Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Шпаргалки по ИРЛЯ

.doc
Скачиваний:
267
Добавлен:
07.06.2015
Размер:
304.64 Кб
Скачать

29. Функции славянизмов в языке Пушкина.

Использование церковнославянизмов и архаизмов различного рода в языке произведений А. С. Пушкина зрелой поры его творчества может быть определено следующими стилистическими задачами. 1. Придание торжественного, возвышенного тона произведению или его части. Так, в стихотворении “Перед гробницею святой...” (1831 г.), посвященном памяти Кутузова: “...стою с поникшею главой...”; В стихотворении “Я памятник себе воздвиг...” (1836 г.) всем известны слова главою непокорной, всяк сущий в ней язык, доколь, пиит и т. п. «Пророк»: десница, горний, зеницы, виждь и внемли. Именно в такой функции наиболее сильно сказалась предшествующая традиция высокого слога. Романтическое увлечение «восточным пестрым слогом» (подражания Корану, переложения «Песни Песней») приводит к признанию художественных достоинств церковно-библейского языка. И религиозные размышления. 2. Создание исторического колорита эпохи. Здесь Пушкин может быть признан новатором, так как писатели XVIII в. этим средством не владели; чуждо оно было и произведениям Карамзина. Пушкин же не только умело применяет архаизмы как средство исторической стилизации, но и строго подбирает тот или иной состав архаизирующей лексики в зависимости от изображаемой эпохи. Например, в “Песни о вещем Олеге”. Для более близких к своему времени исторических периодов Пушкин также подбирает соответствующую лексику и фразеологию. 3. Выражение сатиры и иронии. Пушкин превращает устарелые слова и выражения в меткое оружие, разящее политических врагов поэта, например, в эпиграмме на архимандрита Фотия: “Пошли нам, господи, греховным, Поменьше пастырей таких, Полублагих, полусвятых”. – или на гр. Орлову-Чесменскую: “Благочестивая жена Душою богу предана, А грешною плотию Архимандриту Фотию”. Этот процесс ассимиляции церковнославянизмов современному русскому словоупотреблению вызывал наибольшее количество протестов со стороны критиков пушкинского творчества, ревнителей языкового пуризма. Так, когда появилась в печати V песнь “Евгения Онегина” с ее известным поэтическим изображением русской зимы. “Зима!.. Крестьянин, торжествуя, На дровнях обновляет путь...”, – то в критической статье журнала “Атеней” было замечено: “В первый раз, я думаю, дровни в завидном соседстве с торжеством”. В “Евгении Онегине” можно наблюдать и многие другие примеры стилистической трансформации церковнославянизмов. Важнее использование славянизмов как поэтизмов: наслажденье, младой, мрак, блаженство, уединенный, исполнен отвагой, дохнул осенний хлад рифмы на е (вдохновенный – удаленный). Таким образом, Пушкин, положительно оценив традиционный фонд книжной лексики и фразеологии, сохраняет ее в составе современного русского литературного языка, придав этому разряду слов и выражений строго определенные стилистические функции и частично ассимилировав их обычному словоупотреблению.

31. Значение Окт.революции д/развития РЛЯ, реформа графики и орфографии, смена лексич.состава.

