Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ.docx
Скачиваний:
18
Добавлен:
14.02.2016
Размер:
123.09 Кб
Скачать

1.1. Поняття та характерні ознаки фразових дієслів

Фразові дієслова широко вживаються в сучасній розмовній та письмовій англійській мові і є характерними як для мови загального, так і для мови спеціального вжитку. Іноді просте дієслово, наприклад, rise, можна вжити замість фразового, наприклад, get up, але воно звучатиме занадто офіційно й дещо неприродно.

Стійкі лексичні сполуки англійського дієслова з прислівником, дієслова з прийменником і дієслова з прислівником і прийменником, що набувають порівняно з самим дієсловом нові значення чи відтінки значень, називаються фразовими дієсловами.

Основне дієслово в складі фразового дієсловa називається базовим  (base verb). Фразове дієслово,  що складається з двох слів, називаєтся прислівниковим або прийменниковим в залежності від граматичної природи другого слова. Фразове дієслово з трьох слів(базове дієлово, прислівник і прийменник) називається комплексним, прислівники та прийменники у складі фразового дієслова називаються пост позитивами. Прикладами типових фразових дієслів є turn on, make out, deal with та інші.

Фразовими дієсловами називають переважно такі сполучення, у яких постпозитив належить до дієслова, а не до додатка, і становить з дієсловом єдине ціле, наприклад: give up (smoking). Якщо give вжити без up, воно означатиме давати, а не кидати. Як правило, до фразових дієслів не відносять сполучення на зразок depend on(the weather), у яких постпозитив належить до додатка, а не до дієслова, утворюючи при цьому прийменниковий додаток. Дієслово у тому самому значені може вживатися і без прийменника, наприклад: “How long are you going to stay here?” “I don't know; it depends”.

Але словник фразових дієслів містить як сполучення на зразок give up , так і сполучення на зразок depend on . Таким чином, дієслова, що потребують додатка з прийменником, теж належать до фразових дієслів.

Джейн Поуві дає наступне визначення фразовому дієслову. Фразове дієслово - це поєднання «простого» дієслова (що складається з одного слова, наприклад: come, put, go) і адвербіальної або прийменникової частини (наприклад: in, off, up), що представляє єдину семантичну та синтаксичну одиницю. Наприклад: come in - входити; give up - відмовлятися, залишати.

Визначення фразового дієслова викликає численні суперечки серед лінгвістів. Джейн Поуві, підтверджуючи своє визначення, виділила характерні ознаки фразового дієслова. Фразове дієслово може бути замінене «простим» дієсловом. Це характеризує фразове дієслово як семантичну єдність: call up - telephone come by - obtain; put off - postpone put up with - tolerate. Але цей критерій не є загальним для всіх фразових дієслів, так як еквівалентом багатьох фразових дієслів є словосполучення: break down - stop functioning; make up - apply cosmetics; take off - of a plane - leave the ground.

Наступною ознакою є ідіоматичність. Під ідіомою ми розуміємо поєднання двох або більше слів, значення яких не збігається зі значенням складових. Багато фразових дієслів мають значення, яке неможливо вивести зі значень його компонентів, наприклад: bring up - educate; give up - stop doing, using, etc; go off - explode; come by - obtain.

Але цей критерій також не є загальним для всіх фразових дієслів, крім того, складно визначити чи є значення дієслова ідіоматичним. Так наприклад дієслова fall down і pull off, з одного боку, не мають ідіоматичного значення: fall down - падати, впасти; pull off - знімати, стягати, але у цих дієслів є і такі словникові значення як: fall down - 1) схилятися (to someone in power), 2) провалитися, невдало закінчитися; pull off - 1) домогтися, незважаючи на труднощі, 2) виграти (приз, змагання).

Отже, ця властивість не є основною для фразових дієслів, так як іноді значення дієслова можна вивести з його компонентів.

Деякі фразові дієслова мають два і більше значень, одні з яких ідіоматичні, інші ж навпаки, легко виводяться із складових компонентів.

