- •1. Nomen substantivum (имя существительное)
- •Склонение греческих терминов
- •Определение рода существительных
- •Понятие о словарной форме существительного
- •Определение практической основы
- •2. Существительные I склонения
- •3. Существительные II склонения. Особенности склонения имен среднего рода.
- •4. Существительные III склонения.
- •Типы III склонения
- •5. Существительные III склонения.
- •6. Существительные iVи V склонений.
- •7. Глагол
- •Спряжение (conjugatio)
- •Словарная форма глаголов в учебнике
- •Инфинитив
- •Личные окончания
- •8. Изъявительное наклонение глагола
- •9. Повелительное наклонение глагола
- •10. Сослагательное наклонение глагола
- •11. Прилагательные 1 группы и причастия прошедшего времени страдательного залога.
- •12. Прилагательные 2 группы. Причастия настоящего времени действительного залога.
- •13. Склонение прилагательных в сравнительной и превосходной степени
- •14. Словообразование. Суффиксы. Сложение основ. Суффиксы существительных
- •Суффиксы прилагательных
- •14. Словообразование. Приставки. Сложение основ.
- •17. Структура рецепта
- •Правила прописи
- •18. Понятие терминоэлемента. Греко-латинские дублеты.
- •19. Номенклатура лекарственных средств.
- •20. Химическая номенклатура
- •Наименования анионов
- •Наименования углеводородных радикалов
Наименования анионов
Модель словарной формы |
Род |
Склонение |
Примеры на латинском языке |
Примеры на русском языке | ||||||
Nom. |
Gen. |
|
|
|
суффикс |
наименование анионов | ||||
-as |
-atis |
m |
III (согл.) |
sulfas, atis m |
-ат |
сульфат | ||||
-is |
-itis |
m |
III (согл.) |
sulfis, itis m |
-ит |
сульфит | ||||
-id-um |
-id-i |
n |
II |
sulf idum, i n |
-ид |
сульфид |
Таким образом, по названию русского варианта аниона всегда нетрудно записать его латинскую словарную форму.
Если в русских названиях солей катион и анион могут стоять или на первом месте, или на втором, то в латинских терминах катион всегда на первом месте, анион на втором:
фосфат кодеина - Codeini phosphas
калия арсенит - Kalii arsenis
Следует обратить особое внимание на правильный перевод с русского языка некоторых нестандартных названий солей.
1. В русском термине коффеин-бензонат натрия анион бензонат расположен не так, как обычно, однако в латинском эквиваленте данного термина он занимает место, обычное для латинских названий солей, ср.: коффеин-бензонат натрия - Coffeinum-natrii benzoas.
2. Наименования метилсалицилат и фенилсалицилат в русском варианте - это однословные термины, но в латинском каждый из них состоит из двух отдельных частей - катиона и аниона, ср.:
метилсалицилат - Methylii salicylas
фенилсалицилат - Phenylii salicylas
3. Названия анионов основных солей образуются с помощью приставки -sub-, названия анионов кислых солей - с помощью приставки hydro-:
основной нитрат висмута - Bismuthi subnitras
гидрокарбонат натрия - Natrii hydrocarbonas
4. Названия натриевых и калиевых солей состоят из наименования лекарственного вещества и присоединенного к нему через дефис и (чаще всего) с маленькой буквы наименования -natrium или -kalium в именительном падеже:
Benzylpenicillinum-kalium - бензилпеницилин-калий
Sulfacylum-natrium - сульфацил-натрий
В родительном падеже обе части термина принимают окончание -i:
Sulfacylum-natrium - Sulfacyli-natrii
Наименования углеводородных радикалов
Наличие: meth — метальной группы; aeth — этильной группы; phen — фенильной группы; benz — бензольной группы. |
+ суфф. -yl- |
+ -ium, -ii (n) |
Например: Веnzylpenicillinum, Aethylmorphinum, Acidum acetylsalicylicum, Methylii salicylas метилсалицилат (метиловый эфир салициловой кислоты); Phenylii salicylas фенилсалицилат (фениловый эфир салициловой кислоты); Amylii nitris амилнитрит (изоамиловый эфир азотистой кислоты). Эти названия эфиров на латинском языке состоят из двух слов, а на русском — из одного.
NB! -форм = -formium, i n
Золина Анна