УП Русский язык
.pdf21
«н» в словах «прецендент, компроментировать» появляется по аналогии с «претендент», «аргументировать»).
Словообразовательная контаминация проявляется в искусствен-
но возникающих словах, создаваемых по существующим в языке моделям: тупизм, сфероподобие, сникерсни и др. Во многих случаях именно контаминация ведѐт к такой речевой ошибке, как смешение паронимов (ошибочному употреблению однокоренных слов с разным значением). Например, «формулирование» – это процесс, а «формулировка» – результат. Употребление одного паронима вместо другого ведѐт к ошибке (нельзя «Формулировка закона учѐным…»).
Лексико-семантический уровень контаминации – неверное упот-
ребление слова в результате превратно истолкованного значения и, как следствие, дублирование смысла (плеоназм). Например, в сочетании «переименовать название станции» возникает речевая ошибка (лишнее слово) из-за контаминации (переименовать станцию + изменить название станции).
Наиболее часто на основе контаминации возникают ошибки синтаксического уровня: именно он определяет взаимодействие между единицами языка, вступающими в «переплетающиеся» сочетания. Поэтому и возникают речевые ошибки в сочетаниях «играет значение», «имеет роль» (а не «играет роль», «имеет значение»). Важно запомнить формулы сочетаемости слов, употребление которых наиболее часто вызывает вопросы:
характеристика – предмета, человека;
рецензия – на книгу, на рукопись;
отзыв – о книге и на книгу;
мнение – о картине, о городе;
впечатление – от текста, от спектакля. Иной выбор форм приводит к ошибке.
Учитывая, что в языке различаются структура и функционирова-
ние (употребление), все ошибки делят на 2 основные группы:
ошибки в структуре (образовании) слова, словосочетания, предложения;
ошибки в функционировании (употреблении) в речи языковых единиц различных уровней.
Ошибки различаются по языковым уровням, определяющим собственно образование и речевое функционирование ошибки. С этой точки зрения наиболее типичными ошибками в письменной речи являются лексические, морфологические и синтаксические.
22
2.2. Типы речевых ошибок в тексте
2.2.1. Лексические ошибки
1. Употребление слова без учѐта его семантики как следствие незнания значений слов7:
В составах команд немало именитых спортсменов, не раз добивавшихся отменных результатов. – В составах команд немало знаменитых спортсменов, не раз добивавшихся высоких результатов.
2. Нарушение лексической сочетаемости слов (лексическая несочетаемость):
Эта выставка обогатит ваш кругозор. – Эта выставка расширит ваш кругозор.
Первый тост он поднял во славу гор высоких. – Первый тост он произнѐс во славу гор высоких.
3. Двусмысленность в результате не устранѐнной контекстом многозначности:
Он почитает Пушкина (чтит или будет читать?).
Все эти отличные качества и делают горох и другие бобовые растения незаменимой культурой (хорошие или отличающиеся?). – Все эти ценные качества и делают горох и другие бобовые растения незаменимой культурой.
Мать попросила дочь выгладить своѐ платье (чьѐ? – матери или дочери?).
4. Двусмысленность в результате неудачного использования омонимов:
Врач решил это лекарство оставить (отменить или продол-
жать применять?).
Как же они туда попадали? (попáдали или попадáли?)
5. Смешение паронимов:
Через два года дочь возрастом догнала мать. – Через два года дочь ростом догнала мать.
В зале ожидания находилось много командировочных. – В зале ожидания находилось много командированных.
6. Не оправданное контекстом использование антонимов:
7 Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. – М., 2008.
23
Трудно наладить работу при наличии отсутствия необходимых материалов. – Трудно наладить работу, если нет необходимых материалов.
7. Неточное знание семантики слов иноязычного происхождения, неумеренное употребление иноязычных слов:
Сборка корпуса машины лимитируется из-за отсутствия некоторых деталей. – Сборка корпуса машины задерживается из-за отсутствия некоторых деталей.
Необходимо форсировать строительство школы. – Необходимо ускорить строительство школы.
8. Изменение состава фразеологизмов (расширение, сокращение, искажение лексического состава или грамматических форм во фразеологической единице):
Успехи этого студента желают много лучшего. – Успехи этого студента оставляют желать много лучшего.
Упал духом. – Пал духом.
9. Контаминация фразеологизмов (смешение):
Уделить значение (из «уделить внимание» и «придавать значение»).
