- •Т. Я. Шабалина Русский язык и культура речи
- •Isbn 978-5-93-252-216-5
- •Оглавление
- •Предисловие
- •Введение
- •1. Культура речи как наука
- •1.1. Понятие нормы в аспекте культуры речи
- •1.1.1. Динамичность развития языка и вариативность его норм
- •1.1.2. Типы норм в зависимости от формы речи и языкового уровня
- •Вопросы и задания для самоконтроля
- •2. Правильность как базовое качество речи
- •2.3. Произносительные ошибки
- •2.4. Роль словарей в формировании речевой культуры личности
- •Задания для самостоятельной работы
- •Библиографический список Основная литература:
- •Словари:
- •Приложение а Вопросы к основным темам курса
- •Приложение б Акцентологический и орфоэпический минимум
- •Приложение в Тестовый контроль знаний
- •А) То̀рты, некро̀лог, свекла̀.
- •Словарь терминов (тезаурус)
- •Алфавитно-предметный указатель
- •Шабалина Татьяна Яковлевна Русский язык и культура речи
- •644099, Омск, Красногвардейская, 9
Вопросы и задания для самоконтроля
1. Каковы цель и задачи вузовского курса «Русский язык и культура речи»?
2. Что характеризует культуру речи как качество речи и как науку?
3. Каково соотношение понятий «язык» и «речь»?
4. Что такое языковые нормы?
5. Является ли норма неизменной?
6. Как классифицируются нормы в зависимости от формы речи и языкового уровня?
7. Какие нормы определяют правильность произношения и словоупотребления?
8. Правильность каких конструкций предписывают грамматические нормы?
9. Что такое заимствование?
10. Почему культура употребления заимствований является актуальной проблемой речевого общения?
11. Какие заимствования считаются варваризмами и экзотизмами?
12. Каковы объективные и субъективные причины заимствования?
13. Выберите из газеты или журнала 25 предложений с заимствованными словами, значения которых Вам неизвестны или не вполне понятны. Определите их значения по словарю иностранных слов.
14. Составьте список заимствованных слов (10–15), имеющих непосредственное отношение к Вашей будущей профессии. Дайте их точное толкование по словарю иностранных слов.
15. Самостоятельно истолкуйте слова: гламурный, брутальный, пафосный, виртуальный, эпатажный, бомонд, пиар, андеграунд, харизма, драйв. Сверьте свои формулировки с определениями этих понятий в словаре и составьте с ними предложения.
2. Правильность как базовое качество речи
2.1. Культура речи и речевые ошибки
Правильность – соответствие речи стандартам, нормам, существующим в рамках общности носителей языка. Эти стандарты вырабатывались в процессе речевой практики, а затем были закреплены специалистами в словарях и справочниках.
Следовательно, для культуры речи нормативность речи является принципиальным и родовым понятием, реализующимся в соответствии с закономерностями всех уровней языка. Его нарушение неизбежно влечёт речевую ошибку, то есть делает нашу речь неправильной.
Так, просторечное «езжай, слазь, покажь», профессиональное «компáс, áлкоголь, осýжденный» – речевые ошибки, возникающие вследствие нарушения грамматической правильности речи. Сообщение, изобилующее ненормативными формами и подобными ошибками, не может быть уместным, эстетически выразительным, тем более – действенным.
Отсутствие внимания к речевым ошибкам ведёт к появлению безграмотных специалистов различного профиля и даже государственных деятелей, не умеющих выразить мысль. Однако вопрос о предупреждении либо искоренении речевых ошибок может ставиться лишь при понимании их сущности.
Речевая ошибка – нарушение произносительных (акцентологических и орфоэпических), морфологических, синтаксических и стилистических норм, вызванное отсутствием знаний или коммуникативных навыков6.
Особым явлением языка является контаминация – взаимовлияние структур, их наложение. Контаминация – центральная проблема культуры речи, как письменной, так и устной: именно она наиболее часто приводит к ошибкам, она же раскрывает механизм их образования. Следовательно, не только увидеть и устранить контаминацию, но и выяснить причины подобного употребления – единственный путь предупреждения речевых ошибок.
