельности. Что является самым важным в отношении к числу категориальным, тк функциональные стили исследуют специфику и стилевую систему функц. стилей. Она изучает закономерности функционирования языка в речи, соотносимых с теми или иными сферами общ деятельности человека

Стиль языка- это совокупность стил ресурсов, позволяющих использовать языковые средства разных уровней языка в соответствии с функцией языка в той или иной сфере общ деятельности.

Билет 16. Понятие о функциональных стилях и их системном характере. Вопрос о языковом и речевом статусе функциональных стилей.

Спорным и сложным вопросом считается вопрос о природе функциональных стилей. Одни ученые считают, что функц стиль –является категорией языка (Колшанский, Степанов), другие – категорией речи (Виногравдов, Кожина).

В своей работе Виноградов «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика.» при использовании термина «стиль» говорил, что необходимо разграничивать 2 разных понятия: стиль языка и стиль речи. Функциональный стиль речи – это речевая организация стилистически окрашенных и нейтральных языковых средств, обслуживающая определенную сферу общ деятельности, имеющая жанрово-стилистическую ориентацию. Именно в процессе функционирования в определенной разновидности речи под влиянием экстралингвистических факторов языковые средства разных уровней языка выстраиваются в стройную систему. В основу выделения функц стилей учеными (Виноградов, Кожина) кладется ряд факторов как внеязыковых (экстралингвистических), так и собственно языковых. Эти факторы являются стилеобразующими. Стилеобразующие факторы- это внешние по отношению к языку условия общения, от которых зависит отбор языковых средств при построении текста, а также собственно языковые черты функц стиля, позволяющие отграничить один стиль от другого.

Языкознание при изучении языковых явлений выделяет 2 аспекта: языковой и речевой аспекты.

Языковые единицы разных уровней языка в процессе своего употребления в рамках того или иного функц стиля системно организованы.

Речевая системность функц стилей обусловлена семантико-конструктивным принципом организации текста (это ведущий принцип организации языковых единиц как единого композиционного целого в рамках того или иного функц стиля. У каждого стиля он свой. Н-р: в научном стиле – абстрактность, точность, логичность изложения научной информации, , в публицистическом – сочетании экспрессии и стандарта, в официально-деловом – точность, не допускающая инотолкований, стандартизированность, предписывающий характер изложения официальной информации; в художественном – худ образная речевая конкретизация, связанная с функцией эстетического воздействия; в разговорном – своеобразие норм, обусловленное непринужденным характером речевого общения.

17.Принципы классиф-ии функц-х стилей.Пон-е о стилеобраз-х факторах.

Понятие функцион.стиля явл-ся центр-м в стилистике. Одни ученые счит-т функцион-ый стиль категорией языка (Колшанский, Степанов), другие – категорией речи (Виноградов, Кожина). Вторая точка зрения на стиль представляется наиболее обоснованной, поскольку уже само понятие «функциональный» подчеркив-т его речев.природу. Значит, функцион.стиль речи – реч.организ-я стилистически окрашен-х и нейтр-х язык-х ср-в, обслуживающая определенную сферу обществ-ой деят-ти, имеющая жанрово-стилистич-ую ориентацию.

В основу выделения функцион- стилей учеными (Виноградов, Кожина и др) кладется ряд факторов как внеязыковых (экстралингвистич-х), так и собственно языковых. Эти факторы назыв-ся стилеобразующими. Стилеобразующие факторы – это внешние по отношению к языку усл-я общения, от кот-х зависит отбор язык-х ср-в при постр-ии текста, а также собственно язык.черты функцион.стиля, позволяющие отграничить один стиль от другого. В кач-ве основ-я для классиф-ии функцион-х стилей и их внутр-ей дифференциации больш-вом ученых избираются экстралингв-ие факторы, поскольку именно эти факторы непосредственно связаны с обществ-ой сущн-тью языка и представ-т собой первопричину его деления на функцион-ые стили. Это целый комплекс факторов, различных по хар-ру значимости и месту в системе классиф-ии функц-х стилей. Основ.ведущим фактором явл-ся сфера обществ-ой деят-ти, кот-ую обслужив-т тот или иной стиль.

Сфера обществ.деят-ти – это такая область деят-ти носителей языка, кот-ая соотносится с опред-ой формой обществ-ого сознания (наука, право, политика, иск-во). Для каждой формы сознания характерен свой тип мышления – отвлеченно-обобщенный или конкретный, а также форма отраж-я – научное понятие, худож.образ, правовая норма и т.д. Все это в целом составляет тематику и содерж-е соответств-х речев.высказыв-ий, от чего зависит состав язык-х ср-в (особенно лексич-х) функцион-ого стиля.