10. Нарушение требований точности, богатства, выразительности речи. В этих случаях проявляются следующие языковые явления:
а) ограниченность словаря, проявляющаяся в немотивированном повторении в узком контексте одного и того же слова или однокорен-
ных слов (тавтология):
Сегодня у нас в гостях гости из Мадрида;
б) плеонастичность речи (повторение однозначных слов):
Свободные вакансии у нас есть – приносите документы
(лишнее слово – свободные);
в) употребление слов-паразитов:
Ну пошли, значит, мы однажды в лес. Иду, понимаешь, вчера вечером по улице, понимаешь…
2.2.2. Морфологические ошибки
1. Ошибки в образовании различных форм:
24
а) имени существительного: инженерá, бухгалтерá, конструкторá, шоферá (вм. бухгáлтеры, констрýкторы, шофѐры); рельса, без тюли, с повидлой (вм. рельс, без тюля, с повидлом).
Купить билет с плацкартом (вм. плацкартой). Собака принесла в зубах тапок (вм. тапку);
б) имени прилагательного: красивше, более красивее, самый сложнейший.
Эта тема сочинения более ýже (вм. ýже или более узкая);
в) местоимения: ихний, евоный, чегой-то; г) глагола: хочут, ждя, почувствуя, ложит, махает, умывалася;
Резвая детвора играется в ароматной зелени.
2. Речевые ошибки в употреблении морфологических категорий и форм:
а) нарушение в употреблении форм личных имѐн существительных:
Бригадирша Анна Фѐдоровна удостоена премии (вм. брига-
дир…); б) нарушение в использовании существительных общего рода:
Про этого старика говорят, что он большая скряга (вм. …большой скряга);
в) смешение краткой и полной форм прилагательных в роли сказуемого:
Все были готовые к походу (вм. готовы);
г) неверная соотнесѐнность местоимений с собирательными существительными:
Молодѐжь – наше будущее. Они всегда впереди (вм. она всегда впереди);
д) нарушение видовременной контекстной соотнесѐнности глаго-
лов:
Когда Пугачѐв выходил из избы и сел в карету, Гринѐв долго смотрел ему вслед. – Когда Пугачев вышел из избы и сел в карету, Гринѐв долго смотрел ему вслед;
е) неправильный выбор залоговых форм причастий:
Игрушки, выпускающиеся Загорской фабрикой, известны за пределами страны. – Игрушки, выпускаемые Загорской фабрикой, известны за пределами страны.
25
2.2.3. Синтаксические ошибки
1. Ошибки в структуре словосочетания: а) в согласовании:
Мы находились в лесу, полным лунного света;
б) в управлении:
Удивляюсь его силой (вм. силе); жажда к славе (вм. жажда славы). Избежать от верной гибели (вм. избежать гибели) и т. п.
2. Ошибки в структуре предложения:
а) нарушение границ предложения (без особого стилистического задания):
Молодой человек плохо выглядел. Потому что он болел грип-
пом;
б) нарушение связи между подлежащим и сказуемым:
Никто из них не решили задачу. Сначала я хочу рассказать о тех, кто уцелели во время войны. Но не вечно ни юность, ни лето.
3.ошибки в строении простого предложения:
а) дублирование подлежащего:
Михайлов он недаром был удостоен высокой награды;
б) нарушение порядка слов:
Белую скатерть перед приходом гостей постелила на стол
она.
в) Ошибки в построении предложений с однородными членами:
– употребление в качестве однородных разнооформленных слов:
Девушка была румяной и гладко причѐсана (полная и краткая форма).
Эта книга меня научила честности, смелости, уважать лю-
дей;
– сочетание в качестве однородных слов, обозначающих родовые
ивидовые понятия:
Мы собирали чернику, ягоды, малину и ежевику;
– нарушение грамматической связи однородных управляемых слов с управляющим словом:
Трест организовал и руководит предприятиями (управляющие слова требуют разных падежей);
– разрушение состава двойных союзов:
Не только…а также (вм. не только…но и). Как… а также
(вм. как… так и).
26
Не только юные, а также взрослые читатели учатся у Бианки понимать мир природы;
г) ошибки в построении предложений с причастным оборотом:
– оторванность его от определяемого слова:
Деревья создавали тень, покрытые уже довольно густой ли-
ствой.
– нарушение порядка слов в причастном обороте:
Узкая дорожка была покрыта проваливающимся снегом под ногами;
д) ошибки в построении предложений с деепричастным оборотом:
Выходя из автобуса, у меня оторвались все пуговицы (деепри-
частие должно обозначать добавочное действие подлежащего).
