Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
129
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
55.81 Кб
Скачать

11.

1) Типологическая (морфологическая) классификация языков.

Несмотря на интенсивные межъязыковые контакты, на многочисленные попытки создать единый для всех людей язык (например, эсперанто), мы по-прежнему говорим на разных языках.

Лингвистов интересует не столько проблема существования большого количества языков, которое воспринимается как данность, сколько пути и способы объединения языков в различные группы на основании сходства между ними, а также причины данного сходства.

Подобным образом поступают лингвисты, группируя языки по принципу их структурного сходства или различия. На основе общности в морфологическом строении слов, в фонологии, в построении предложений все языки делятся на несколько структурных типов. Данный подход называется лингвистической типологией.

Второй путь уподобляет языки людям. Если мы хотим поближе познакомиться с кем-либо, то постараемся разузнать о его семье. Можно перефразировать известное высказывание: “Скажи мне, кто твои родители, и я скажу, кто ты”. Точно так же многое можно узнать о языке, поняв, от какого языка-предка он произошел и какие еще родственники у него имеются. Этот подход, который господствовал в лингвистике на протяжении XIX века, получил название компаративистики (сравнительно-исторического языкознания). Одна из задач данного направления состоит в выявлении родства языков и объединении их в языковые семьи.

Морфологическая типология

В основе данной классификации языков лежат четыре структурных типа слов:

  1. корневые (корни);

  2. производные (корни + аффиксы);

  3. сложные (соединения корней);

  4. сложнопроизводные (несколько корней + аффиксы).

В зависимости от преобладания тех или иных слов, языки делятся на следующие типы:

- корневые (изолирующие) языки, в которых большинство слов состоят только из корней, а словоизменение практически отсутствует: китайский, вьетнамский, лаосский, камбоджийский языки. Например, в китайском языке предложение «Они делают уроки» в дословном переводе на русский будет звучать как «Они есть делать уроки». Причем отношения слов «объект действия – субъект действия» определяется только их порядком в предложении, так как по падежам они не меняются.

- инкорпорирующие (полисинтетические) языки, предложение строится как сложное слово, т. е. неоформленные корни-слова агглютинируются в одно общее целое, которое будет и словом, и предложением. Части этого целого — и элементы слова, и члены предложения. Целое — это слово-предложение, где начало — подлежащее, конец — сказуемое, а в середину инкорпорируются (вставляются) дополнения со своими определениями и обстоятельствами. Гумбольдт разъяснял это на мексиканском примере: ninakakwa, где ni — «я», naka — «ед-» (т. е. «ем»), a kwa — объект, «мяс-». индейские языки в Северной Америке и чукотско-камчатские языки;

- флективные (фузийные) языки, в которых к корням присоединяются аффиксы, но они так крепко «сплавляются» друг с другом, что

а)корень редко употребляется самостоятельно без аффикса (вода, рук-ой, быстр-ого), б)аффиксы вызывают изменения внутри корня (арабский: thahab-a «ходил» – thihab «хождение»),

в)аффиксы многозначны (вод-а – род, число, падеж),

г)одно грамматическое значение может выражаться различными аффиксами (дом-у, пут-и – дат. падеж): славянские, балтийские языки, арабский язык;

- агглютинирующие языки, где аффиксы механически «приклеиваются» к корням, поэтому

а)корни могут быть самостоятельными словами, пример из турецкого языка: ода «комната», да — суффикс местного падежа, следовательно, одада – «в комнате»,

б)нет звуковых изменений в корне, в)аффиксы однозначны: тюркские языки, банту, японский язык.

«Чистых» языковых типов не существует. Так, в английском языке будущее число образуется по изолирующей схеме (will leave), в словообразовании преобладает агглютинация (re-elect, act-or), система местоимений принадлежит к фузийному типу (him – 3 лицо, ед.ч., м.р., прямое дополнение).

Морфологическая типология имеет свои недостатки. Обнаружены языки, не относящиеся ни к одному из перечисленных типов. Поэтому наряду с традиционной классификацией в XX веке появляется характерологическая типология, которая занимается выделением общих структурных черт отдельных групп языков (например, индо-европейских или славянских). Кроме того, совершенствуется старая морфологическая типология: добавляются новые параметры, позволяющие выделить много (а не четыре) языковых типов (классификация Э. Сепира); вводятся также количественные характеристики отдельных явлений в языках (индексы Дж. Гринберга).

2) Угро-финские языки.