Фонетический уровень контаминации (мена звуков) проявляется при возникновении ошибочных форм под влиянием аналогов (лишнее «н» в словах «прецендент, компроментировать» появляется по аналогии с «претендент», «аргументировать»).
Словообразовательная контаминация проявляется в искусственно возникающих словах, создаваемых по существующим в языке моделям: тупизм, сфероподобие, сникерсни и др. Во многих случаях именно контаминация ведёт к такой речевой ошибке, как смешение паронимов (ошибочному употреблению однокоренных слов с разным значением). Например, «формулирование» – это процесс, а «формулировка» – результат. Употребление одного паронима вместо другого ведёт к ошибке (нельзя «Формулировка закона учёным…»).
Лексико-семантический уровень контаминации – неверное употребление слова в результате превратно истолкованного значения и, как следствие, дублирование смысла (плеоназм). Например, в сочетании «переименовать название станции» возникает речевая ошибка (лишнее слово) из-за контаминации (переименовать станцию + изменить название станции).
Наиболее часто на основе контаминации возникают ошибки синтаксического уровня: именно он определяет взаимодействие между единицами языка, вступающими в «переплетающиеся» сочетания. Поэтому и возникают речевые ошибки в сочетаниях «играет значение», «имеет роль» (а не «играет роль», «имеет значение»). Важно запомнить формулы сочетаемости слов, употребление которых наиболее часто вызывает вопросы:
характеристика – предмета, человека;
рецензия – на книгу, на рукопись;
отзыв – о книге и на книгу;
мнение – о картине, о городе;
впечатление – от текста, от спектакля.
Иной выбор форм приводит к ошибке.
Учитывая, что в языке различаются структура и функционирование (употребление), все ошибки делят на 2 основные группы:
ошибки в структуре (образовании) слова, словосочетания, предложения;
ошибки в функционировании (употреблении) в речи языковых единиц различных уровней.
Ошибки различаются по языковым уровням, определяющим собственно образование и речевое функционирование ошибки. С этой точки зрения наиболее типичными ошибками в письменной речи являются лексические, морфологические и синтаксические.
2.2. Типы речевых ошибок в тексте
2.2.1. Лексические ошибки
1. Употребление слова без учёта его семантики как следствие незнания значений слов7:
В составах команд немало именитых спортсменов, не раз добивавшихся отменных результатов. – В составах команд немало знаменитых спортсменов, не раз добивавшихся высоких результатов.
2. Нарушение лексической сочетаемости слов (лексическая несочетаемость):
Эта выставка обогатит ваш кругозор. – Эта выставка расширит ваш кругозор.
Первый тост он поднял во славу гор высоких. – Первый тост он произнёс во славу гор высоких.
3. Двусмысленность в результате не устранённой контекстом многозначности:
Он почитает Пушкина (чтит или будет читать?).
Все эти отличные качества и делают горох и другие бобовые растения незаменимой культурой (хорошие или отличающиеся?). – Все эти ценные качества и делают горох и другие бобовые растения незаменимой культурой.
Мать попросила дочь выгладить своё платье (чьё? – матери или дочери?).
4. Двусмысленность в результате неудачного использования омонимов:
Врач решил это лекарство оставить (отменить или продолжать применять?).
Как же они туда попадали? (попáдали или попадáли?)
5. Смешение паронимов:
Через два года дочь возрастом догнала мать. – Через два года дочь ростом догнала мать.
В зале ожидания находилось много командировочных. – В зале ожидания находилось много командированных.
6. Не оправданное контекстом использование антонимов:
Трудно наладить работу при наличии отсутствия необходимых материалов. – Трудно наладить работу, если нет необходимых материалов.
7. Неточное знание семантики слов иноязычного происхождения, неумеренное употребление иноязычных слов:
Сборка корпуса машины лимитируется из-за отсутствия некоторых деталей. – Сборка корпуса машины задерживается из-за отсутствия некоторых деталей.