К вторичным внеязыковым стилеобразующим факторам относятся: функция языка, реализуемая в данной сфере обществ-ой деят-ти, поскольку в одной сфере обществ-ой деят-ти язык может выполнять несколько функций (напр, в сфере политико-идеологической – ф-ю информативную и воздействия), тип и форма речи, вид речи, жанр речи, хар-р адресата, субъект речи. Язык.ед-цы разных уровней языка в процессе своего употребл-я в рамках того или иного функц-ого стиля системно организованы. Речев.системность функц-х стилей обусловлена основным семантико-конструктив-принципом организ-ии текста. Семантико-конструктив.принип организ-ии текста – это ведущий принцип организ-ии язык.ед-ц как единого коспозиц-ого целого в рамках того или иного функц.стиля. У каждого стиля он свой. Так, основным семантико- конструктив.принципом организ-ии язык-х ед-ц в науч.стиле явл-ся абстрактность, точность, логичность излож-я науч.инф-ии, в публицистич-м – сочет-е экспрессии и стандарта, в офиц-деловом – точность, не допускающая инотолкований, стандартизиров-ть, предписыв-ий хар-р излож-я офиц-ой инф-ии; в худож-м – худож.-образная реч.конкретизация, связ-ая с ф-ей эстетич-ого возд-я; в разговорном – своеобр-е норм, обусловленное непринужденным хар-ром речев.общ-я. Третий внеязык.стилеобр.фактор – тип и форма речи. В науч.стиле форма речи – письменная, возможна и устная, в оф-дел.стиле форма речи только письменная. Публиц.стиль – письмен.форма речи ведет, но возм.устная – рассказ. В разгов-ой – уст.форма речи ведет, но возм.письма, дневники. Четвертый фактор – вид речи. Науч.стиль- преоблад.монолог.речь, но возм.диалог (см.таблицу про стили). 5 фактор: жанр речи, 6 фактор – хар-р адресата, 7 фактор – субъект речи. 8 фактор – собственно языковой: св-е яз.ос-тей, отличающ.каждый функц.стиль.Систем.хар-р функц.стилей обусловлен, во-перв, тем ,что в процессе своегофункционир-я в рамках того или иного стиля. Язык.ед-цы разных уровней языка реализ-т заложенный в них язык.системой, ее парадигматич-ми и синтагматич-ми связями, правила сочет-я слов, морфем, правила постр-я ГФ. Кроме того те же язык.ед-цы языка в зав-ти от конкрет-х спец.сфер общения, наряду с яз.систем-тью, получ-т др.систем-ть- реч.систем-ть и она обусловл.основным семантико-конструктив.принципом орагниз-ии текста – это ведущий принцип орг-ии яз.ср-в, язык.ед-ц как единого композиц-ого целого в рамках того или иного функц.стиля. у каждого стиля свой семантико-конструктив. принцип орг-ии текста. Каждый функц.стиль облад-т и реч.системой.

18.Научный стиль и его подстили.

Научный стиль обслуживает сферу науки, а также сферу обучения и просвещения. Основная функция научного стиля -- передача логической информации, доказательство её истинности, и часто её новизны и ценности.

Функция доказательности проявляется в формальной структуре стиля.В гуманитарных разновидностях, например, в лингвистической, типичны текстовые иллюстрации, цитация, ссылки на авторитетных ученых, сноски.

Научный стиль делится на три разновидности -- три подстиля:

собственно научный - важным компонентом лексики являются термины, т.е. слова (или словосочетания), которые служат обозначением логически сформулированных понятий, они несут логическую информацию большого объема

научно-учебный – функция обуч-я, объем обучаесомти может зависитьот хар-ра инф-ии, оно зависит от опыта, возраста обучаемого).

научно-популярный подстиль (популяризация науч.стиля)- специалист обращ-ся к неспециалситу. Стиль д.б.популярно излагаемым. Использ-ся термины общенауч, узкоспец.темы использ.выборочно, комментирую их . Комментир-ся с пом.синономов путем обращ-я к этимологии термина (напр, этимол-я – наука о происх-ии слова, лексикология- наука о словар.составе слова)

Отбор языков.ср-в в рамках науч.стиля обусловлен основ. семант-конструктив.принц-ми науч.стиля: абстракт-тью, точн-тью, логичн-тью, излож-я науч.инф-ии. 1 группа – нейтральные по своей стилистич.окраске лекс.ср-ва, но по част-ти своего употр-я в рамках науч.стиля речи явл-ся наряду со ср-ми стил-окраш-ми яркой приметой этого стиля. 2 гр.- лекс.ср-ва, им-ие соотв-ую ф-ю – стил.окр-ть, лексика, фразеол-я науч.стиля. Для лексики науч.стиля характ.терминологич-ть: 1)Термины общенаучные (общий понятийный фон науки в целом, метод, класс-я, эл-т, процесс, стр-ра, система). 2)Термины профильные – понятия общие для ряда смежных наук, имеющих объект исслед-я. 3)Узкоспец-ые термины, характ.большей частью для одной науки, отраж-ие специф-ть ее объекта исслед-я: с/обр.тип, морфема, фонема, денотат, сигнификат, парадигм.отн-я, синтагматич.отн-я. Напр, отнош-я, проблема, величина, причина.