4.Ошибки в построении сложных предложений:
а) нарушение порядка расположения частей сложного предложения, удалѐнность придаточной части от определяемого слова, ошибки
всвязи союзных слов:
В то время что машинист набирал воду, в поезде происходил обыск. – В то время как машинист набирал воду, в поезде происходил обыск.
Природу надо беречь, которая нас лечит, питает, вдохновляет. – Природу, которая нас лечит, питает, вдохновляет, надо беречь;
б) смешение в одном сложном предложении элементов сочинения и подчинения:
Когда ветер усиливается, и кроны деревьев шумят под его порывами (вм. Когда ветер усиливается, кроны деревьев шумят под его порывами);
в) плеонастическое (излишнее) использование союзов:
Старый рабочий сказал, что будто полиции в этих местах нет (нужно что или будто);
г) излишнее повторение одних и тех же средств связи в сложном предложении с последовательным подчинением:
Недочѐтом работы следует считать слишком абстрактные выводы, которые не совсем полно подытоживают те наблюдения, которые приводились в тексте курсовой работы.
5. Смешение прямой и косвенной речи:
Метеоролог объявил перед полѐтами, что я, мол, затрудняюсь дать точный прогноз погоды.
27
6. Ошибки в употреблении синтаксических конструкций:
а) двусмысленность в результате синтаксической омонимии (следствие омонимии падежных форм):
Иванову приходилось много объяснять (объяснял Иванов или ему объясняли?);
б) нанизывание падежей (чаще – родительного и творительного):
Проверка будет произведена назначенной администрацией комиссией. – Проверка будет произведена комиссией, которую назначила администрация;
в) двусмысленность в результате нарушения порядка слов:
Усилена борьба со всякого рода нарушениями трудовой дисциплины со стороны администрации института. – Со стороны администрации института усилена борьба с нарушениями трудовой дисциплины.
2.2.4. Стилистические ошибки
Стилистические ошибки появляются при нарушении стилистических норм, немотивированном разрушении единства стиля того или иного контекста, отсутствии необходимой выразительности:
1. Смешение разностилевой лексики, немотивированное употребление разговорной или книжной лексики:
Манилов умеет только трепать языком.
Молчалин подлизывался к Софье.
2. Немотивированное употребление нелитературной лексики (просторечных слов, диалектизмов):
На пришкольном участке наш класс посадил бураки и цибулю
(диалектные слова).
Одѐжа его была такова… (просторечное слово).
3. Неоправданное использование эмоционально-экспрессивных и образных средств в контекстах научного и официально-делового стилей:
Химия связана с сельским хозяйством неувядаемыми прочными узами.
Прошу разрешить отъезд денька на два (в заявлении).
4. Немотивированное употребление элементов официальноделового стиля в других стилях (канцеляризмы):
Друг проживает в вышеупомянутом доме.
Водоѐм – это идеальное место для отдыха детей.
28
5. Употребление специальных терминов в тексте ненаучного характера:
Волга. Да это воистину аорта Руси.
Таким образом, нормы языка не всегда связаны со смыслом: ошибка может его и не менять, и всѐ же она остаѐтся ошибкой, указывая на невнимание говорящего к собственной речи, на отсутствие речевой культуры.
2.3. Произносительные ошибки
Каждая сфера литературного языка имеет свою систему норм, обязательную для всех его носителей. Орфоэпические (произносительные) нормы призваны унифицировать произношение.
Слово «орфоэпия» – интернациональное: оно существует во многих языках и обозначает одно и то же – систему правил произношения, то есть «правильную речь»8.
Соблюдение орфоэпических норм является необходимым признаком культурной, грамотной речи. Норм, которые представляют собой единственную произносительную возможность, в русском языке много. Например, обязательно в произношении оглушаются звонкие парные согласные на конце слова: город – горо[т], дуб – ду[п] (исключением является слово «бог» – бо[х]).
Однако многие орфоэпические нормы воплощаются одновременно в нескольких вариантах. Например, слово «булочная» имеет два варианта произношения: було[ч]ная и було[ш]ная. Дело в том, что в конце XIX–начале XX века большинство слов в аналогичных случаях произносились с [шн]. Такое произношение стало одним из признаков старомосковской произносительной нормы. В современной лингвистической литературе такое произношение характеризуется как уже устаревшее. Нормой теперь стало [чн]. Однако в некоторых словах (конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, прачечная, очечник, двоечник, пустячный) на месте орфографического чн должно произноситься [шн]. Это традиционное отступление от общей нормы произношения принято и узаконено словарями и справочниками. Кроме указанных слов, произношение [шн] сохраняется в женских отчествах. Например, Ильинична – Ильини[шн]на.