Багато лінгвістів розглядають здатність фразових дієслів утворювати пасивні конструкції як одну з основних властивостей таких дієслів. Джейн Поуві називає цю здатність англійським терміном "passivization". Наприклад: Payments are limited to 10% each month. This medicine must be measured out exactly.

Наступною властивістю фразового дієслова є можливість розташовувати адвербіальний прийменник до і після іменника, що вживається з даним дієсловом. Для об'єкта кінцева позиція несе велике семантичне навантаження, тому якщо додаток не несе нової або важливої інформації, звичайно він розташовується в інтерпозіціі. Наприклад: Call him up or call up him (not his sister). Якщо об'єкт виражений кількома словами, він, швидше за все, буде займати кінцеву позицію. Наприклад: He put on the coat he had bought in London. Якщо об'єкт виражений займенником, він завжди знаходиться в інтерпозіціі. Наприклад: He took his coat and put it on.

Всі властивості фразових дієслів, які наведені вище, підтверджують те, що фразове дієслово - це єдина семантична єдністю, яка має свої певні ознаки. Фразові дієслова виконують важливу функцію в англійській мові. Вони конкретизують та підкреслюють сказане. Тому щоб знати англійську мову, потрібно, в першу чергу, знати значення фразових дієслів та вміти їх використовувати у власному мовленні.

1.2. Класифікація фразових дієслів

Типологія фразових дієслів є дуже різною, відповідно до значення того чи іншого фразового дієслова. Це питання висвітлене у працях Дж. Поуві, І.Є. Анічкова, Р. Кортні та інших лінгвістів і мовознавців.

Р. Кортні розрізняє кілька типів фразових дієслів:

1. Ідіоматичні вислови (дієслово + прислівник / прийменник) на зразок give up.

2. Дієслова, які вживаються тільки з певним прийменником або прислівником: rely on, agree to, depend on.

3. Комбінації дієслово + прислівник, які означають майже те саме, що і відповідне просте дієслово, наприклад: hurry up (= hurry), eat up (= eat). У таких сполученнях прислівник лише підкреслює значення дієслова або додає відтінок завершеності чи тривалості до дії, вираженої дієсловом.

4. Фразові дієслова, які завжди приймають “it” як додаток: jump to it (= act as quickly and energetically), slug it out (= fight till complete victory).

5. Зворотні фразові дієслова, після яких завжди вживається додаток myself, yourself, himself тощо. Наприклад: pride yourself on, lend itself to, avail yourself of [14, c. 5]. Не слід плутати фразові дієслова із сталими висловами на зразок step out of line, eat your heart out тощо, які називаються фразеологізмами або ідіомами.

Розглядаючи синтаксично неподільні поєднання дієслова і постпозитива з точки зору внесених в них постпозитивом значень, І.Є. Анічков ділить такі сполучення на п'ять розрядів:

- сполучення, до яких постпозитив має своє первинне конкретно-просторове значення, Наприклад: go in, come out, take away, bring back;

- сполучення, в якому постпозитив має абстрактне похідне значення, зв'язок якого з первинним відчувається. Наприклад: let a person down = fail him; come in = find a place; bring out = expose; pull through = recover; pick u = acquire;

- сполучення, в яких постпозитив тільки підкреслює або підкріплює значення дієслова. Наприклад: fall down, rise up, turn over, circle round;

- поєднання значень, які не складаються зі значень дієслів і постпозитивів, не відчуваються як випливаючі з них, а є семантично нероздільними. Наприклад: come about = happen; fall out = quarrel; give up = abandon; drop off = fall asleep; take in = deceive;

- сполучення, до яких постпозитив надає лексично-видового відтінку. Наприклад: eat up = eat the hole; carry out = execute;

Фразові дієслова у англійській мові є дуже різноманітними як за своєю зв'язністю, так і за додатковими значеннями, які вони мають або які вони набувають у тексті. Фразові дієслова можуть виражати характер дії, перехід з одного стану в інший, спонукання до дії тощо, але у всіх випадках дія незмінно характеризується значенням, яке має саме дієслово.

