- •Змістовий модуль і
- •Тема 1 „ Культура ділового спілкування” (The culture of business communication) до змістового модулю і плани практичних занять
- •Робота з текстом «Arabian Business Etiquette» Читання та переклад
- •Практичні завдання
- •2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на традиційні цінності арабських країн. Чи відрізняються вони від українських? Arabian Business Etiquette
- •The Role of Arabic Culture in Proper Arabian Business Etiquette
- •Business Meeting Etiquette
- •Other Business Etiquette Tips Specific to Different Arab Countries
- •4. Моделювання ситуацій спілкування.
- •Додаткова література:
- •Робота з текстом«Japan's Business Traditions». Читання та переклад
- •Практичні завдання
- •1.Введення нової лексики з теми «Культура ділового спілкування східних країн».
- •2. Ознайомтесь із текстами. Зверніть увагу на особливостісхідних країн. Чим відрізняються вони від українських та між собою? Japanese Business Traditions
- •Chinese Business Etiquette
- •4.Моделювання ситуацій спілкування.
- •Додаткова література:
- •Робота з текстом «Etiquette for doing business in Europe» Читання та переклад
- •Практичні завдання
- •1. Введення нової лексики з теми «Культура ділового спілкування Європейських країн».
- •2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на бізнес етикет Європейських країн та його порівняння з бізнес етикетом сша; чим вони відрізняються? Etiquette for Doing Business in Europe. The Solution
- •Business Interactions
- •Titles and Introductions
- •Language
- •Organizational Structure and Philosophy
- •Take Blame and Give Credit
- •Compliments
- •Differences of Opinion
- •Meetings
- •Conclusion
- •4. Моделювання ситуацій спілкування.
- •Додаткова література:
- •Робота з текстом«Doing business in usa». Читання та переклад
- •Практичнізавдання
- •1.Введення нової лексики з теми «Культура ділового спілкування сша».
- •2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на особливостіведення бізнесу у сша.
2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на особливостіведення бізнесу у сша.
Doing business in USA The population of the United States is 300 million people of mixed races and heritage. Although the population is predominantly of European descent, the country has been a welcoming beacon to immigrants from virtually every country and culture in the world. English is the predominant language, although languages from many foreign countries are spoken within cultural enclaves throughout the U.S. The majority of American's (U.S.) are Christian. The United States of America consists of 50 states governed on a federal level, as well as a state level. Laws are written at both levels, and when doing business in the United States one must make sure to meet the requirements mandated by these laws. The country is very litigious so legal resources are available and specialists can be found to assist with any transaction. The culture and geographic location of an area will influence how business is done. Traditionally, the East Coast is more conservative and formal in their dress and manners than the West Coast. That is not to say a West Coast meeting carries any less importance. The climate and lifestyle are just more relaxed, which is reflected in the pace and informality. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Geert Hofstede Analysis United States of America The Geert Hofstede analysis for the United States is very similar to other World Countries that have their heritage founded in Europe with strong ties to the British Isles (see Great Britain, Canada, Australia, and New Zealand). Individualism ranks highest and is a significant factor in the life of U.S. Americans. The low ranking of Long-term Orientation reflects a freedom in the culture from long-term traditional commitments, which allows greater flexibility and the freedom to react quickly to new opportunities. There are only seven (7) countries in the Geert Hofstede research that have Individualism (IDV) as their highest Dimension: USA (91), Australia (90), United Kingdom (89), Netherlands and Canada (80), and Italy (76). The high Individualism (IDV) ranking for the United States indicates a society with a more individualistic attitude and relatively loose bonds with others. The populace is more self-reliant and looks out for themselves and their close family members. The next highest Hofstede Dimension is Masculinity (MAS) with a ranking of 62, compared with a world average of 50. This indicates the country experiences a higher degree of gender differentiation of roles. The male dominates a significant portion of the society and power structure. This situation generates a female population that becomes more assertive and competitive, with women shifting toward the male role model and away from their female role. The United States was included in the group of countries that had the Long Term Orientation (LTO) Dimension added. The LTO is the lowest Dimension for the US at 29, compared to the world average of 45. This low LTO ranking is indicative of the societies' belief in meeting its obligations and tends to reflect an appreciation for cultural traditions. The next lowest ranking Dimension for the United States is Power Distance (PDI) at 40, compared to the world Average of 55. This is indicative of a greater equality between societal levels, including government, organizations, and even within families. This orientation reinforces a cooperative interaction across power levels and creates a more stable cultural environment. The last Geert Hofstede Dimension for the US is Uncertainty Avoidance (UAI), with a ranking of 46, compared to the world average of 64. A low ranking in the Uncertainty Avoidance Dimension is indicative of a society that has fewer rules and does not attempt to control all outcomes and results. It also has a greater level of tolerance for a variety of ideas, thoughts, and beliefs.
Виконання лексичних та післятекстових завдань. Дайте відповіді на запитання.
4.Моделювання ситуацій спілкування.
Базова література::
Інформаційні ресурси: http://www.cyborlink.com/besite/us.htm http://www.abet.org/country_profiles
Додаткова література:
1.Liz and John Soars. New Headway Intermediate. The third edition. Student’s book.
Інформаційні ресурси: http://www.discoverabroad.com/us/livingabroad/business/usbusinessculture.htm
ЗМІСТОВИЙ МОДУЛЬ ІI
ДО ЗМІСТОВОГО МОДУЛЮ ІI ПЛАНИ ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ
Практичне заняття №5 Тема: Культура ділового спілкування Великої Британії. (6 години) Навчальна:введення нового лексичногоматеріалу, надання англомовної інформації щодо особливостей ділового етикету Великої Британії. Розвиваюча:розвиток навичок використання ділового стилю в комунікації англійською мовою. Виховна:формування культурної грамотності, поваги до культур інших країн. Освітня:оволодіння знаннями про особливості спілкування з представниками інших кульур. Основні поняття: United Kingdom's international business, "Brits", England, Wales, Scotland, Northern Ireland, "Standard Oxbridge" or "BBC English accent", negotiating, . Наочність: роздатковий матеріал
ПЛАН 1. Ознайомлення з лексикою з теми "Культура діловогоспілкуванняВеликоїБританії". Активізація нового мовногоматеріалу. 2. Робота з текстом "BusinessEtiquetteinBritain". Читання та переклад. 3. Виконаннялексичних та післятекстовихзавдань для закріпленнязнань з теми. 4. Моделюванняситуаційспілкування.