В составе терминологии большую роль играют интернационализмы. В научных текстах они составляют почти половину всех полнозначных слов. К ним можно отнести: аналог, атрибутивный, ретроспективно, препарировать, пролонгировать и др. В стилистическом плане лексика однородна -- это нейтральные и книжные (но не высокие) слова.

Слова в рамках науч.стиля облад-т постоянством знач-ий. В рамках науч.стиля преоблад-т отвлечен.лексика. Своеобр.функц-ая переориентиров-ть своего знач-я начин-т приобретать обобщен.зн-е. врамках науч.стиля начинает обобщать. Такая группа лексики в науч.стиле – книжная лексика, общекнижная- употреб.во всех книж.стилях речи, кот-ы преимущ-но им-т письмен.форму бытования, кроме разговорного (ств- множество, ени, ани). В собств-науч.подстиле обр.ср-ва практич-ки не сипольз-ся (зонтик в биолги, хрусталик глаза). В научно-популярном метафор-ть достаточно ярко м.прояв-ть себя (популяр-ть излож-я, доступ-ть излож-я). Избежать научного повтора, пояснение.

С/обр.ос-ти науч.стиля: в науч.стиле тобир-ся те ср-ва, кот-ые работ-т на популяр-ть излож-я, заимств.корневые морфемы ( граф- лексикография, био – биология), префиксы (дисгармония, антитеза, аморальный, квазинаучный). Это позволяет экономить реч.усилия, созд=ть новые пон-я без существ-х затрат реч.ус-ий. Не использ-т суф-сы субъектив.оценки (ок, ек). В науч.стиле эти слова теряют свою эмоц-оцен.окр-ть и теряют свое прежнее зн-е и начин.наз-тьтермины научные (грибок – в биологии, особый класс микроорг-в). Дов-но много субстантив.обр-ий, кол-во субстантивов в науч.стиле м.превышать общеязык.норму, облад-т отвлечен.зн-м (кривая- в математике; изложенное подчеркивает). Дов-но прод-на нулев.суф-я, использ.словослож-е – экон-я реч.ус-ий, устран-ся избыт-ые в коммун.отн-ии эл-ты: одноклеточный, нижвисочная кисть- эти слова не надо пояснять. Продуктивна аббревиация- логико-понятийная, понятийный аппарат в науке.

Морф.ос-ти науч.стиля: 1)по употреб-ти на 1 место – имя сущ-ое ( 2 место – прилаг-ое, 3- глагол)- назыв-т процесс, сост-я и относ-ся к разряду отвлеч-х. Десемантизация глагола, д-е начин.обозн-ся не глаголом, а сущ-м от него образов-м, т.к.сущ-ое носит более обобщен.хар-р: существовать – существов-е, изучать-изуч-е. Глаголы в науч.стиле начин.выступать в роли связ-х, обслуж-т только грамм.сторону, осн.смысл.зн-е перед-ся сущ-м, а

19.Публицистич.стиль и его разновид-ти.

В публицистическом стиле реализуется языковая функция воздействия (агитации и пропаганды), с которой совмещается чисто информативная функция (сообщение новостей). В публицистических произведениях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики -- актуальные вопросы современности, представляющие интерес для общества: политические, экономические, моральные, философские, вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистический стиль находит применение в общественно-политической литературе, периодической печати (газетах, журналах), политических выступлениях, речах и собраниях.

В рамках публицистического стиля широкое распространение получила его газетно-журнальная разновидность. К основным чертам языка газеты относятся: *экономия языковых средств, лаконичность изложения при информативной насыщенности;

*отбор языковых средств с установкой на их доходчивость (газета -- наиболее распространенный вид массовой информации);

*наличие общественно-политической лексики и фразеологии, переосмысление лексики других стилей (в частности, терминологической) для целей публицистики; *использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;

*жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразие стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики; *совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорного) обусловленное разнообразием тематики и жанров;

*использование изобразительно-выразительных средств языка, в частности средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.).

