- •Китайская языковедческая традиция, древние словари («Эръя», «Шовэнь», «Фанянь», «Шимин»).
- •Китайские классические книги, эволюция тринадцатиканония.
- •Западная традиция в изучении китайского языка, основные принципы и подходы.
- •Древнекитайский классический язык, характеристика имен.
- •Древнекитайский классический язык, характеристика предикатов.
- •Древнекитайский классический язык, характеристика системы служебных слов.
- •7. Классификация местоимений.
- •8. Вопрос и отрицание в дкя
- •9. Сравнительная характеристика системы личных местоимений в дкя.
- •10. Формы самоназвания и обращения. Конечные и начальные частицы.
- •11. Структура древнекитайского текста. Повторы и параллелизмы.
7. Классификация местоимений.
Местоимения можно классифицировать двояким образом: на вопросительные и невопросительные и по тому, какая синтаксическая функция им обычно свойственна или с какой группой знаменательных слов они могут соотноситься. По этому второму делению в ДКЯ различаются местоимения личные, указательные и определительные.
Личные местоимения всегда обозначают лицо или предмет. Будучи определением они обозначают лицо, которому принадлежит то, что выражено определяемым, этим они отличаются от указательных местоимений, которые в функции определения служат только для конкретизации определяемого и не обозначают отдельное лицо или предмет.
Формальные личные местоимения характеризуются тем, что имеют формы, встречающиеся только в определенных синтаксических позициях.
Что касается определительных местоимений, то они резко отличаются от остальных двух групп тем, что могут занимать в предложении только одно место – перед сказуемым.
8. Вопрос и отрицание в дкя
Предложения древнекитайского языка делятся на повествовательные, повелительные и вопросительные. Повествовательные и повелительные почти не имеют положительных признаков и даже не могут быть формально разграничены. А вопросительные в свою очередь делятся на предложения, выражающие частный и общий вопрос. Частным вопросом говорящий пользовался для того, чтобы получить какие-либо новые сведения; такие предложения всегда содержат вопросительное местоимение. А общим вопросом пользовался, чтобы получить подтверждение или наоборот опровержение каких либо предложений; такого вида вопрос образуется с помощью вопросительной частицы в конце предложения: 伤人乎? (кого нибудь из людей ранило?) В предложении- дополнении для выражения общего вопроса к концу предложения добавляли частицу 否 (“..или нет?”): 世莫知其然否 (в наше время никто не знает, так это или нет). Иероглиф 否- это написание обычного отрицания 不. Написание 否 употреблялось вместо 不 в конце предложения . Также предложения делятся на вопросительные и отрицательные. В отрицательных предложениях перед сказуемым стоит отрицание. Отрицания древнекитайского языка- 不 (не имеет никаких дополнительных признаков),無 (无),未 ("еще не" =已,既,в повествовательных предложениях показатель совершенного действия и в конце ставится 矣) : 由也,升堂矣,未入於室也 (ю уже поднялся в главный зал, но еще не вошел во внутренние покои. 尝 показатель давно прошедшего времени, перед ним употребляется только частица 未 (未尝 никогда, 未尝不 всегда) 无 употребляется в повелительных предложениях, выражает запрещение : 无食我豆 (не ешь мои бобы).
Эти три отрицания употребляются перед бессвязочным сказуемым, а также иногда перед предикативом в других синтаксических функциях. Отрицания с другими синтаксическими признаками: 莫 (никто), 非 (не являться) , 无=没有 (нету) :羊牛有角,马无角 (у барана и быка есть рога, у лошади нет рогов). Глагол 无 (нету) фонетически и по написанию совпадает с запретительным отрицанием 无 (не..). Но в до классическом древнекитайском с значении "нету" употреблялись другие слова, и только в классическом периоде перестали различаться. 莫 постепенно вытесняет 无 в запретительном значении. 微 (если бы не было/ без) употребляется в придаточном условном предложении и может управлять существительным или целым предложением: 微禹,吾其魚乎 (если бы не император ют, мы бы жили как рыбы).
非 очень близкое к значению 微:民非水火不生活 (без воды и огня народ не может жить). Грамматическое свойство отрицательного предложения: если дополнение без предлога в отрицательном предложении является местоимением, оно ставится не после сказуемого, а после отрицания : 尔无我叛 ( не бунтуйте против меня), 莫之能誉也 (никто не может воспротивиться этому). Если местоимение 之 (его) оказалось после отрицания 不 (不之)=弗 (не его, не то). Если 之 оказалось после запретительного отрицания 无 = 勿 (не его, не это). Таким образом, слова 弗и 无 означают "не...его". 得之則生,弗得則死 (если получишь это - будешь жить, если не получишь - умрешь).