Необходимо форсировать строительство школы. – Необходимо ускорить строительство школы.
8. Изменение состава фразеологизмов (расширение, сокращение, искажение лексического состава или грамматических форм во фразеологической единице):
Успехи этого студента желают много лучшего. – Успехи этого студента оставляют желать много лучшего.
Упал духом. – Пал духом.
9. Контаминация фразеологизмов (смешение):
Уделить значение (из «уделить внимание» и «придавать значение»).
10. Нарушение требований точности, богатства, выразительности речи. В этих случаях проявляются следующие языковые явления:
а) ограниченность словаря, проявляющаяся в немотивированном повторении в узком контексте одного и того же слова или однокоренных слов (тавтология):
Сегодня у нас в гостях гости из Мадрида;
б) плеонастичность речи (повторение однозначных слов):
Свободные вакансии у нас есть – приносите документы (лишнее слово – свободные);
в) употребление слов-паразитов:
Ну пошли, значит, мы однажды в лес. Иду, понимаешь, вчера вечером по улице, понимаешь…
2.2.2. Морфологические ошибки
1. Ошибки в образовании различных форм:
а) имени существительного: инженерá, бухгалтерá, конструкто-рá, шоферá (вм. бухгáлтеры, констрýкторы, шофёры); рельса, без тюли, с повидлой (вм. рельс, без тюля, с повидлом).
Купить билет с плацкартом (вм. плацкартой). Собака принесла в зубах тапок (вм. тапку);
б) имени прилагательного: красивше, более красивее, самый сложнейший.
Эта тема сочинения более ýже (вм. ýже или более узкая);
в) местоимения: ихний, евоный, чегой-то;
г) глагола: хочут, ждя, почувствуя, ложит, махает, умывалася;
Резвая детвора играется в ароматной зелени.
2. Речевые ошибки в употреблении морфологических категорий и форм:
а) нарушение в употреблении форм личных имён существительных:
Бригадирша Анна Фёдоровна удостоена премии (вм. бригадир…);
б) нарушение в использовании существительных общего рода:
Про этого старика говорят, что он большая скряга (вм. …большой скряга);
в) смешение краткой и полной форм прилагательных в роли сказуемого:
Все были готовые к походу (вм. готовы);
г) неверная соотнесённость местоимений с собирательными существительными:
Молодёжь – наше будущее. Они всегда впереди (вм. она всегда впереди);
д) нарушение видовременной контекстной соотнесённости глаголов:
Когда Пугачёв выходил из избы и сел в карету, Гринёв долго смотрел ему вслед. – Когда Пугачев вышел из избы и сел в карету, Гринёв долго смотрел ему вслед;
е) неправильный выбор залоговых форм причастий:
Игрушки, выпускающиеся Загорской фабрикой, известны за пределами страны. – Игрушки, выпускаемые Загорской фабрикой, известны за пределами страны.
2.2.3. Синтаксические ошибки
1. Ошибки в структуре словосочетания:
а) в согласовании:
Мы находились в лесу, полным лунного света;
б) в управлении:
Удивляюсь его силой (вм. силе); жажда к славе (вм. жажда славы). Избежать от верной гибели (вм. избежать гибели) и т. п.
2. Ошибки в структуре предложения:
а) нарушение границ предложения (без особого стилистического задания):
Молодой человек плохо выглядел. Потому что он болел гриппом;
б) нарушение связи между подлежащим и сказуемым:
Никто из них не решили задачу. Сначала я хочу рассказать о тех, кто уцелели во время войны. Но не вечно ни юность, ни лето.
3. Ошибки в строении простого предложения:
а) дублирование подлежащего:
Михайлов он недаром был удостоен высокой награды;
б) нарушение порядка слов:
Белую скатерть перед приходом гостей постелила на стол она;
в) ошибки в построении предложений с однородными членами:
– употребление в качестве однородных разнооформленных слов:
Девушка была румяной и гладко причёсана (полная и краткая форма).