Внеязыков.ос-ти публиц.стиля: Тексты, относящ.к этому стилю отлич-ся разнообразием и язык.экспрессией. Живое изобр-е – видеоряд повышает коммуникатив.возм-ти телевизионного репортажа. Передаваемая инф-я в публиц.стиле имеет ярко выражен.окраску, оценку имеет соц-ого хар-ра, имеет значительным потенциалом возд-е на обществ.мнение. Изм-я публицистич.дискурса стал боле индивид.авторским, соц-заостренным.

Языковые ос-ти публиц.стиля: Лексич-ие и фразеологич-ие: -.

Лексич.ос-ти: 1)своя лексика, кот-ая обусловдена общ-политич.сферой, общ-полит.лексика. 2)полистилизм- яз.ср-ва использ-т разных функц.стилей, разного статуса (от спец.терминов до слов, стоящих за пределами лит.нормы). Осн.семантико-конструктив.принцип – сочет-е экспрессии и стандарта. 3) функц-стилев.стандарт. Созд-ся по типов.моделям на основе базовых, ключевых слов: напр, научная проблема, хозяйств.проблема. 4)расшир-е границ лексич.сочет-ти слова, соц.оценка: напр, основа – грязные: грязные технологии, грязные деньги. 5)Открытая оценочность с соц.хар-ром экспрессив-ти: а)лекс.ср-ва – оценочная лексика; б)оценочные суф-сы: еньк, в)тропы: -метафоры, каламбур, паронимич.аттракция, ирония, сарказм. Г)самодискредитирующие контексты – прямое цитирование какого-либо деятеля, когда в рез-те этого цитиров-я речь этого деятеля свидетельствовала о непрофессион-ме, неграмотн-ти. Д)аллюзия – соотнесение создаваемого текста с каким-то прецендентным текстов.фактом: историч-ие (упомин-е историч.соб-я, лица), литерат-ые (упомин-е назв-е произв-я, персонажа, эпизодов, песни, рекламы и др); е)окказионализмы.

Словообразоват.ос-ти: 1)заимств. Суф-сы, приставки: анти, экс, нео, суф-сы ость, тель, изм и др. 2)аббревиация, кот-ая им-т политич.напр-ть:ЛДПР. 3)оценоч.аффиксы: шик, ист.ъ

Морф.ос-ти: 1)в зав-ти от жанра использ-ся разные ЧР. 2)Использ-е СП с оценоч.знач-м; 3)Глаголы в повелит.накл-ии (для привлечения внимания) .

Синтакс.ос-ти: 1)Констр.полуструктурные (СПП, ССП, БСП). 2)Констр.разгов.стиля (неполн.предл-я, побуд, восклиц). 3)Номинатив.предлоги. 4)Прямая речь. 5)Ввод.констр-ии. 6)Стилистич.фигуры: а)риторич-ие; б)инверсия; в)анафора, эпифора).

Жанры публиц.стиля: 1)заметка – задача: сообщить об интересном значит-м факте, сообщить сдержанно, лаконично (что, где, когда). Лексич.ос-ти: а)тематич.пестрота лексики, б)спец.лексика (терминологич-ая, профессион-ая). Предпочтение отдается общеизвестным терминам. В)лексика оф-дел.стиля (полистилизм). Г)если есть метафоры, то общеязыковые). Морф.ос-ти: а)излож-е инф-ии дается на отстранненом от позиции автора уровне. Б)сущ-ое – ведущ.ЧР. Много отглагол.сущ-х, т.к.заметка носит констатирующ.хар-р. В)форма глаг.прош.вр, сов.в, т.к. соб-е уже произошло. Г)краткие страд.прич-я. Синтакс.ос-ти: а)СП, б)ПП осложнены ввод.констр-ми, встав.констр-ми. Экспрессия заявлена в загаловке(за счет аллюзии, язык.игры, парномич.аттракции, использ-е оценоч.лексики, явл-е многозн-ти слова).

По ф-ии заголовки могут быть: 1)констатация, 2)заголовок-реклама; 3)заголовок-мнение, позиция; 4)призыв, 5)оценка; 6)проблема: - эксперссив.заявленная в заголовке, поддерж-ся экспрессией в тексте; - стандартен заголовк, стандартен текст.

2)Репортаж – информативный жанр. Изображ-т соб-е как процесс. Авторское «я» выраж-ся прямо. Оперативная форма наглядного изобр-я соб-ий. Лексич.ос-ти:а)ведущ.роль – спец.лексика. Передает колорит сит-ии, свидетелем кот-ой явл-ся автор. Б)лексика разгов=ая, кот-ая вносит эффект непринужден-ти, живости. В)разгов.лексика использ-ся и в реч.авт. корреспондента, след=но, выраж-е авт. Г)экспрессив.лексика (окказиональные неологизмы). Морф.ос-ти:а)глагол – ведущ.ЧР. Личные формы глагола; б)местоим-я я, мы – персонификация; в) глаголы наст.вр.в прямом зн-ии (д-е происх.в момент речи). Синтакс.ос-ти: а)использ.разгов.эл-ты, б)употр-е прямой речи, т.к.оживляет повеств-е, явл-ся косвен.выраж-м авторского «я».