Практичні завдання 1.Введення нової лексики з теми "Культура ділового спілкування Великої Британії". Entity, constituent parts, to be sensitive to the ethnic heritage of associates, to appear intrusive, to interrogate, look a bit desperate for conversation, to become chummy, to become anxious, to be discreet. Перекладіть українською:
1. England is only one part of the entity known as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 2. U.K. countries are members of the European Union, the British do not consider themselves "European." This is vital when discussing issues regarding the E.U. 3. Do not try to interrogate your British colleagues with personal questions while you're at work. 4. Great Britain's devolution of powers has continued over the last decade. 5. Schedule your visit at least a few days ahead of time, then confirm your appointment upon arrival. 6. In the U.K., there are established rules for everything, which gives a sense of stability to the lives of locals. The English are very time-oriented and may become anxious about deadlines and results.
2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на особливості ведення бізнесу у Великої Британії.
Business Etiquette in Britain. Regions, customs and accents England is only one part of the entity known as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Most of the United Kingdom's international business is conducted through England. Britain refers to the island on which England, Wales and Scotland are located. Although the English are in the habit of referring to all natives of Britain as "Brits," this term is not appreciated by many Welsh, Irish and Scots. Although U.K. countries are members of the European Union, the British do not consider themselves "European." This is vital when discussing issues regarding the E.U. Northern Ireland shares the island of ?ire with the Republic of Ireland. Northern Ireland is part of the United Kingdom, while the Republic of Ireland is not. It is both incorrect and insulting to call someone from the Republic of Ireland (also known as ?ire, Southern Ireland, the Free State or the South) a Brit. Each of the four constituent parts of the United Kingdom (England, Wales, Scotland and Northern Ireland) has a distinct history, culture and ancestral language. There are also separatist pressures pulling each of these regions apart, so be sensitive to the ethnic heritage of your associates. Great Britain's devolution of powers has continued over the last decade. The Scottish Parliament in Edinburgh opened in 1999, as did the National Assembly for Wales in Cardiff. In the U.K., one's private life is just that. Do not try to interrogate your British colleagues with personal questions while you're at work. Even asking where someone is from (something that is obvious to other people from the U.K., based on accent) may appear intrusive and can make a foreign businessperson look a bit desperate for conversation. True English friendships are few and specific; do not try to become chummy during contract negotiations. While there is a "Standard Oxbridge" or "BBC English accent" that most foreigners recognize, a multitude of other accents and dialects are common as well. Just 10 minutes outside London, pronunciation begins to change. In the United Kingdom alone, there are well over 30 dialects, including Cockney, Scouse, Geordie, West Country, East Anglia, Birmingham (aka Brummy or Brummie), South Wales, Edinburgh, Belfast, Cornwall, Cumberland and Devonshire. Punctuality, appointments and local time Always be punctual. In London, traffic can make this difficult, so allow plenty of time to get to your appointment. Schedule your visit at least a few days ahead of time, then confirm your appointment upon arrival. In the U.K., there are established rules for everything, which gives a sense of stability to the lives of locals. The English are very time-oriented and may become anxious about deadlines and results. There are no designated national holidays in England, but workers enjoy several weeks' worth of official holidays in the United Kingdom, including a number of bank holidays. The English are on Greenwich Mean Time, also known as GMT. Negotiating An oral agreement may be considered binding, followed by written confirmation. Generally, only major agreements require legal procedures. Be discreet when you suggest contacting an attorney (called a solicitor in the United Kingdom). The best way to make contact with senior executives is through a third party. The hierarchy in business is as follows: the managing director (equivalent to a CEO in the U.S.), the director (corporate vice president), the divisional officers, the deputy directors and the managers. Businesspeople are normally more interested in short-term results than in long-term prospects. The British do not necessarily see change as a good thing. Generally speaking, the British do not often reveal excitement or other emotions (except at soccer matches, when anything can happen). Try to stay understated as well. Similarly, the British tend to refrain from extravagant claims about products or plans. Виконання лексичних та післятекстових завдань. Дайте відповіді на запитання. 1. What does the term "Brits" mean? 2. Is it possible to interrogate your British colleagues with personal questions while you're at work? 3. What can you say about English friendships? 4. What is the hierarchy in UK business?
4. Моделювання ситуацій спілкування. " Imagine that you are late for a business meeting in UK, what are you going to do and what are you going to say when you will finally arrive?
Базова література::
Інформаційні ресурси: http://www.cyborlink.com/besite/us.htm http://www.executivetravelmagazine.com/articles/business-etiquette-in-britain
Додаткова література: 1.Liz and John Soars. New Headway Intermediate. The third edition. Student's book. Інформаційні ресурси: http://www.discoverabroad.com/us/livingabroad/business/usbusinessculture.htm
Практичне заняття № 6 Тема: Ділова бесіда. Ділове інтерв’ю. Виконання творчих завдань. (6 години) Мета заняття: Навчальна: надання англомовної інформації щодо ведення ділової бесіди. Розвиваюча: розвиток вмінь та навичок до виділення основної інформації з прочитаного тексту та використання знань з теми англійською мовою на практиці. Виховна: формування культурної грамотності, формування професійної свідомості. Освітня: оволодіння знаннями про особливості ведення ділової бесіди.
Основні поняття:Business Interview, candidate, first impression, candidate's qualifications, job description, to hire someone. Наочність: роздатковий матеріал.
ПЛАН 1. Ознайомлення з лексикою з теми "Ділова бесіда. Ділове інтерв’ю". Активізація нового мовногоматеріалу. 2. Робота з текстом "Business Interview and Business conversation". Читання та переклад. 3. Виконання лексичних та післятекстових завдань для закріплення знань з теми. 4. Моделювання ситуацій спілкування.
