Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЭКЗАМЕН - диалектология.doc
Скачиваний:
863
Добавлен:
20.05.2015
Размер:
787.97 Кб
Скачать

42. Характер диалектных различий в области лексики.

§ 143. В понятие лексико-семантических диалектных различий, кроме простых лексических диалектных различий и простых семанти­ческих диалектных различий, входят сложные диалектные различия или различия в отношениях между словами, а также лексико-этнографические различия.

С л о жные ди.а лектные различия - это такие раз­личия в отношениях между словами, которые наблюдаются, на­пример, в синонимических рядах. В одних говорах понятие много' передается рядом-'слов,"различающихся сочетаемостью и некоторыми оттенками значений: много (людей, волков, дров, грибов, сахару): дивно (дров, грибов, сахару): людно (девок, ребят): грудно (волков, домов): полно (дров, грибов, домов). В других существует только часть этих слов, например: много (людей, ребят, волков, ягод, дров, сахару): людно (людей, ребят): дивно (волков, ягод, Дров, сахару). В третьих существуют только слова: много, сочетаю­щееся со всеми этими существительными (одушевленными и неоду­шевленными, лица и нелица и т. д.) и полно с каким-нибудь огра­ничением сочетаемости. Сложные диалектные различия могут быть и при других отношениях между словами (см. § 145).

Лексико-этнограф ическими называются такие раз­личия, которые соответствуют различиям ,в предметах': в одних областях известны устройства хода в подполье типа чулана, называемые голбец, в други-х-^- типа сундука, именуемые каржиной или рундуком, а в третьих отверстия в полу закрываются крышкой или подъемной дверцей и называются западнёй, творилом и неко­торыми другими словами.

Лексико-семантические диалектные различия могут быть противопоставленными и непротивопоставленными. Непротиво-поставленными являются такие диалектные различия, члены которых характерны только для части говоров и не находят соот­ветствий в других говорах.

Так, в некоторых говорах (преимущественно на северо-западе) есть глагол дождять (ся), употребляемый, кроме инфинитива, в без­личной форме единственного числа наст, и прош. вр.: дождит и дож-дяет, дождяется, дождяло (сь) в значении 'идет (шел) дождь'. Этот глагол означает явление природы, которое в большинстве говоров и в литературном языке обычно передается словосочетанием сущест­вительного дождь в функции подлежащего, с глаголом в личной форме в качестве сказуемого: дождь идет, льет, прошел, моросит... Непротивопоставленность проявляется в отсутствии в других говорах соотносительных безличных глаголов.

Другой пример: пространство между потолком и крышей дома во многих говорах русского языка не имеет специального обозначения, а передается описательно - с помощью предложных сочетаний на потолке, на избе, на хатё, хотя само это пространство в жилых постройках крестьян повсеместно имеется и в большинстве говоров имеет специальное название: подволока, подлавка, потолок, чердак, горище и др. (в этой части говоров рассматриваемое диалектное различие является противопоставленным).

Непротивопоставленные диалектные различия плана выражения могут иметь внеязыковую обусловленность: при особой значимости для носителей диалекта тех или иных предметов, явлений (например, направлений и силы ветра на побережьях морей и озер) все их виды получают свои наименования, отсутствующие в говорах других территорий.

Непротивопоставленными являются и многие диалектные разли­чия плана содержания - в тех случаях, когда слово распространено не во всех говорах (например, ляда, курень, тенёта).

Характерными чертами многих диалектных различий лексико-семантического уровня являются их многочленноеть и многоплановость. Эти свойства взаимосвязаны. Они создаются разными типами и соотношением различительных признаков.

а) Диалектное различие плана выражения в названиях ухвата насчитывает более 20 членов^, которые в разной степени рас­пространены в говорах. Одни из них представляют собой самостоя­тельные слова, образованные от разных корней: каргач, рочаг и ручник. Другие - самостоятельные слова, образованные от одного корня: ухват, ухватник, обхватник, хватник, выхватень, хваталка, подхват, ухватчик; отъём, подъём; рогач, рожки... Третьи лекси­ческие единицы являются вариантами одного слова: охват // об­хват; хват // хваты; емок // емки; рогач // рогачи; вилы // вила, вилки I/ вилка.

Хотя в структуре языка варианты не нарушающие тождества слова менее значимы, но в лингвистическом ландшафте, т. е. в структуре диалектного членения, варианты иногда приобретают боль­шее значение, становясь характерным признаком какой-нибудь тер­ритории. Так, вариант рУбель ( жердь, скрепляющая уладку снопов пли сена на возу') последовательно распространен в Западной Брян-Щине, а вариант рубЕль локализован на юге Курской, Белгородской и Воронежской областей.

б) Члены диалектных различий плана содержания могут пред­ставлять разные типы значений многозначного слова. Среди них выделяют главное (основное номинативное) значение, отличающееся наиболее свободной сочетаемостью, незакрепленностью за отдель­ными видами контекстов, в отличие от остальных (производных) значений, которые часто выступают только в определенных контек­стах или относятся к более конкретным объектам наименования. Так, слово кут/куть представлено в некоторых говорах со значением любой угол', т. е. место, где сходятся внешние и внутренние стороны предмета'. В говорах юго-западной зоны и в отдельных ареалах за ее пределами известно кут в общем значении 'угол в помещении.'. На Смоленщине и в Западной Брянщине кут означает ^передний угол (где висели иконы)'. Значения 'угол у входа' и угол у печи' тоже являются более конкретными, они распростра­нены небольшими ареалами в разных областях, преимущественно на северо-востоке. В некоторых случаях имеется уточнение: кут угол в доме для скота'. Отдельные значения, как общие, так и конкретные, в свою очередь являются основными для многих производных лек-сико-семантических вариантов, приобретающих новые конкретные признаки: так, из значения 'угол, где висят иконы' возникли зна­чения лавка в переднем углу, почетное место' и 'занавеска в пе­реднем углу'. Со значением угол у печи'связаны значения место у печи', место за печью', кухня', а также угол на печи' или угол в печи'; со значением 'угол у входа' - значения 'место у входа', лавка или нары в заднем углу', 'задняя стена дома', углубле­ние для кровати во внутренней стене дома'. Значение пристанище' (свой кут) тоже восходит к общему значению угол в доме'. Значения 'почетное место', 'лавка в переднем углу' и 'место у входа', 'лавка у входа' имеют в своем составе признак оценки - высокой в первом случае, сниженной во втором: в передний угол сажали почетных гостей, он использовался в различных ритуалах. Место у входа было для тех, кого не приглашали проходить дальше. В ряде случаев кутом называют помещение (постройку или пристрой­ку) для какого-либо вида домашней птицы или скота.

В данном диалектном различии насчитывается несколько десятков значений - членов диалектного различия. Такая многочленность на­блюдается нередко в диалектных различиях плана содержания. Многоплановость в них проявляется в возможности разбиения множества значений на подмножества, объединяемые общностью семантических признаков.