В 1885 году вышла книга Я.К. Грота «Русское правописание». В 1904 году при Академии наук была создана орфографическая комиссия, призванная разработать проект реформы русской орфографии. Комиссию возглавили выдающиеся языковеды Ф.Ф. Фортунатов и А.А. Шахматов. Проект реформы был готов уже в 1912 году, но царское правительство не решилось ее провести. Новая русская орфография была введена после Октябрьской революции декретами Советского правительства. Реформа затрагивала и графику (были устранены буквы i, y, f, h), и собственно орфографию. Так, перестал употребляться ъ на конце слов, в приставках на з / с буква с стала писаться и перед с (бессердечный вместо безсердечный), в окончаниях прилагательных и местоимений заменили а на о (нового вместо новаго). Были устранены некоторые расхождения с произношением: стали писать её вместо ея, одни вместо одне (один когда-то склонялось, как местоимение тот). Сейчас действуют «Правила русской орфографии и пунктуации», разработанные орфографической комиссией Академии наук в середине прошлого века и утвержденные в 1956 году. В этом своде правил устранены некоторые дублетные написания (шопот и шепот), установлены общие правила написания сложных прилагательных через дефис, введены дефисные написания наречий (по-другому). В сфере лексикологии и фразеологии. Исчезают социальные диалекты дворян, купцов и др. Становятся историзмами слова и выражения, связанные со старым режимом: – свержение самодержавия и устранение класса дворянства: дворянские титулы, слова типа поместь, холоп, помазанник божий, обращения ваше превосходительство, ваше благородие; – административная реформа, политическое устройство, экономика: губерния, уезд, министерство, губернатор, городничий. – реформа армии, полиции, судебной системы: офицерские звания, городовой, околоточный, каторга, острог,; – переход на современную систему мер и весов: фунт, пуд, золотник, вершок. – денежными единицами остались рубль и копейка, но слова типа катенька. Соответственно появляется огромное количество неологизмов. – Часть из них образуется лексико-семантическим способом (совет, чистка, попутчик, в том числе заимствования комиссар, сектор, милиция, пионер, позже партизан); – суффиксальные образования: ударник, ударничество, воронок, много слов с эмоциональными суффиксами, например: учредилка (ср. курилка, предварилка и др.), уравниловка, обезличка, рвач и др. – сложения: Наркомат, мур, ЧК, НЭП, ликбез, рабфак, жилплощадь, жилтоварищество, нацмен, комсомол; – фразеология: Красная армия, ударные темпы, стахановское движение, лампочка Ильича, враждебные элементы. В широкий общественный оборот входят слова, понятия, фразеология марксистской науки об обществе: диалектика, классовая борьба, эксплуататоры, ликвидация паразитических классов. Бывшие историзмы частично возвращаются: Дума, палата, губернатор, присяжные и суд присяжных, биржа (перестает быть экзотизмом и историзмом), гривна (как экзотизм – название валюты), у казаков – атаман, есаул. Еще во время войны вернули офицерские звания, потом министерства вместо наркоматов. Вопросы производства перестают быть узкотехническими, специальными, они приобретают широкое общественное значение (производственные романы, пьесы; последний роман Фадеева был о каком-то открытии, которое оказалось пропагандистской уткой). Поэтому множество технических слов и терминов входит в литературную норму: трактор, комбайн, пропеллер, кабина, шарикоподшипник, диспетчер, приводной ремень и мн. др. Новая группа лексики – спортивная терминология. Масса спортивных терминов с конца Х1Х в., но особенно в ХХ проникает в русский язык из английского и других (сумо, татами, кимоно). Потом они попадают в общий литературный язык: нокаут, прием, допинг, выйти на финишную прямую, второе дыхание, запрещенный прием, сойти с дистанции, победила дружба, с подачи. Это проявилось и в том, что бытовизмы стали поэтическими образами: я начертал на блюде студня косые скулы океана (Маяковский). Социодиалекты тоже влияют на литературный язык. Например, времянка, девчата у Ушакова помечены «комсомольское арго». Из собственно арго тоже проникают слова. Скажем, медвежатник. А в последнее время особенно: контрольный в голову, разрулить ситуацию, забить стрелку, по понятиям. Как художественное средство – В. Высоцкий, С. Довлатов, Юз Олешковский и др. Молодежный: крыша едет, башню снесло, вешать лапшу на уши (в «Ералаше»). Словечки прикольный, гонишь и под.

32. Отражение в яз.совр.худ.лит.эл-тов различных функцион.стилей, нелитературного яз.