Практичні завдання 1.Введення нової лексики з теми "Ділова бесіда.Ділове інтерв’ю". Successful job, Interview, enhance, sloppy clothing, distraction, to create the wrong initial impression, neutral and neat attire, neatly groomed, persuasive information, to make some adjustments in the job. ,,
Перекладіть українською:
1. A successful job interview is a sales event and what is being sold is you, the candidate. 2. In an interview, a candidate wants the hiring decision to be based solely on his or her ability to get the job done. 3. A too casual or sloppy wardrobe can create the wrong initial impression. 4. The "added bonuses" are often things that the interviewer does not expect to find, but would be thrilled if he could. 5. The interviewer wants to see if he likes you initially and if he would like working with you. 6. You can't wallow in needless details in an attempt to set up you main selling point. The interviewer may cut you off before you get to it!
2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на особливості ведення ділової бесіди та проходження інтерв’ю.
Business Interview and Business conversation. 1. How you look affects how they see you A successful job interview is a sales event and what is being sold is you, the candidate. When something is being sold, whether on TV, in the newspaper or during an interview, a sales message is being delivered. How that message is delivered can either detract from the message or enhance its effectiveness. In an interview, a candidate wants the hiring decision to be based solely on his or her ability to get the job done. However, should a candidate enter an interview with dirty or sloppy clothing, it can affect the interviewer, if only in terms of a distraction. There is the saying: you only get one chance at a first impression. A too casual or sloppy wardrobe can create the wrong initial impression. So, regardless of how qualified you may be, your appearance can make or break your interview. It is best to wear neutral and neat attire. The best-dressed candidate is often the one least noticed for his or her appearance. In this way, all attention can be focused on the interview and on the candidate's qualifications, and not on their appearance. Some interview attire guidelines: Men:
Women:
2. You will interview the best if you are prepared and have done your homework
3. The interviewing process is really a sales call
5. Make your interview read like a newspaper Pick up any newspaper and notice the following about every article in it:
6. Job Interviewing is a two-way street
7. Use your recruiter to negotiate your best salary
Виконання лексичних та післятекстових завдань. Practice questions (not typical interview questions) in pairs and make sure you remember all the rules of business interview:
4. Моделювання ситуацій спілкування. Imagine that you are interviewing your friend. Ask the typical question below, and make sure your friend answers short and to the point. Typical Interview Questions:
Перекладіть українською:
1. England is only one part of the entity known as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 2. U.K. countries are members of the European Union, the British do not consider themselves "European." This is vital when discussing issues regarding the E.U. 3. Do not try to interrogate your British colleagues with personal questions while you're at work. 4. The culture and geographic location of an area will influence how business is done. 5. Many years ago business was conducted predominantly by men. 6. A successful job interview is a sales event and what is being sold is you, the candidate. 7. In an interview, a candidate wants the hiring decision to be based solely on his or her ability to get the job done.
Приготуйте повідомлення про культуру ділового спілкування будь-якої країни та зробіть порівняльний аналіз з культурою ділового спілкування в Україні.
Моделювання ситуацій спілкування. 1. Imagine you are a business woman that came for business to Arabian country, what are you going to wear, and how would you lead your business conversation. 2. Imagine you are going to hire a good specialist but he has very “free” way of being dressed, what would you tell him/her. Дайте відповіді на запитання. What would you say if you took part in these dialogues? Dramatize them.
A. Well, Mrs. Bradley, I see you’ve already had quite a lot of experience in the food industry. Could you dwell on your regular duties at your recent job? B. Yes, I can tell you that----------------------------------------------------------------------------------------
A. You mentioned earlier that you liked the people you had worked with. What features do you appreciate in your colleagues? B. I think that-------------------------------------------------------------------------------------------------------
A. It seems to me you had a pleasant place to work. I’m surprised you are going to leave. B. You are quite right, but----------------------------------------------------------------------------------------
A. You mentioned that you had attended special language courses. How do you think it will help you in the future work? B. I suppose that----------------------------------------------------------------------------------------------------
Базова література::
Інформаційні ресурси: http://www.theladders.com/career-advice/interviewing http://continental-design.com/job-center/interview-exercises.html
Додаткова література: 1.Liz and John Soars. New Headway Intermediate. The third edition. Student's book.
Інформаційні ресурси: http://www.ehow.com/how_2189156_use-conversation-etiquette-during-first.html
Практичне заняття № 7 Тема: Виконання творчих завдань. (4 години) Мета заняття: Навчальна: надання англомовної інформації щодо ведення ділової бесіди. Розвиваюча: розвиток вмінь та навичок іншомовного говоріння та використання знань з теми у спілкуванні англійською мовою. Виховна: формування культурної грамотності, формування професійної свідомості. Освітня: оволодіння знаннями про особливості ведення ділової бесіди.
Основні поняття:Business Interview, candidate, first impression, candidate's qualifications, job description, to hire someone. Наочність: роздатковий матеріал.
ПЛАН 1. Активізація лексики з теми "Ділова бесіда. Ділове інтерв’ю". Активізація нового мовного матеріалу. 2. Робота з текстом "Business Interview and Business conversation". Читання та переклад. 3. Виконання лексичних та післятекстових завдань для закріплення знань з теми. 4. Моделювання ситуацій спілкування.
Практичні завдання 1. Активізація лексики з теми "Ділова бесіда. Ділове інтерв’ю". Successful job, Interview, enhance, sloppy clothing, distraction, to create the wrong initial impression, neutral and neat attire, neatly groomed, persuasive information, to make some adjustments in the job. ,,
Перекладіть українською:
1. A successful job interview is a sales event and what is being sold is you, the candidate. 2. In an interview, a candidate wants the hiring decision to be based solely on his or her ability to get the job done. 3. A too casual or sloppy wardrobe can create the wrong initial impression. 4. The "added bonuses" are often things that the interviewer does not expect to find, but would be thrilled if he could. 5. The interviewer wants to see if he likes you initially and if he would like working with you. 6. You can't wallow in needless details in an attempt to set up you main selling point. The interviewer may cut you off before you get to it!
2. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на особливості ведення ділової бесіди та проходження інтерв’ю.
Business Interview and Business conversation. 1. How you look affects how they see you A successful job interview is a sales event and what is being sold is you, the candidate. When something is being sold, whether on TV, in the newspaper or during an interview, a sales message is being delivered. How that message is delivered can either detract from the message or enhance its effectiveness. In an interview, a candidate wants the hiring decision to be based solely on his or her ability to get the job done. However, should a candidate enter an interview with dirty or sloppy clothing, it can affect the interviewer, if only in terms of a distraction. There is the saying: you only get one chance at a first impression. A too casual or sloppy wardrobe can create the wrong initial impression. So, regardless of how qualified you may be, your appearance can make or break your interview. It is best to wear neutral and neat attire. The best-dressed candidate is often the one least noticed for his or her appearance. In this way, all attention can be focused on the interview and on the candidate's qualifications, and not on their appearance. Some interview attire guidelines: Men:
Women:
2. You will interview the best if you are prepared and have done your homework
3. The interviewing process is really a sales call
5. Make your interview read like a newspaper Pick up any newspaper and notice the following about every article in it:
6. Job Interviewing is a two-way street
7. Use your recruiter to negotiate your best salary
Виконання лексичних та післятекстових завдань. Practice questions (not typical interview questions) in pairs and make sure you remember all the rules of business interview:
4. Моделювання ситуацій спілкування. Imagine that you are interviewing your friend. Ask the typical question below, and make sure your friend answers short and to the point. Typical Interview Questions:
Перекладіть українською:
1. England is only one part of the entity known as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 2. U.K. countries are members of the European Union, the British do not consider themselves "European." This is vital when discussing issues regarding the E.U. 3. Do not try to interrogate your British colleagues with personal questions while you're at work. 4. The culture and geographic location of an area will influence how business is done. 5. Many years ago business was conducted predominantly by men. 6. A successful job interview is a sales event and what is being sold is you, the candidate. 7. In an interview, a candidate wants the hiring decision to be based solely on his or her ability to get the job done.
Приготуйте повідомлення про культуру ділового спілкування будь-якої країни та зробіть порівняльний аналіз з культурою ділового спілкування в Україні.
Моделювання ситуацій спілкування. 1. Imagine you are a business woman that came for business to Arabian country, what are you going to wear, and how would you lead your business conversation. 2. Imagine you are going to hire a good specialist but he has very “free” way of being dressed, what would you tell him/her. Дайте відповіді на запитання. What would you say if you took part in these dialogues? Dramatize them.
A. Well, Mrs. Bradley, I see you’ve already had quite a lot of experience in the food industry. Could you dwell on your regular duties at your recent job? B. Yes, I can tell you that----------------------------------------------------------------------------------------
A. You mentioned earlier that you liked the people you had worked with. What features do you appreciate in your colleagues? B. I think that-------------------------------------------------------------------------------------------------------
A. It seems to me you had a pleasant place to work. I’m surprised you are going to leave. B. You are quite right, but----------------------------------------------------------------------------------------
A. You mentioned that you had attended special language courses. How do you think it will help you in the future work? B. I suppose that----------------------------------------------------------------------------------------------------
Базова література:: 1.Business English. Деловой английский язык: Учеб. пособие / Сост. Е.В. Пинская. - 3-е изд., испр. - К.: Знання, 2006. - 182с (Библиотечка для изучающих английский язык).
Інформаційні ресурси: http://www.theladders.com/career-advice/interviewing http://continental-design.com/job-center/interview-exercises.html
Додаткова література: 1.Liz and John Soars. New Headway Intermediate. The third edition. Student's book.
Інформаційні ресурси: http://www.ehow.com/how_2189156_use-conversation-etiquette-during-first.html
ОСНОВНІ ПОНЯТТЯ ДО ТЕМИ «КУЛЬТУРА ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ»: Business communication, Business talk, Business negotiations, Representative, Business interview, Reference, Colleagues, Job applicant, Questions.
ЗМІСТОВИЙ МОДУЛЬ ІII
Тема 2 „Культура ділового листування ” (The culture of business correspondence)
ДО ЗМІСТОВОГО МОДУЛЮ ІII ПЛАНИ ПРАКТИЧНИХ ЗАНЯТЬ (16 годин)
Практичне заняття № 1 Тема: Типи ділових листів. (2 години)
Мета заняття: Навчальна: закріплення лексичного матеріалу з теми «Ділове листування»; надання англомовної інформації щодо оформлення ділового листа, удосконалення навичок письма. Розвиваюча: розвиток вмінь та навичок до виділення основної інформації з прочитаного тексту та написання ділового листа англійською мовою. Виховна: формування культурної грамотності, формування професійної свідомості. Освітня: оволодіння знаннями про юридичне документознавство країни, мова якої вивчається. Основні поняття:business writing, business letter, letterhead, reference line, date, inside address, greeting/salutation, body of the letter, ending / complimentary close, signature block. Наочність: роздатковий матеріал.
ПЛАН
Практичні завдання 1. Введення нової лексики з теми «Типи ділових листів».
Acknowledgement Letter, Appreciation Letter, Complaint Letter, Inquiry Letter,letterhead, reference line, date, inside address, greeting/salutation, body of the letter, ending / complimentary close, signature block
Перекладіть українською:
1. One writes a letter to enquire information, apply for a job, acknowledge someone's work, and appreciate one's job done. 2. An apology letter is written for a failure in delivering the desired results. 3. An appreciation letter is written to appreciate some one's work in the organization. 4. A Letter is a platform where you can express your innermost feelings in a straightforward manner. 5. When an individual starts working in a professional environment, he needs to understand the various nuances of business letter writing.
2. Прочитайте та перекладіть спеціальні терміни, які вживаються у написанні бізнес листів. Business Letter Vocabulary
3. Ознайомтесь із текстом. Зверніть увагу на рекомендації щодо написання ділових листів.
