- •«Англійська мова за професійним спрямуванням»
- •Topic 10: making contacts ........................................................54
- •Wisdoms about economics
- •How to apply for a job.
- •1. Occupation
- •2. Profession
- •3. Trade
- •Managerial skills
- •Getting a job
- •1. Put the verb in a right form, use Present Simple or Present Continuous
- •Topic 2. What is economics?
- •4. Scarcity d) These are the unfulfilled desires that motivate human behavior and that when satisfied improve human well-being.
- •Ex. 1. Read the following words
- •Ex. 2. Read and translate the following text Economy of Ukraine
- •Comments
- •Ex. 3. Find the Ukrainian equivalents in the right-hand column for the following.
- •Ex. 5. Say if it is right.
- •Ex. 6. Fill in the blanks with the words given below.
- •Ex. 7. Answer the following questions.
- •British Economy
- •Comments
- •Office manners
- •Hints for the office manager, or the boss
- •The secretary
- •The receptionist
- •The mailroom clerk
- •Hints for the businessman’s social life
- •At a restaurant with a businesswoman
- •Basic rules of social etiquette
- •Patterns Dialogue I
- •Dialogue II
- •Before you read the text try to explain what is a business plan used for in your own words
- •Topic 10: making contacts
- •Patterns
- •III. Making a «cool call»
- •Role play
- •Answer the following questions
- •Formal and Informal Telephone Conversation
- •Patterns Dialogues
- •Role play
- •Discussion
- •Telephone etiquette
- •Business communication Skills of Negotiating
- •I.The Beginning of Business Talks
- •Pattern Dialogue
- •Task Make your own dialogues according to the pattern above. Role play
- •Application
- •Inquiry and reply
- •Recommendation
- •Листові штампи
- •Єднальні фрази листа
- •Список основних скорочень, використовувані у діловій кореспонденції
- •Одиниці виміру
Листові штампи
Для початку листа |
Opening phrase |
Шановні добродії. Ми одержали Ваш лист від … Дякуємо за лист від … Ваш додаток листа (із вказівкою, проханням про …) розглянуте |
Dears Sirs. We have received your letter of … We thank you for your letter of … Your letter enclosing (stating that…, asking us to do…, requesting us to do…, has been considered given proper attention) |
У відповідь на Ваш лист від … |
In reaply (in response) to your letter of … |
У підтвердження нашого (їхньої) телефонної розмови (переговорів, що відбулися в …) повідомляємо, що … |
In confirmation of our (their) telephone conversation (talks, held in…) we wish to inform you that… |
Посилаючись на наш лист від … Повідомляємо, що … |
With reference to (Referring to) our letter of … we wish to inform your that… |
Знову посилаючись на … Раді повідомити Вам, що … |
With further reference to … We are pleased (We are glad) to inform you that… |
На жаль, змушені нагадати Вам, що … |
We are sorry (We regret) to have to remind you that… |
З Вашого листа ми довідалися, що … |
We learn from your letter that … |
У зв’язку з нашим листом від … |
In connection with our letter of … |
І в підтвердженні телеграми від … |
And in confirmation of our cable of … |
Приносимо вибачення за затримку відповіді на Ваш лист |
We offer apologies for the delay in answering your letter |
Будь-ласка прийміть наші вибачення за … |
Please accept our apologies for … |
Ми з жалем довідалися з Вашого листа від …, що … |
We regret (We are sorry) to learn from your letter of … that … |
На жаль, ми не можемо задовольнити Ваше прохання про … |
We are sorry we are unable to meet your request … |
Ми з подивом довідалися із Вашого телекса … |
We are surprised to learn from your telex... |
На додаток до нашого листа від … |
Further to our letter of … |
Ми повинні нагадати Вам, що… |
We have to remind you that … |
Маємо задоволення запропонувати Вам… |
We have pleasure in offering you … |
Вам, безсумнівно, відомо, що … |
You are no doubt aware that … |
Очевидно, Вам відомо, що … |
You may know that … |
Додаємо копію листа фірми…у зв’язку … (в зв’язку з …) |
We enclose (are enclosing) a copy of a letter from…about…(in connection with..) |
Просимо взяти до уваги (врахувати), що… |
Please note that… |
Єднальні фрази листа
Ми виражаємо впевненість в тому, що... |
We express confidence that… |
Ми зовсім упевнені… |
We are sure (confident) that… |
У той же час ми хотіли б нагадати Вам, що… |
At the same time we would like to remind you that… |
Вважаємо необхідним (важли-вим, розумним) для відзна-чення… |
We find (consider) it necessary (important, reasonable) to note… |
Окрім згаданого вище … |
Apart from the above (said)… |
На доповнення до згаданого вище … |
Further to the above… |
Ми були б раді мати можливість … |
We would welcome the opportunity… |
Користуючись можливістю, нагадати, що… |
We are taking the opportunity to remind you that… |
Це, звісно, зрозуміло… |
It is self understood… It does without saying… |
Звертаємо Вашу увагу на той факт, що … |
We wish to draw our attention to the fact that… We would like you to note that… We wish to bring to you notice that… |
| |
Приймаючи в увагу згадане вище… |
In view of the above (said)… |
| |
У зв’язку з цим… |
In this connection… |
| |
У зв’язку з Вашим проханням … |
In connection with your reguest… |
| |
У зв’язку із згаданим вище … |
In connection with the above (said) … |
| |
В іншому випадку, ми будемо вимушені… |
Otherwise we shall have … |
| |
Що стосується Вашого прохання (Вашого замовлення, Вашої вимоги)… |
As to (as regards, with regard to) your request (your order, your claim)… |
| |
Річ в тому, що … |
The matter is … | ||
В умовах, які склалися … |
The point is …in the circumstances… | ||
На Вашу думку … |
In our opinion… | ||
Ми віримо … |
We believe… | ||
Ми думаємо … |
We think … | ||
Ми почуваємо … |
We feel … | ||
У відповідності з Вашим проханням … |
As requested by you … | ||
У випадку затримки в доставці (в оплаті, у пересиланні фахівців) … |
In case of delay in delivery (in payment, in sending specialists)… | ||
Ми не маємо ніяких труднощів з … |
We have (are having) no difficulty in … | ||
Ми маємо труднощі з … |
We have (are having) difficulty in … | ||
Необхідно визнати, що … |
We have to admit that … | ||
Поки ще ми не одержали ніякої відповіді … |
So far (Up till now) we have received no reply… | ||
Ми не згодні з Вашою точкою зору по наступним причинам… |
We cannot accept your point of view for the following reasons… | ||
У випадку вашого відмовлення… |
In case of your refusal… Should you refuse… |
У випадку не уплати… |
In case of your failure to make payment(s).. Should you fail you make payment(s)… |
Щоб уникати затримки в… |
To avoid delay in… |
Відповідно до оточеним контрактом… |
In accordance with (Under) the contract enclosed… |
Ви заявляєте у вашому листі, що… |
You state (write, are writing) in your letter that… |
Надалі Ви пишете … |
Further you write … |
Крім того… |
Moreover… |
Тим не менш… |
Nevertheless… |
У першу чергу… |
First of all (In the first plase)… |
Фактично … |
In fact (In actual fact)… |
Крім того… |
Besides… |