Тому І.Є. Анічков виділив численну й різноманітну групу фразових дієслів, які виражають рух і одночасно його характеризують. Дієслова цієї групи найчастіше висловлюють не просто рух, а перехід з одного місця в інше. Тому більшість з них вживається з постпозитивом, що вказує напрямок руху (into, out, up, to). Наприклад: stand up - піднятися; go out - вийти, виходити; go into - ввійти; jump into - ускочити.

Окремо слід відзначити випадки, коли фразове дієслово виражає припинення або, навпаки, початок дії. Наприклад: get over - покінчити, розправитися з чим-небудь; jump down - зістрибнути, зіскочити; run out - закінчити перегони; throw off, get off - починати (що-небудь).

Дуже велику групу становлять фразові дієслова, які виражають перехід об'єкта з одного стану в інший або його переміщення. По суті, дієслова, що заперечують перехід від руху до нерухомості або початок руху, можуть бути віднесені до цієї групи або розглядатися як проміжна ланка. Взагалі, межі між окремими групами фразових дієслів дуже хиткі у лексичному відношенні, тому їх нелегко визначити. Наприклад: 1) move in = to take possession of a new place to live; move towards - 1) to go in the direction of (something or someone), 2) to change one's opinion in the direction of; move off = to start a journey; leave.

До третьої групи належать фразові дієслова із семантичним компонентом «відсутність зміни положення об'єкта». Наприклад: stay behind (keep behind)= to remain at a distance behind something or someone; stay down = to remain at a lower level; remain ahead = to stay in a forward or leading position.

У наступній групі дієслівних значень домінує компонент «способу руху». Наприклад: walk away from = to leave (something or someone) on foot; walk about/around = to walk in a place without direction; spin along = to move forward easily an quite quickly with a rolling movement; frighten away/off = to make (somebody) leave through fear.

Щоб правильно зрозуміти і вживати фразові дієслова, потрібно поділити їх на групи відповідно до класифікації:

1) чи є зразок перехідний чи неперехідний;

2) чи складається з одного чи двох постпозитивів;

3) чи має постпозитив прислівниковий або прийменниковий характер.

Джейн Поуві поділила фразові дієслова на шість типів відповідно до даної класифікації:

а) неперехідне дієслово з прислівниковим постпозитивом:

The alarm clock went off at 7 o'clock

(Будильник задзвенів о сьомій годині).

б) неперехідне дієслово з прийменниковим постпозитивом:

I came across that word in a newspaper.

(Я зрозумів те слово з газети).

в) неперехідне дієслово з прислівниковим та прийменниковим постпозитивом:

She put up with the interruptions cheerfully.

(Вона з готовністю витримала перешкоди).

г) перехідне дієслово з прислівниковим постпозитивом:

He looked up the word in the dictionary.

(looked the word up)

(Він знайшов слово у словнику).

Цей тип поділяється на два маленьких підтипи:

- постпозитив завжди передує предмету, якщо тільки останній не є займенником.

I wish you'd give up smoking.

(give it up)

(Я б хотів, щоб ти кинув курити).

- постпозитив завжди слідує за предметом.

The lecturer got his point across very well.

(Лектор дуже зрозуміло доніс свою думку).

д) перехідне дієслово з прийменниковим постпозитивом:

The instructor put my sister off driving.

(Інструктор відволікав мою сестру від водіння).

е) перехідне дієслово з прислівниковим та прийменниковим постпозитивом:

You shouldn't take your resentment out on the children.

(Ти не повинен зганяти злість на дітях).

Але дані класифікації фразових дієслів не є абсолютними. Межі між розрядами чітко не встановлені, і дієслово в одному випадку може відноситися до другого розряду, а в іншому - до четвертого. Це може пояснюватися тим, що етимологію даного дієслова з часом виявити все складніше і, отже, його значення стає не виведеним з його компонентів. Крім цього, завжди є дієслова, які допускають різне тлумачення. Тому дані класифікації слід назвати умовними.

РОЗДІЛ 2.

ОСОБЛИВОСТІ ВЖИВАННЯ ТА ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗОВИХ ДІЄСЛІВ