Types of Business Letter Business letter is an old form of official correspondence. A business letter is written by an individual to an organization or an organization to another organization. Business letters are written for various purposes. One writes a letter to enquire information, apply for a job, acknowledge someone's work, and appreciate one's job done, etc. As the motive of writing the letter is different, the style of the letter changes and you get different types of business letters. The various types of business letters are used by different people to serve their purpose of sending the message across. Let's take look at the most common types of business letters:
Business Letter Letter writing is an art. A letter on one topic can be written in different styles with the help of various formats. Writing a letter is a difficult task for some because of format used for writing. The letter has to have following parts. They are date, name and address of sender and receiver, salutation, main body and complimentary closure. When all these parts are combined together then you will get a well drafted letter. Writing as well as receiving a letter is always special. A Letter is a platform where you can express your innermost feelings in a straightforward manner. Business letters and personal letters are two types of letters. For all official and formal situations, you write business letter whereas letters written to friends, relatives, acquaintances are personal letters. Both follow the same format only the difference lies in the language used for writing. In business letters, formal language is used and situations discussed are work related. In personal letters language is informal and you discuss personal and intimate topics. Business letter writing When an individual starts working in a professional environment, he needs to understand the various nuances of business letter writing. Business letter has to be brief and concise. The purpose of writing the letter should feature in the first paragraph. Give enough information about the main idea but be specific. Professionals do not have time to read lengthy letters. So keep the letters as short as possible. The business letter has to effectively convey the message to the reader. Here in this section of the site, you will get tips to write business letters, types of business letters and samples of business letter. Use the formats and modify the content as per your requirements. Here is some information on how to write a good business letters with samples and templates. This section also gives some specific types of letters like business introduction and proposal letters. What is a Business Letter? A business letter is written in formal language. The letter is written for official correspondence between two organizations and organizations and customers, clients, etc. The style of the business letter depends on the relationship that is shared between the two parties. A business letter is used for various purposes like offering a business deal to other organization, accepting an offer, denying an offer, new schemes for customer, extending the contract with a client. A business letter should be short and to the point. The content used in the letter should be clear and it should suffice the objective of writing the letter. The letter has to give out the main message to be conveyed right in the beginning. The letter should not have any typographical and grammatical error. Take a look at the following points that will help you in drafting a business letter:
Business Letter Format Business Letter is an important part of business correspondence. The format used to write business letter is specific. The way a business letter looks is important as it creates an impression on the reader. The format of the business letter has a lot to do in making an impression on the reader. A simple format of a letter helps in conveying the message clearly to the readers. Based on the indentation of the paragraphs and alignment, there are four formats used while writing Business letter. The four formats are as follows:
Out of all the four formats, the Block format is the most commonly used format due to its simple style. The Block Letter Format is as follows:
Дайте відповіді на запитання.
Напишіть два ділових письма.
Базова література:
Додаткова література:
1.Burton S. Kaliski Encyclopedia of Business and Finance Volume 1, 2001. – 449р.
Практичне заняття № 2 ( 2 години) Тема: Засоби швидкої комунікації. Факс.
Мета заняття: Навчальна: надання студентам англомовної інформації про загальні положення оформлення факсу, розширення лексичного запасу у студентів на матеріалі теми ”Засоби швидкої комунікації”, удосконалення лексичних і граматичних навичок. Розвиваюча: розвиток навичок читання, говоріння, письма, активізація лексики з теми. Виховна: підвищення інтересу до використання засобів швидкої комунікації, як в повсякденному житті так і на фахової практиці. Освітня: оволодіння знаннями про міжнародні засоби швидкої комунікації. Основні поняття:fax, fax message, quick methods of communication, fax transmission, sending documents, requirements, confidential information. Наочність: підручник, роздатковий матеріал, схеми.
ПЛАН
Практичні завдання:
1. Законспектуйте схему скорочень.
Прийняті скорочення для швидких засобів зв’язку asap – as soon as possible attnmr bean – to the attention of Mr Bean bk – break cfm – confirm dtd – dated fin – I have finished my message fin? – Have you finished your message? ga – go ahead: send your message/may I send my message? hr(s) – hours mns – minutes msg – message n – and occ – occupied ok – agrees/do you agree? pls – please r – received rec’d – received rgds – regards rptaa – repeat all after.. rptab – repeat all before rpt all – repeat all tlx – telex wk(s) – weeks 2. Прочитайте й перекладіть текст „Факс”). Виконайте після текстовe завдання.
Facsimile (Fax) In fact faxes are just quick letters, so all the requirements of letters can be applied to them. Moreover, in some cases the sending of fax message is confirmed by sending of ordinary letter. The use of fax messages is increasing as a quick method of communication between countries. Points of etiquette regarding fax transmission • Calling ahead to confirm the fax number and allowing the person to switch the line to the fax machine in case the fax shares a telephone are very helpful. This will also alert the person that you are sending a message. You should send the message immediately because you are disabling their ability to receive telephone calls. • Sending documents that are longer than 10 to 15 pages, personal or confidential information, and negative news should not be done using a facsimile. • Using the fax when impressions are important should be avoided. Printed documents that have been faxed are not always as crisp and clean looking as the original document nor can you control the paper quality. In many countries, global businesses have found the facsimile (fax)machine to be more dependable than the mail service. If the telephone system is of poor quality, however, then the fax machine may not be any better than the mail. Countries that have very stormy seasons generally will have poor mail and phone service during those time periods. Another problem is the regularity of maintenance and delivery service in remote areas. Telecommunication satellites, cell towers, and cell phone service are becoming more dependable in many locations around the globe. Faxes require the same good writing skills that letters or e-mails require. When sending production schedules, budgets, or other types of written information, use a cover letter or transmittal sheet so that the receiver knows to whom the fax is directed, from whom the material originates, and how many total pages are included.
Example of a fax message
Savil Row, London W1 PT 4AZ
Tel: 0020 753465321
Situation for further discussion:
3. Виконайте завдання на закріплення теми.