Эта книга меня научила честности, смелости, уважать людей;
– сочетание в качестве однородных слов, обозначающих родовые и видовые понятия:
Мы собирали чернику, ягоды, малину и ежевику;
– нарушение грамматической связи однородных управляемых слов с управляющим словом:
Трест организовал и руководит предприятиями (управляющие слова требуют разных падежей);
– разрушение состава двойных союзов:
Не только…а также (вм. не только…но и). Как… а также (вм. как… так и).
Не только юные, а также взрослые читатели учатся у Бианки понимать мир природы;
г) ошибки в построении предложений с причастным оборотом:
– оторванность его от определяемого слова:
Деревья создавали тень, покрытые уже довольно густой листвой.
– нарушение порядка слов в причастном обороте:
Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами;
д) ошибки в построении предложений с деепричастным оборотом:
Выходя из автобуса, у меня оторвались все пуговицы (деепричастие должно обозначать добавочное действие подлежащего).
4. Ошибки в построении сложных предложений:
а) нарушение порядка расположения частей сложного предложения, удалённость придаточной части от определяемого слова, ошибки в связи союзных слов:
В то время что машинист набирал воду, в поезде происходил обыск. – В то время как машинист набирал воду, в поезде происходил обыск.
Природу надо беречь, которая нас лечит, питает, вдохновляет. – Природу, которая нас лечит, питает, вдохновляет, надо беречь;
б) смешение в одном сложном предложении элементов сочинения и подчинения:
Когда ветер усиливается, и кроны деревьев шумят под его порывами (вм. Когда ветер усиливается, кроны деревьев шумят под его порывами);
в) плеонастическое (излишнее) использование союзов:
Старый рабочий сказал, что будто полиции в этих местах нет (нужно что или будто);
г) излишнее повторение одних и тех же средств связи в сложном предложении с последовательным подчинением:
Недочётом работы следует считать слишком абстрактные выводы, которые не совсем полно подытоживают те наблюдения, которые приводились в тексте курсовой работы.
5. Смешение прямой и косвенной речи:
Метеоролог объявил перед полётами, что я, мол, затрудняюсь дать точный прогноз погоды.
6. Ошибки в употреблении синтаксических конструкций:
а) двусмысленность в результате синтаксической омонимии (следствие омонимии падежных форм):
Иванову приходилось много объяснять (объяснял Иванов или ему объясняли?);
б) нанизывание падежей (чаще – родительного и творительного):
Проверка будет произведена назначенной администрацией комиссией. – Проверка будет произведена комиссией, которую назначила администрация;
в) двусмысленность в результате нарушения порядка слов:
Усилена борьба со всякого рода нарушениями трудовой дисциплины со стороны администрации института. – Со стороны администрации института усилена борьба с нарушениями трудовой дисциплины.
2.2.4. Стилистические ошибки
Стилистические ошибки появляются при нарушении стилистических норм, немотивированном разрушении единства стиля того или иного контекста, отсутствии необходимой выразительности:
1. Смешение разностилевой лексики, немотивированное употребление разговорной или книжной лексики:
Манилов умеет только трепать языком.
Молчалин подлизывался к Софье.
2. Немотивированное употребление нелитературной лексики (просторечных слов, диалектизмов):
На пришкольном участке наш класс посадил бураки и цибулю (диалектные слова).
Одёжа его была такова… (просторечное слово).
3. Неоправданное использование эмоционально-экспрессивных и образных средств в контекстах научного и официально-делового стилей:
Химия связана с сельским хозяйством неувядаемыми прочными узами.
Прошу разрешить отъезд денька на два (в заявлении).
4. Немотивированное употребление элементов официально-делового стиля в других стилях (канцеляризмы):
Друг проживает в вышеупомянутом доме.
Водоём – это идеальное место для отдыха детей.
5. Употребление специальных терминов в тексте ненаучного характера:
Волга. Да это воистину аорта Руси.
Таким образом, нормы языка не всегда связаны со смыслом: ошибка может его и не менять, и всё же она остаётся ошибкой, указывая на невнимание говорящего к собственной речи, на отсутствие речевой культуры.