20.Офиц-делов.стиль и его разновид-ти.

Оф-дел.стиль -- это такая разнов-ть лите.языка, кот.обслуж-т сферу оф.дел.отн-ий: отношения между государственной властью и населением, между странами, между предприятиями, организациями, учреждениями, между личностью и обществом.

Функция делового стиля заключается в том, что он придает изложению характер документа и тем самым переводит отраженные в этом документе различные стороны человеческих отношений в ряд официально-деловых.

Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности:

1)Официально-документальный подстиль (дипломатич.подстиль) включает язык дипломатии и язык законов. Его основной жанр -- это выступления на приемах, доклады, законы, международные договоры, официальные сообщения.

2)Обиходно-деловой подстиль включает служебную переписку и деловые бумаги (заявление, справка, приказ, акт и др.) 2 особ-ти оф-дел.стиля: конкрет-ть содерж-я и абстракт-ть ср-в его выраж-я. Семантико-конструктивн.принцип: точность, без инотолкования, стандартизиров-ть изобр-я, предписывающий регламентир.хар-р.

Наиболее общим отличительным признаком официально-делового стиля является намеренно сдержанная, строгая, безлично-объективная тональность (официальная окраска), служащая выражению констатирующего и предписывающего характера документов. В официально-деловом стиле высок уровень общения и в то же время конкретизация, так как в текстах отражаются конкретные ситуации, есть указание на конкретных лиц, предметы, даты. Отличительным признаком стиля является также широкое использование стандартных языковых средств выражения. К тому же стандартизация затрагивает в официально-деловом стиле не только языковые средства, элементы формы, а весь документ или письмо в целом.

Основными особенностями языка служебных документов являются следующие:

*Употребление канцелярских штампов -- воспроизводимых лексико-фразеологических единиц, которые соотносятся с часто повторяющимися ситуациями, распространенными понятиями (за отчетный период, принимая во внимание, выдана для предоставления, прослушав и обсудив... ).

*Использование слов-наименований лиц по действию, состоянию (вкладчик, квартиросъемщик); собирательных существительных (выборы, дети, родители); название лиц по профессии и социальному положению (граждане, служащие).

*Введение специальной терминологии, не имеющий синонимов в общеупотребительной лексике (приказ, протокол, согласовано, в приказ, сторона, реализация...).

*Ограничение возможности лексической сочетаемости слов. Например, служебное письмо -- составляется (не пишется, не направляется, не посылается).

*Преобладание имен существительных.

*Использование отглагольных существительных (проезд, выполнение).

*Большинство форм глагола выступают в значении долженствования (считать, обязать).

*Почти полное отсутствие личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих личных форм глагола.

*Употребление преимущественно форм настоящего времени глагола в значении предписания или долженствования, а также форм глагола со значением констатации (комиссия осмотрела).

*Широкое распространение сложных отыменных предлогов (в целях, в силу, по линии, в части).

*Употребление по преимуществу следующих синтаксических конструкций: простые предложения (как правило, повествовательные, личные, распространенные, полные), с однородными членами, обособленными оборотами, с вводными и вставными конструкциями, преобладание в предложениях союзной связи над бессоюзной; безличные предложения.

*Использование прямого порядка слов в предложениях.

Языков.ср-ва оф-дел.стиля можно разд-ть на 2 группы: - соотв.функц-но-стилистич.окрашенные; - ср-ва стил-ки нейтрально-окрашенные, но по частотности использ.ярко выражены и станов-ся приметой яз.ср-ва. Лексика и фразеология оф-дел.стиля: -много стандартизиров-ые формы, фразеологич.обороты представ-т собой наиб.яркую примету. Напр, по истечении срока, принимая во внимание. Стандартизирован.слова способств-т в деле экономной передаче инф-ии. Функц-реч.стандарт – это типовые формы речи, принимаемые в каком-ниб.стиле, соотносимые с повторяющ.сит-ми и способств-ие экономной передаче инф-ии. – использ-ся отглагол.сущ-ые. В рамках этого стиля сущ.отглагольные явл-ся яркой приметой, т.к.они подводят соб-я, сит-ии под типовую, поэтому значимую в сфере оф-дел.стиля (напр, устранение, обоснование). Реч.стандарт – для экономии передачи инф-ии в рамках того или иного стиля, реч.штамп – стил.ошибка, т.к.неоправданное употребл-е. – аббревиация, напр, МОУ, ЖКХ. – гироко использ-сясущ-ые, обознач-ие должности, звания, употреблен.в форме м.р, когда относ-ся к ж.р: напр, ответчик Порошина, работник милиции Попова. – широко использ. Р.п, нанизывание Р.п.связано с тем, что нужно обговаривать условия. Глагол 1, 2 лица отсутств-т, продуктивно использ-ся информатив.глагол, связано с установкой на императивность, т.е.на выражение. – преоблад-т формы наст.вр.с иным знач-м, чем в науч.стиле – настоящее предписание, т.е.указ.на д-е закона в определен.усл-х. Напр, обвиняемому обеспечивается право на…