Врава 1. You work as a Product Manager at a big Car Company. Send the fax to your partner informing about the visit of 3 representatives of your company. Mention the terms of the visit and the purpose. Use the model given above.
Врава2. Підберіть відповідні вислови для використання у вступному абзаці залежно від змісту листа:
Врава3. Підберіть українськівідповідності англійським висловам:
Базова література:
Додаткова література:
1. Burton S. Kaliski Encyclopedia of Business and Finance Volume 1, 2001. – 449р.
Практичне заняття № 3 Тема: Елементи ділового листа ( 2 години)
Мета заняття: Навчальна: закріплення лексичного матеріалу з теми «Ділове листування»; надання англомовної інформації щодо оформлення ділового листа, удосконалення навичок письма. Розвиваюча: розвиток вмінь та навичок до виділення основної інформації з прочитаного тексту та написання ділового листа англійською мовою. Виховна: формування культурної грамотності, формування професійної свідомості. Освітня: оволодіння знаннями про юридичне документознавство країни, мова якої вивчається. Основні поняття:business writing, business letter, letterhead, reference line, date, inside address, greeting/salutation, body of the letter, ending / complimentary close, signature block. Наочність: роздатковий матеріал, схема «Звернення та вітання»
ПЛАН
Практичні завдання:
1. Прочитайте та перекладіть текст «Елементи ділового письма».
Plan of the Business Letter
5. The Attention Line You will not see the Attention Line in every business letter. When writing to a company or a department within a company, you might need to attract attention of a specific person. The following are various styles of attention lines: Attention: Mr. Gordon Brown Attention of the Personnel Manager For the attention of …
6. The Salutation There are several accepted forms of salutations: Dear Sirs, (British) or Gentlemen: (American) when you are addressing a company or an organization. Dear Sir, Dear Mr. Gordon, when addressing a man Dear Madam, Dear Mrs. Craig, Dear Miss Craig, Dear Ms Craig, when addressing a woman If the person you are writing to is known to you, you should start with, Dear Mr Snore, Dear MrsCraig, etc. Otherwise you should begin Dear Sir(s), Dear Madame, or Gentlemen (AE). Note that “Gentlemen” is followed by a colon (двокрапка), while the rest of the greetings are all followed by a comma (кома). Never use an exclamation mark (знак оклику) after the greeting.
Схема «Звернення та вітання»
7. The Subject line Just like the Attention Line the Subject Line may also be omitted. The writer needs it when he/she wants to give the reader advance notice of what the letter is about. Here are examples of different Subject Line styles: Subject: Order for Books Re: Mr H. Milford’s visit to Canada Policy № 7569 Remember that the subject line is always underlined in business letters. It may be sometimes used instead of the Reference (Re).
8. The Body of the Letter The Body of the Letter is the message itself, while all the other parts are just framing elements. The message of every business letter usually consists of at least two paragraphs – even if the second paragraph is just a courtesy phrase, i.e. the conclusion. It usually presents some polite remark to round the letter off.
9. The Complimentary Close Complimentary Closings, or Subscriptions, like Salutations, vary in form. In fact, your choice of a closing depends on the Salutation. Certain beginnings require their proper endings. Sample patterns:
10. The Signature Block It consists of:
The typed name of the company is usually considered to be an optional part of the Signature Block as it is already given in the Letterhead. When identifying the writer you must give his/her name and his/her title or position in the company. Sometimes it is necessary to write the development.
11. The Enclosure When you enclose something with the letter in the same envelope, do not forget to indicate this fact in the Enclosure Notation, for example: Enclosures: 1. Contract Encl. (2) 2. ChequeEncl.: Invoice (рахунок)
2. Виконайте вправи на закріплення матеріалу з теми. Вправа 1. Оберіть зразок підпису з правильним порядком елементів:
Вправа 2. Визначте правильний порядок елементів листа: 1) відомості про відправника, заголовок листа, дата, вступне звернення, внутрішня адреса, текст листа, додаток, підпис, заключна формула ввічливості; 2) відомості про відправника, дата, заголовок листа, посилання, вступне звернення, текст листа, додаток, підпис, заключна формула ввічливості, внутрішня адреса; 3) відомості про відправника, дата, внутрішня адреса, вступне звернення, заголовок листа, текст листа, заключна формула ввічливості, підпис, додаток; 4) відомості про відправника, заголовок листа, дата, вступне звернення, внутрішня адреса, текст листа, додаток, підпис, заключна формула ввічливості.
Вправа 3. Виберіть зразок внутрішньої адреси з правильним порядком елементів:
Вправа 4. Виберіть зразок підпису з правильним порядком елементів:
3. Напишіть ділового листа відповідно до вимог та оформленню. A. Dear Mr. Anderson, The purpose of this letter is to follow up on the discussion we had in your office last week. This letter details the steps we discussed to make your project a reality. Since my letter of December 10, there have been a number of changing circumstances that necessitate e different approach be used to develop the project. I look forward to working with you on this project. Would it be possible to meet you either in Moscow or St. Petersburg to discuss this further? Sincerely yours,
B. Dear David, I received a partial fax from... It was sent late last week, but I only received the very top portion of one page. Could you check to see who sent it and ask them to try it again? I would be most appreciative. Also I would appreciate your acknowledging the receipt of this message so I will know that you received it. Thanks for your assistance.