Фи́нно-уго́рские языки́ — группа родственных языков, образующих ветвь в составе уральской языковой семьи.

Финскую ветвь составляют пять групп: 1) прибалтийско-финская, включающая финский, ижорский, карельский, вепсский, водский, эстонский и ливский языки;

2) волжская (эрзя-мордовский, мокша-мордовский, марийский луговой и марийский горный языки);

3) пермская (коми-зырянский, коми-пермяцкий, удмуртский языки);

4) угорская (венгерский, хантыйский и мансийский языки);

5) саамская, представленная одним языком.

Территория распространения: венгерский – Венгрия; финский, эстонский, саамский, карельский – Сев. Европа; марийский, мордовские – Волга; коми, удмуртский, хантыйский, мансийский – север Зап. Сибири.

Общее в фино-угорских языках.

  1. Большинство финно-угорских языков относится к агглютинативным, общими особенностями которых является изменение слов с помощью добавления суффиксов (вместо предлогов) и синтаксическая координация суффиксов.

  2. Кроме того, в финно-угорских языках отсутствует категория рода. Поэтому существует только одно местоимение со значением «он», «она» и «оно», например, hän в финском, tämä в водском, tema в эстонском, ő в венгерском.

  3. Во многих финно-угорских языках притяжательные прилагательные и местоимения, такие, как «мой» или «твой», употребляются редко. Обладание выражается склонением.

Но есть и различия:

пермские, мордовские и марийский ЯЯ – агглютинирующие, у прибалтийских ЯЯ сильно развиты элементы флексии; финский – много гласных и дифтонгов, пермский – много согласных и мало дифтонгов; хантыйский – 3 падежа, венгерский – 20 падежей.

.

3) Приведите примеры отражения культурной специфики в словарном составе языка.

Языки мира имеют национально-культурную специфику, то есть своеобразие, связанное с особенностями духовной и материальной жизни данного народа.

Во всех языковых культурах есть слова, называющие предметы и понятия, характерные только для данной культуры. Такие явления называются РЕАЛИЯМИ.

Образные единицы передают национально обусловленную языковую интерпретацию называемого словом явления через ассоциативное сближение с каким-либо другим предметом на основе сходства реальных или воображаемых признаков. В русском и английском языках глупость ассоциативно связана с образом дерева. В русском языке выявлено одно собственно образное слово дубиноголовый ‘глупый, несообразительный, с головой, как дубина’, а в английском – четыре образные единицы: blockhead, loggerhead, log-head, timber-head – все эти слова имеют одинаковое образное значение: ‘глупый, несообразительный, словно с головой, как бревно’. Бревно и дубина – ствол дерева очищенный от веток, большая отесанная палка, которая уже не является деревом, но еще не стала нужным в быту изделием. Как русская дубина, так и английские block, timber, log (бревно) не обладают полезными свойствами, человек еще не вложил в них свой та-

лант и знания, следовательно, данные реалии логично легли в основу создания образных слов, характеризующих глупость, несообразительность человека.

-особенности словарного запаса напрямую связаны с условиями жизни его носителей.

У народов Севера есть десятки слов, обозначающих снег в различных состояниях. В ненецком языке «идебя» - глубокий, рыхлый, незатоптанный снег; «ингнем» - хрупкий, зернистый снег под настом; «ябтий» - твердый снег; «нир» - затверделый снег на поверхности льда; «хаб луй» - пушистый, только что выпавший снег.

Американский культ успеха отражается в высказываниях многих известных людей Америки, главным образом писателей и политиков: Success teaches how to succeed. Begin with the determination to succeed, and the work is half done (M. Twain). Американцы, прежде всего, идентифицируют себя как индивидуумы, и

лишь затем как члены социального класса, семьи. Человеческое

существование воспринимается как изолированное, поощряется автономия,

человек сам решает собственные проблемы, отстаивает свое мнение, отвечает

сам за себя: God helps those who help themselves; There is no use whatever trying

to help people who do not help themselves.

- нац.-культурная специфика языков очень ярко проявляется в особенностях речевого этикета разных народов.

В русском языке к собеседнику можно обратиться на «ты» или на «вы», называть его по имени-отчеству, просто по имени, по фамилии. Выбор обращения зависит от характера отношений между собеседниками, их возраста, ситуации общения, целей коммуникации. Иностранцу, говорящему на русском языке, не всегда бывает легко выбрать правильное обращение к собеседнику, особенно если в его родном языке нет различия между «ты» и «вы».

Соседние файлы в папке Yazykoznanie_1