Синтакс.ос-ти: частотны пассив.констр-ии, СПП с прид.причины, следствия, усл-я, позволяющие оговорить все усл-я делового акта протекания; порядок слов прямой.

21.понятие о речевом штампе.Виды штампов.Соотнош-ие понятие речевой штамп и функц-речевой стнадарт.

Реч.штамп- - вид стилистической погрешности, свя­занный с неоправданным использованием элементов официально- делового или стершихся образных выражений публицистического стиля в рамках других функциональных стилей. Штампы - это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность. Это такие избитые выражения, как, например: нацелить внимание на…, работа по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения, поставить во главу угла и т.п. Основная сфера, в которой рождаются штампы, – язык средств массовой информации. Условия производства газетной и другой периодики (необходимость оперативного составления текстов) подталкивают авторов к использованию готовых блоков. Штампом может стать любое слово, образ, сравнение. Уже прошли стадию штампов и вышли из употребления такие обороты советского периода, как передний край борьбы за коммунизм, атака на бесхозяйственность, белое золото (о хлопке), черное золото (о нефти) и др. Остались в прошлом и языковые штампы перестройки: процесс пошел, есть консенсус и др. К речевым ШТампам официально-делового стиля отаосятся:

-расщепление сказуемо­го (замена глагола глагольно-именным сочетанием),

-нанизывание форм родительного падежа,

- злоупотребл-ие отглаг.имен сущ-х

отыменные предлогами, универсальные слова, отглагольные имена существительные.

Для повыш-ия требов-ия устр-ия отставания пр-ва деталей намечены конкретные мероприятия. (злоупотребл-ие отымен.предлогами, универс.слова во избежании,за неимением,иметь в виду). Реч.штампы дел.стиля назыв-т канцеляризм.Канцеляризм - вид речевого штампа, связанный с неоп­равданным использованием элементов официально-делового стиля в рамках других функциональных стилей.

К речевым штампам публицистического стиля относятся:

-ходячие слова и выражения, употребленные в переносном значении получ.образный штамп - изначально выразительное языковое средство, утра­тившее в результате чрезмерного и недифференцированного упот­ребления свою оригинальность и семантическую четкость.

-слова-спутники, отдель­ные экспрессивные словообразовательные модели (светлое будущее, широкий размах).

Распростр.виды реч.штампов и канцеляр-в:

1. Советские штампы и канцеляризмы: напутствие в адрес молодежи, поставить во главу угла, в деле воспитания, передовой авангард рабочего класса, колоссальный размах и пр. Большинство советских канцеляризмов и речевых штампов можно встретить в художественной литературе советского периода. И сегодня чиновники очень любят говорить на «советском языке»

2.Глагол-связка «является»: озимая пшеница является одним из стимулов в развитии народного хозяйства (не может пшеница являться стимулом). Частое и порой неуместное употребление слова «является» приводит к тому, что язык превращается в тарабарский. Сейчас авторы художественных произведений стали очень часто грешить именно употреблением слова «является». 3. Употребление словосочетаний и глаголов «имеют место», «предусмотреть», «имеет место быть» и пр. пример: «На предприятии имеет место мнение, что производственная программа не выполнена из-за плохого снабжения сырьем». 4. Употребление плеоназмов: «совместное сотрудничество», «своя автобиография» и пр. Это, пожалуй, самая распространенная ошибка не только в деловых документах, но и в художественных произведениях. Очень часто встречаю подобные ошибки в книгах, особенно слова-паразиты «свой», «свои» и пр.