Базова література:
Додаткова література:
1. Burton S. Kaliski Encyclopedia of Business and Finance Volume 1, 2001. – 449р.
Практичне заняття № 4 Тема: Особливості електронного листування. ( 2 години)
Мета заняття: Навчальна: надати студентам англомовної інформації про загальні положення електронної пошти, розширити лексичного запасу у студентів на матеріалі теми ”Засоби швидкої комунікації”, удосконалити лексичні та граматичні навички. Розвиваюча: розвити у студентів вміння аналізувати надані факти та інформацію, виділяти основну ідею тексту, розвиток навичок читання, говоріння, письма та вмінь роботи з комп’ютером в мережі Інтернет. Виховна: підвищити інтерес до використання засобів швидкої комунікації. Освітня: формувати уміння використовувати надану інформацію на практиці та в майбутній професії. Основні поняття: electronic mail, electronic correspondence, the Internet, mailbox, message, TLAs, abbreviations, emoticons. Наочність:підручник, роздатковий матеріал
ПЛАН
Практичні завдання:
1. Ознайомтесь з навчальним текстом: Electronic Mail (E-Mail) Electronic mail is a separate, special way of communication which enables to perform live exchange of information and at the same time the one that has great possibilities as well as considerable difficulties because of peculiarities of electronic correspondence. On one side electronic letters almost don’t differ from ordinary paper letters. They have the name of the addressee and the address of the sender, they automatically provide the date and time of sending, space for the text of the letter and the signature of the sender. There is the line «Subject» and the option to send a copy, the enclosed file performs the function of The Enclosure. Bu there are some differences as well. The Internet and e-mail are connected to major cities around the world. Because e-mail sends documents in their original format as attachments, it has become a very convenient way to send documents. Normally, e-mail printouts are clearer than those from a fax machine. Again, the quality of the infrastructure in the country is important to the quality and dependability of e-mail, faxes, and telephone service, and the cost for these services may be much higher than the cost to which you are accustomed. E-mail as a communication medium has not been totally adopted by non-Western countries, and one reason given for this is different communication preferences. Culturally based resistance is common if proper managerial intervention does not take place so culture has an important role in technology adoption. It has been found that people with highpowered distance values perceive e-mail as not fulfilling their desired goal of social interaction with individuals. For your international e-mail, use the same good writing skills you would use for a letter. The format is a memorandum form with the TO, FROM, DATE, and SUBJECT already stated. Because of this automatic formatting, you would not use an inside address in the body of the e-mail. Rather than using a proper salutation as you would in writing a letter, address the receiver by name in the first sentence (e.g., “Mr. Chou, your kindness is greatly appreciated”). Avoid first names unless the person has given you permission to use the first name. Your electronic mailbox should be checked at least once a day, but two or three times is probably a better idea. Responses should be made within 24 hours. Messages should be concise and brief; no more than two screens should be used. An electronic “signature” is necessary because, unlike a letter, it is not on company letterhead. When composing an e-mail message, you must consider your receiver’s e-mail habits and resources. If English is the receiver’s second language, be sure to use words that you are sure will be understood and state points clearly. Use normal grammar and paragraphing, use politeness markers such as “please” or “this might work” because nonverbal cues are absent. Do not use jokes or informal idioms, and edit carefully. Rules of e-mail etiquette should be observed. The following are examples of improper netiquette: If you type in all caps, it is the same as shouting. You should not speak ill of someone; doing so is called dissing. Sending vicious or insulting messages is called flaming and should not be done. Sending mass messages is called spamming and is wasteful of the receiver’s time. Avoid the use of humor and sarcasm globally because it is probably going to be misinterpreted. Cultural variations exist in what is perceived as humorous. Also, maintain a positive tone rather than even a slightly critical one. A company is responsible for information leaked into cyberspace; employees should be very careful about the messages they send. A good rule to follow: If you would not want your message posted on the company bulletin board, do not send it via e-mail. Hitting the delete key does not necessarily remove the message or a trail from your computer. Choosing a channel by which to send a message is something that needs to be thought about. The advantage of e-mail is its low preparation and fast delivery time as well as being personal and convenient for the receiver. The disadvantages of e-mail include the lack of confidentiality and the lack of nonverbal interaction. Also, all countries do not use e-mail as frequently as do people in the United States. Internet access is available to 68.8 percent of the people in the United States (third highest of the top 20 countries); almost75 percent of the residents in Sweden; 72.5 percent of the people in Hong Kong; 66 percent of the residents of the Netherlands, Australia, and Canada; 58.5 percent of the residents of the United Kingdom; and 52.2 percent of Japanese residents. 36 Some other suggestions to avoid misunderstanding include spelling out the name of the month, including country codes in telephone numbers, and indicating whose time zone you are referring to when you wish to make contact at a specific time of day.
Email abbreviations TLAs (three-letter acronyms) In order to keep email messages short, people sometimes use abbreviations for common expressions, just as they do in text messaging. These are known as TLAs, although some of them are more than three letters long. Here is the list of some of the most commonly used TLAs:
AFAIK as far as I know BFN bye for now BTW bye the way COB close of business FYI for your information IOW in other words NRN no reply necessary OTON on the other hand POV point of view TBA to be announced/ to be agreed
TLAs are highly informal, and are therefore not suitable for the vast majority of email correcpondence. They should never be used in letters or faxes.
Emoticons Emoticons (a combination of the words emotion and icon), also known as smileys, are often used in informal email correspondence. They express emotions which may not be evident from the words alone, e.g.: a smile a frown ;-) a wink Emoticons should never be used in emails sent in the course of legal work –using them will destroy your professional credibility.
Answer the questions to the text:
2. Виконайте лексичні завдання: Вправа 1. Підберіть відповідники висловам, які інформують про порядок відправлення та особливості змісту вкладеного листування:
Вправа 2. Використовуючи наведені нижче внутрішні адреси, визначте який з листів надіслано:
Вправа 3. Розставте рядки листа у правильному порядку.
We are sending you herewith our brochure about the latest samples of engines we manufacture. Should you require any additional information, please do not hesitate to contact me.
3. Складіть своє електронне повідомлення, відповідно до його оформлення С. 24 (Rupert Haigh, Oxford handbook of legal correspondence. Oxford University Press, 2010. –p.24).
Базова література:
Додаткова література:
1. Burton S. Kaliski Encyclopedia of Business and Finance Volume 1, 2001. – 449р.
Практичне заняття № 5 Тема: Міжнародні стандарти оформлення ділового листа. (2 години)
Мета заняття: Навчальна: закріпити лексичний матеріал; практикувати студентів у написанні ділового листа та конверта Розвиваюча: розвиток лексичних навичок, розвиток здібностей студентів до формування висловлювання щодо прочитаної інформації Виховна: формування професійної свідомості, формування культурної грамотності Освітня: оволодіння знаннями про юридичне документознавство країни, мова якої вивчається. Основні поняття:legal correspondence, letter, address, registered (mail), air mail/ via air mail express (delivery), express. Наочність: роздатковий матеріал, схеми, шаблони.
