- •Оглавление
- •Предисловие
- •Unit 1. Family life
- •Family Problems
- •Family Album
- •Vocabulary Notes:
- •Texts for Extra Reading
- •Japanese Family
- •Vocabulary Notes:
- •American Family
- •Family Patterns
- •Unit 2. Khabarovsk territory
- •Khabarovsk Territory
- •Texts for Extra Reading
- •Brief Geographical Outline of Great Britain
- •Vocabulary Notes:
- •Vocabulary Notes:
- •United States of America
- •Unit 3. Khabarovsk
- •Khabarovsk
- •Grammar Notes
- •Texts for Extra Reading
- •New York
- •Unit 4. State system of russia
- •State System of Russia
- •Vocabulary Notes:
- •The United States
- •The State
- •Unit 5. Ecological problems
- •Ecological Problems
- •Environmental Protection
- •Cooperation in the Field of Environmental Protection
- •Vocabulary Notes:
- •Texts for Extra Reading
- •Nature Protection
- •Trash into Cash
- •Vocabulary Notes:
- •Recycling waste
- •Vocabulary Notes:
- •Unit 6. Education
- •Far-Eastern Institute of Management
- •Vocabulary Notes:
- •Topical Vocabulary
- •Texts for Extra Reading
- •Vocabulary Notes:
- •Unit 7. Foreign trade
- •Foreign Trade
- •Vocabulary Notes:
- •Vocabulary Notes:
- •Texts for Extra Reading
- •Negotiating
- •International Organizations
- •Notes on the Text:
- •Vocabulary notes:
- •World Trade Organization
- •Unit 8. Foreign trade of the khabarovsk territory
- •Foreign Trade of the Khabarovsk Territory
- •Foreign Investments
- •Vocabulary notes:
- •Unit 9. My speciality
- •My future profession
- •Income Distribution
- •Texts for Extra Reading
- •Accounting and Auditing
- •Vocabulary Notes:
- •Vocabulary Notes:
- •Accounting: Changes and Prospects
- •On British Economy
- •Vocabulary Notes:
- •The Role of Government in the Economy
- •Vocabulary Notes:
- •Unit 10. The Financial System
- •The Financial System
- •Words and word combinations:
- •The Stock Exchange
- •Vocabulary Notes:
- •Words and word combinations:
- •The Central Banking System
- •The us Treasury
- •Supplement
- •Types of official documents necessary
- •For getting a job
- •Parts of Business Letters
- •§ I. Initiating correspondence and replying a letter: beginning and ending
- •§ II. If you gave some information in your letter, you can close:
- •Application Letters
- •Application Letter (1)
- •Application Letter (2)
- •Exercises on official documents
- •Variant 1
- •Variant 2
- •Variant 3
- •Variant 4
- •Variant 5
- •Variant 1
- •Variant 2
- •Variant 3
- •Variant 4
- •Variant 1
§ I. Initiating correspondence and replying a letter: beginning and ending
Beginning
We are writing to enquire Нас интересует... или Мы about... пишем, чтобы узнать о...
We are writing in connection Мы пишем в связи с... with...
We are interested in... and we Нас интересуют... и мы хотели would like to know... бы узнать о...
We have seen your advertise- Мы прочитали ваше объявление ment in "The Metal Worker" в журнале "Метал Уоркер". Нас and are interested in... (and интересуют... (Мы увидели вашу shall be obliged if...) рекламу в... и будем вам призна- тельны, если...)
5. We have received your letter of Мы получили ваше письмо от 15 (the) 15th May. (read: the fifteenth мая.
of May)
6. (We) thank you for your letter Благодарим вас за ваше письмо, dated (the) 15th May. датированное 15 мая.
7. In reply (or: In answer. In re- В ответ на ваше письмо от 6 ап- sponse) to your letter of 6 April реля...
(read: of the sixth of April)
8. We are obliged for your letter Мы благодарны (признательны) of 6 April... за ваше письмо от 6 апреля...
9. We acknowledge (the) receipt (Мы) подтверждаем получение of your letter of 6 April... or: вашего письма от 6 апреля...
we acknowledge your letter
of (the) 6th April. .
10. We are in receipt of your letter Мы получили ваше письмо от... of... (this phrase is not often
used now)
Note: Pay attention to the translation of the word "подтверждать ".
Подтверждать (сообщать о получении) - to acknowledge
Подтверждать (оставлять в силе; удостоверять; свидетельствовать: соглашаться, считать правильным, санкционировать, гарантировать оплату (об аккредитиве) - to confirm
Ending
1. I look forward to receiving your Я с нетерпением жду вашего от- reply (order, products, etc.). вета (заказа, товара, и т.д.)
(I am) looking forward to hearing (Я) с нетерпение жду ответа от from you. вас.
Your prompt reply will be ар- Мы будем благодарны за быст- preciated. рый ответ.
§ II. If you gave some information in your letter, you can close:
I hope that this information will Я надеюсь, что эта информация help you. поможет вам.
Please do not hesitate to contact Пожалуйста, не стесняйтесь и me if you have any further questions свяжитесь со мной, если у вас появятся новые вопросы.
We will write (to) you immediately Мы напишем вам немедленно, upon receipt of their reply. как только получим от них ответ.
Please inform us of your decision Пожалуйста, сообщите о вашем immediately. решении немедленно.
We will inform you of their Мы сообщим вам их решение decision in a few days. через несколько дней.
Dear Mr. Onaka
Invoice No. 5654AH
I am writing in connection with the above invoice for an MX3 Electronic typewriter. We received this machine yesterday. Unfortunately, the cover for the typewriter is missing. We would be very grateful if you could send us one as soon as possible.
I look forward to hearing from you.
Yours sincerely, ___________________( name)
|