5. Нередко употребляются тавтологии: «следует указать на следующий недостаток в работе», «в случае допущения несчастного случая» и пр. Подобные тавтологии очень сильно перегружают текст документа и превращают язык в тарабарский диалект. 6. Распространенные штампы в художественной литературе: мороз крепчал, широко распахнутые глаза, огромный энтузиазм, целиком и полностью, а также поэтические рифмы: любовь-морковь, любовь-кровь и пр. Такие штампы лишают речь живости, создают ощущение, что это уже известно и затаскано. 7. Слово «вопрос» с различными добавлениями: «увязать вопрос», «обосновать вопрос», «поставить вопрос», «поднять вопрос» да еще и на «должный уровень» и «должную высоту». Эти выражения могли бы уместно смотреться в деловой или научной речи, но я лично слышала, когда на научной конференции человек в живом выступлении проговорил: «Уважаемые коллеги, я осветил вопрос информационной безопасности общества в середине и конце XX века с целью более глубинного понимания основ информационных технологий в области безопасности и с уверенностью могу ставить вопрос об обмене опытом между специалистами в данной области».

Функционально-речевой стандарт - типовые формы ре­чи, применяемые в каком-либо функциональном стиле, соотно­симые с часто повторяющимися или распространенными поня­тиями и способствующие экономной передаче информации.

Языковыми стандартами назыв-ся готовые, воспроизводимые в речи ср-ва выраж-я, используемые в публицистич.стиле. В отл-ие от штампа, стандарт не вызывает негатив.отнош-я, т.к.обладет четкой семантикой и экономно выражает мысль, способствуя быстроте передаче инф-ии.К язык.станд-м относ-ся, напр, такие сочет-я, получившие устойч.хар-р: работники бюджет.сферы, служба занятости, международ.гуманитар.помощь, словосочет-я типа служба быта (питания, здоровья). Эти реч.ед-цы широко использ-ся журналистами, т.к.невозможно в каждом конкрет.случае изобретать новые ср-ва выраж-я.

22.Разговор.стиль.Вопрос о выдел-ии разгов.речи в особый функцион.стиль.

Разгов.стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функц.разнов-тей русс.лит.языка. Разгов.стиль – это наиболее традиц.коммуникатив.стиль, обслужив.бытовую сферу общения. Он предусматр-т близкое знак-во, соц.общность участников разговора, отс-е в общ-ии элемента формальности.Разгов.стиль характер-ся массовостью употребл-я. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофиц-м, личном общ-ии в общ-политич-ой, произв-трудовой, учебно-науч.сферах деят-ти. Он широко представлен в худож.лит-ре. Разг.речь занимает исключ-ое полож-е в СРЯ. Это исконный стиль нац.языка, в то время как все др-ие – явл-я более позднего (часто даже исторически недавнего) периода.

Специфической опред.чертой разг.речи явл-ся то, что она использ-ся в усл-х неподготовленного, непринужденного общ-я при непосредств.участии говорящих.Сит-я разг.речи склад-ся из специф.комп-в, кот-ые определяют выбор говорящим именно разг.разнов-ти языка.К трем главным компонентам ситуации относятся: 1) неофициальные отношения между говорящими, т.е. близкие (дружеские, родственные) или нейтральные; 2) отс-е у говорящих установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекцию, доклад, выступление на собрании, ответ на экзамене, научный диспут и т.д.); 3) отсутствие элементов, нарушающих неофициальность общения (посторонних лиц, магнитофона для записи речи и т.п.). Именно этими компонентами создается непринужденность общения.

Кроме трех перечисленных компонентов ситуации существуют дополнительные компоненты, которые также влияют на выбор и построение разговорной речи. К ним относятся: 1) число говорящих и жанр речи (монолог, диалог, полилог); 2) условия осуществления речи; 3) опора на внеязыковую ситуацию; 4) наличие общего житейского опыта, общих предварительных сведений у собеседников.Рассмотрим эти компоненты.1. Число говорящих определяется таким образом: один, два, более двух. В соответствии с этим различают следующие жанры разговорной речи: монолог, диалог, полилог. Названные жанры имеют свою специфику.

Отличительная черта монолога в разговорной речи – его диалогичность, т.е. обращенность к слушателю, который может перебить рассказчика, задать ему вопрос, согласиться с ним или возразить ему в любую минуту. Диалог –основной жанр разгов.речи. Для него характерна частая смена ролей "говорящий – слушающий", так что собеседники поочередно выступают то в одной, то в другой роли. В реальной разговорной речи монолог и диалог представлены обычно не в чистом виде, а в пересекаю­щихся формах: диалог может содержать элементы монолога (микрорассказы, минимонологи), а монолог – перебиваться репликами собеседников.Для полилога разговорной речи характерно смешение разных тем (разнотемье), так как нередко каждый из собеседников говорит о своем, "ведет свою партию". В полилоге возможны разные формы взаимодействия говорящих. Например, собеседник может прервать одну тему разговора (оставить своего партнера) и вклиниться в реплики других участников полилога, может вести разговор, участвуя в двух и более темах сразу, и т.п.