Употребление [е] и [о] после мягких согласных под ударением вызывает затруднения у носителей русского языка. Нередко вместо
8 Дунев, А. И. Русский язык и культура речи : учебник / А. И. Дунев, В. А. Ефремов ; под ред. В. Д. Черняк – М. : Форум, 2005.
29
правильного произношения с гласным [е] – афера, опека, бытие – можно услышать неправильное с [о] – афѐра, опѐка, бытиѐ. Однако некоторые слова имеют произносительные варианты: белѐсый и белесый, поблѐкнуть и поблекнуть.
Трудности вызывает также произношение согласных звуков перед гласным «э» в заимствованных (иноязычных) словах. В соответствии с законом русского произношения перед «э» произносится мягкий согласный. Это правило распространяется и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык, например: ака[д’е]мик,
пио[н’е]р, му[з’е]й, фа[н’е]ра, брю[н’е]т, [т’е]рмин, ши[н’е]ль. Од-
нако многие заимствованные слова (обычно это книжные слова и специальные термины) в соответствии с литературной нормой произносятся с твѐрдым согласным: аль[тэ]рнатива, компью[тэ]р, [мэ][нэ]джер, [сэ]рвис, [тэ]зис и др. Многие слова имеют варианты.
Например, кра[тэ]р и доп. кра[т’е]р, кор[н’е]т и доп. кор[нэ]т, [д’е]кан и доп. [дэ]кан.
Всвязи с отсутствием твѐрдых правил в отношении подобных слов, их произношение следует выяснять из словарей и справочников.
Стилистическая оценка звучащей речи невозможна без учѐта постановки ударения, то есть соответствия акцентологическим нормам. Трудности в постановке ударения возникают оттого, что ударение в русском языке свободное. Оно может быть на любом слоге слова. Кроме того, оно разноместное, то есть в пределах одного и того же слова ударение может передвигаться с одного слога на другой, на-
пример: пóнял, понялá.
Во многих случаях словесное ударение служит признаком, по которому различаются значения слов, например: áтлас и атлáс, зáмок и замóк (такие слова называются омографами).
Внекоторых словах русского языка имеются равноправные акцентологические варианты, например, твóрог и творóг. Однако многие слова требуют запоминия, поскольку имеют разговорный, просторечный или профессиональный вариант. Нельзя говорить: дóговор,
обеспечéние, облéгчить, прúговор, квáртал, свеклá, жáлюзи. Литера-
турная норма допускает только: договóр, обеспéчение, облегчúть,
приговóр, квартáл, свѐкла, жалюзú.
Вслучае затруднений в постановке ударения необходимо обратиться к орфоэпическим или акцентологическим словарям.
30
2.4. Роль словарей в формировании речевой культуры личности
«Толковый словарь – это целый мир в алфавитном порядке… Все книги как бы заключены в словаре… Нужно только уметь извлечь их оттуда», – писал французский писатель Анатоль Франс. Действительно, трудно переоценить роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа, в интеллектуальном развитии отдельной личности. Получение полноценного образования невозможно без обращения к словарям. Словари выполняют роль наставника, к которому можно обратиться с любым вопросом. Уровень общей и речевой культуры личности во многом определяется тем, как эта личность умеет пользоваться словарями9.
Существуют сотни словарей различных типов: энциклопедические (они дают информацию из разных областей знаний), толковые, терминологические и др. Для того чтобы целенаправленно пользоваться ими, нужна особая культура – культура лексикографическая (лексикография – это наука о словарях), которая предполагает:
осознание потребности обращения к словарю для решения познавательных и коммуникативных задач;
умение выбрать нужный словарь в зависимости от конкретных познавательных задач;
умение воспринимать текст словаря и извлекать из него необходимую информацию о слове.
Наиболее полные сведения о слове даѐт толковый словарь. Современным нормативным толковым словарѐм является толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной еѐ состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались специальные слова и значения, имеющие узкопрофессиональное употребление; диалектные слова и значения, если они не используются достаточно широко в литературном языке; просторечные слова и значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из активного употребления; собственные имена.
9 Дунев, А. И. Русский язык и культура речи : учебник для вузов / А. И. Дунев, М. Я. Дымар-
ский. – М., 2007.