Конец Х1Х в. – декаданс. Прием смешения восприятий. Но этот же прием можно найти и у других поэтов: И ветер в круглое окно Вливался влажною струею (Ахматова), И волны колоколов над волнами хлеба (Цветаева); Ваши женщины, вина и песни, Понимаете, безалкогольны (Осип Агнивцев); Кудрявый сумрак за горой Рукою машет белоснежной (Есенин). Оксюморон: Любить туман ее лучей (поэзии), нездешней мучительной страсти огнем она черным горит (Анненский). Окказионализмы. 1. Грамматические. Превращение несклоняемых существительных в склоняемые: армии Ромеев и Джульетт, Пуанкаре – Пуанкарей, вслед за Бенуями. Употребление абстрактных существительных в форме множественного числа: не имеющих поэзий, неразбери-любвей, мебелях. – Степени сравнения и краткие формы от относительных прилагательных и даже причастий: ураганней, американистей, чайнее, сделаннее, запоминаемее и др., Блок (железней), Цветаева (отч и зряч). 3. Лексические: – Абстрактные существительные были в моде уже у символистов. Легко образуются новые: лунность (Есенин); глушизн, труженичесвто, разводство, рьянство (в 1 стихотворении, Цветаева), захладелость (Пастернак), альфонсизм (Ильф и Петров). Много бессуфиксных существительных: треньк, вымах, фырк, рыд, звяк (Маяковский).; Много префиксальных, суффиксальных и конфиксальных образований: напоэтился, перепонял, безматерьялье (Чехов, письма), обездарят, запесочат (Северянин), изласкало, расперегрянуло; Распрабабкиной техники скидывай хлам (Маяковский), жизняночка и умиранка; – прилагательных с иными, чем принято, суффиксами: слонячья кость, зверячий язык, тигрячий, трамвайский (Маяковский), в травном одеяле (Есенин), земляниковые (Вознесенский). – сложные слова: седобородье, тупорылье, быкомордая, комсомальчик; испешеходить, цветоморье (Маяковский), Глазами… соседскими, справа-коечными (Цветаева); самопадающая ручка (Ильф и Петров), вероломцы, многознатица (Успенский); – Маяковский образует глаголы от фамилий: керзоните, муссолиниться, чемберлениться, гучковеет. 4. Игра с фразеологией: Неразрывные враги (Цветаева). В начале ХХ века была мода на народность (великая сермяжная правда) и параллельно – древность. «Скифы», князь (В густой траве пропадешь с головой) у Блока. И другие поэты. Слова частично «вспоминаются» или привлекаются из диалектов, но частично придумываются. В советские времена сформировался псевдоэкспрессивный публицистический и художественный стиль, очень точно охарактеризованный в главе «Потный вал вдохновенья» «Золотого теленка». Изменения: Утрата –у в Р. п. (уже в 20-30-е гг. началось). Распространение –а в мужском роде И. п. (профессора, тоже с начала прошлого века). Постепенно утрачиваются краткие формы прилагательных. Увеличивается количество несклоняемых прилагательных: час пик, нетто, брутто, мини, макси, хаки. Сейчас в связи с экспансией английского языка: лайт. Утрачиваются связки есть и суть. Уточнение значения подчинительных союзов, устранение дублетов. Союзы покамест, покуда заменяются на пока. Как утрачивает временное значение, а когда – условное. Стяжение, не всегда допустимое в литературной речи: план по жилью (строительству), таблетки от головы (головной боли), комитет по организованной преступности и коррупции. Сюда же примыкает И. п. в значении не приложения, а несогласованного определения: поезд Рига Москва (в поезде Рига Москва), дом номер десять («Палата номер шесть»). С формированием научного и официально-делового стиля связаны: – Номинализация: принимать участие вместо участвовать, оказывать помощь вместо помогать, внести предложение вместо предложить, выражать согласие вместо соглашаться. Или с другими корнями: принимать во внимание вместо учитывать. Часто эти описательные выражения «дипломатичнее»: оказывать давление – давить, выразить одобрение – одобрить. – Много глаголов на –ировать и соответствующих существительных на –ация: национализировать, интенсифицировать, приватизировать, ратифицировать и мн. др. Новые: глобализация, демократизация. – Масса производных предлогов (в деле, в соответствии с, по линии, путем, в течение, по причине) и союзов (ввиду того что, вследствие того что, в силу того что, благодаря тому что, в связи с тем что). – Обезличение: страдательные конструкции, формы множественного числа и под. В языке художественной литературы активно используется парцелляция, именительный темы. Номинативные и эллиптические предложения: Ночь. Улица. Фонарь. Аптека (Блок).

30. Расширение использования характерологически-бытоописательных яз.ср-в в поэзии Гоголя. Гармоничное равновесие лирич.и повествоват.стихий в яз.прозы Гоголя.

Произведения Гоголя показали, богатство художественных, характеристических и вообще выразительных средств скрыто в областной народной речи – при умелом ее использовании. В ранний период своей лит деятельности Н. В. Гоголь, изображая жизнь украинских парубков и дивчат, вводит в язык своих произведений украинские слова и речения, справедливо признавая их способными отразить местный колорит. Позднее, когда писатель обращается к изображению общерусской действительности, он избегает в своих произведениях непосредственно украинских слов и выражений. Но если Гоголь в зрелую пору своего творчества старался избегать украинизмов в языке своих произведений, то он в еще большей степени стремился насытить их рус областным просторечием: Уже в петербургских повестях этот лексический пласт ощущается довольно заметно: “поцелуй, который, уходя, Пирогов влепил нахально в самые губки”; “живет на фу-фу”; “он уже совершенно был накоротке” и др. (“Невский проспект”). Гоголь и в публицистических статьях призывал к изучению народных наречий, Народный язык и фольклор, по словам Гоголя, – "сокровище духа и характера" русского народа. Однако в приемах литературного применения диалектизмов в русской литературе с 40-х годов было много извращений и уклонений, с которыми боролись и Белинский, и Добролюбов, и Чернышевский. Растущая демократизация литературного языка имела своим следствием постепенное внедрение необходимых или удачно примененных областных крестьянских слов и выражений в общий язык (например, наклевываться – о деле; огулом; прикорнуть; осечься; мямлить и др.). Мощным потоком хлынули они в литературу второй половины 19 в. из демократических слоёв общества: беднота, голодовка, ерунда, завсегдатай, клянчить, нытик, нудный, подхалим, самодур, шустрый, щуплый. См. также слово паук (при паутина – от другой, диалектной основы паут), цапля (ср. общеславянское чапля), пахарь, вспашка (ср. северновеликорусское орать), верховье, задор, улыбаться, хилый, напускной, назойливый, огорошить, чепуха, чушь, очень, прикорнуть, попрошайка, очуметь, костить, гуртом, батрак, наобум и мн. др.