2. Условия осуществления речи подразделяются на контактные (личный разговор) и дистантные (разговор на расстоянии, например по телефону). При контактном разговоре собеседники могут использовать жесты и мимику как средства передачи информации; при дистантном используется лишь один канал связи – слуховой.3. Опора на внеязыковую ситуацию – одна из ярких черт разговорной речи. 4. Наличие общих предварительных сведений, общего житейского опыта у собеседников – важное условие построения разговорной речи.Языковые особенности разговорного стиля речи: Интонация и произношение. В обиход-разгов.речи, для кот-ой уст.форма явл-ся исконной, исключ-но важ.роль играет инт-я. Во взаимод-ии с синтаксисом и лексикой она создает впечатл-е разгов-ти. Непринужден.речь часто сопровождается резкими повыш-ми и пониж-ми тона, удлин-м, "растягиванием" гласных, удлинением соглас­ных, паузами, измен=м темпа речи, а также ее ритма.

Лексика и словообразованиеОбиходно-разго­ворная лек­сика – это слова, которые приняты в повседневной жизни, в их числе: 1) знаменательные нейтральные (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незна­менательные (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто высту­пающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказ-ий.В лексику обиходно-разговорной речи, помимо нейтральных, включаются слова, кот-ые характериз-ся экспресс-тью, оцен-тью. Среди них: слова разговорной и просторечной окраски (будора­жит, горемыка, живность, белобрысый, очумелый, огреть). Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемая ситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пус­тяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться!, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)".

(продолжение билета 22)

Основ.приметами разговорности в обл.словообр-я являются:1) употр-е слов с суффиксами ярко выраженной экспрессив­ности, эмоц-ти, стилист.снижен-ти,напр: -ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рука­стый), -ша- (докторша), -их-а (сторожиха);2) широкое использ-е слов, об­разов-х по специф.разгов.моделям "смысл.стяжения" (сокращения), т.е. соед-я двух или неск-х слов в одно: вечерняя газе­та – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литера­туры – зарубежка. Фразеология. Для обиходно-разговорного стиля ха­рактерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) речевые устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) обороты-жаргоны: разделать под орех, топорная работа, зеленая улица, наложить лапу; в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др.Разговорная речь использует фразеологические обороты как готовые и целостные смысловые единицы языка, например: Рука-то/перелом был/да­ет себя знать иногда. В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум.

Морфология. 1.Морфо.особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметить отсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких при­лагательных (в их синтаксическом противопоставлении полным), уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц. 2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Каша / посмотри // Не подгорела?3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам! 4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, на­зывающие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещест­ва": два моло­ка, две ряженки.

5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты слу­жебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пять килограмм апельсин (правильно: килограммов апельсинов).

Местоимения в разговорном стиле. Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи незначительными словами, т.е. словами без лексического значения, они, как губка, впиты­вают разнообразные смыслы, играя ту или иную роль. Местоимение может выступать как форма отчужде­ния, нежелания общаться. Эта роль особенно ярко проявляется в совре­менной устной речи. Слова никак, ничего, как-нибудь, когда-нибудь становятся преградой в разговоре между людьми.

Синтаксис разговорного стиляБольшим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся:1) преобладание простых предложений;2) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;

3) употребление слов-предложений (Да. Нет.);4) использование в широком масштабе неполных предложений, так называемая "рубленная речь" (Это платье/никуда. Нет/ну вообще ничего/если с пояском);5)в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы.Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи:

Тенд-ии развития разговорного стиля речи. В современной разговорной речи проявляются две противоположные тенденции. С одной стороны, речь огрубляется, к сожалению, в ней все чаще проявляется агрессивность, негативная экспрессивность: "Не ваше дело!", "Куда лезешь?", "Что глаза вытаращил?" Слова, которые раньше были ограничены в употреблении или были запретными, сейчас вошли в ре­чевой обиход. С др.сто­р, активизировался процесс эвфемизации речи. Эвфемизмы – это слова и словосоч-я, употреб­ляющ.вместо слов грубых или неуместных в дан.сит-ии, например: Успехи оставляют желать лучшего (успехов нет); Он звезд с неба не хватает (он человек средних способностей); Ее нельзя назвать красавицей (она некрасива); Места не столь отдаленные (места ссылки, заключения).Эвфемизмы используются также для замены слов, которые могут вызвать у адресата ощущение со­циальной ущербности, например: уйти на заслуженный отдых (на пенсию); оператор машинного доения (доярка);.Обиходно-разг.речь, ее специф.язык.ср-ва и приемы интенсивно проникают в др-ие функц.стили лит.языка (публицист, худож-ый).