ПЛАН
1. Пояснення матеріалу «Оформлення конверта». 2. Робота зі схемами, шаблонами. Оформлення конверта. 3. Закріплення матеріалу. Виконання лексичних вправ.
Практичні завдання:
1. Ознайомтеся з темою «Оформлення конверта» та законспектуйте схеми та шаблони: ОФОРМЛЕННЯ КОНВЕРТА
Зараз у США, та й у всій Європі (включаючи Англію), існує єдиний стандарт оформлення конвертів. Згідно з цим стандартом інформація розміщується в строго визначеному місці та в строго визначеному порядку. Основний принцип такого розміщення: від окремого до загального, від індивіда до країни.
Загальна схема оформлення американського та європейського конверта.
Зразок оформлення конверта
Поштова служба США надає велике значення правильному оформленню конверта та розсилає своїм клієнтам спеціальну пам’ятку-схему How to Address Envelopes Completely and Correctly (див. нижче). Дотримання встановлених правил забезпечує швидку та точну доставку кореспонденції адресату. INFORMATIONPLEASE!
Адреса одержувача починається з його повного імені та прізвища, перед якими обов’язково ставиться одна з форм: Mr., Mrs., Miss, Ms. Далі йде зазначення номера дому, назва вулиці, перевулка. (Street, Avenue, Drive, Lane, Place, Road, Circle). При цьому зазвичай вказується, де знаходиться зазначена вулиця відносно до сторін світу: N, S, W, Е (північ, південь, захід, схід). Номер дома ставиться перед назвою вулиці, потім - номер квартири або апартаментів (Apt., Suite). Наприклад: 350 West Forty-Second Street, Apt. 10 85 N Gower Street, Apt. # 5 39 S Alexandra Road, Suite 8 У наведених зразках зазначимо наступне: слова Street, Apt., Suite(вулиця, квартира, апартаменти) частіше за все пишуться з великої літери. Знак # позначає 'номер' (але, він може і не ставитися). Далі в адресі зазначається назва міста, штату (частіше скорочено) або графства - у Великобританії (теж скорочено). Потім зазначається поштовий індекс (ZIP Code = Zone Improvement Plan). У США цей індекс складається з п’яти цифр, у Великобританії - із букв та цифр. За поштовим індексом у США може стояти ще один (місцевий) код, який складається з чотирьох цифр. Нарешті, зазначається назва країни, яка може якось виділятися або підкреслюватися. Наприклад:
Mr. John S. Smith Mr. Giles S. Leman 25 High Street, Petersfleld 3500N 29th Street, Apt. 7 Hants., GU 31 4LN Waco TX 76708-2642 GreatBritain USA
Як бачите наприкінці рядка адреси кома не ставиться, а вся адреса разом не закінчується крапкою. Крім того, як зазначалося раніше, назви штатів у США та графств у Великобританії часто позначаються скорочено (MI = Michigan; Hants = Hampshire). Поштові індекси в США цифрові (76708-2642), а у Великобританії складаються з літер та цифр (GU 31 4LN; WC2 ЗАВ). Так саме оформлюється і адреса відправника, з тією різницею, що зазвичай не вживається форма Mr., Mrs., Miss, Ms. перед ім’ям та прізвищем відправника. Іноді в адресі можна зустріти слова саге ofабо скорочено с/о, с.о. Ці слова означають, що листа направлено конкретній особі, але відправнику або зовсім невідома адреса цієї особи, або ця особа тимчасово знаходиться не за своєю адресою. Відповідно лист надсилається іншій особі, або в певну установу для передачі зазначеній особі. Це може бути готель, у якому зупинився одержувач листа, або особи, з якими він підтримує зв’язки. Наприклад: Mr. R. Bones с/ оThe Ritz Hotel Paris France
Адресу одержувача на конверті завжди слід писати повністю і по змозі друкованими літерами – це забезпечує надійне доправлення листа. Не намагайтеся вмістити адресу на двох рядках, пишіть її на трьох або чотирьох рядках. Різні позначки про способи доправлення листа робляться зазвичай поштовим відділенням у верхній частині конверту під маркою, але вони іноді можуть бути зроблені вами особисто. Наприклад:
2. Оформить конверт згідно до європейських стандартів, приділяючи увагу схемам та шаблонам щодо його оформлення. 3. Виконайте вправи на закріплення матеріалу: Вправа 1.Поставте фрази в належному порядку, щоб отримати логічно складеного листа: Dear Sirs, We thank you for your letter and are pleased to give you all the particulars concerning the purchase of Chipboard from us. We are sending our samples by separate mail. As to the price we cannot agree with you that it is high. The prices for these goods are going up on the world market and goods are of superior quality. However, as we hope to establish close business relations with you we could grant you a 5 percent discount. All other terms are stated in our General Terms and Conditions. Yours truly... Вправа 2. Чи правильно записані ці адреси? У разі потреби зробіть необхідні зміни.
Вправа 3. a) What will you start your letter with, i.e. what Salutation will be appropriate in each case, if you are writing a letter to: - a British firm you do not know very well; - Mr J. Blake, your old trade partner; - the company’s President who is a woman; - the head of the Export Department of Sport Shoes Manufacturers whose name is Barbara Doe; - International Office Equipment Inc., an American corporation. b) How will you finish your letter, i.e. what Complimentary Close will you choose?
Вправа 4. При оформленні конверта:
Вправа 5. Підберіть відповідники до висловів, що інформують про порядок відправлення та особливості змісту вкладеної кореспонденції.
Базова література:
Додаткова література:
1. Burton S. Kaliski Encyclopedia of Business and Finance Volume 1, 2001. – 449р.
Практичне заняття № 6 Тема: Юридичне листування. Скарги. ( 2 години)
Мета заняття: Навчальна: навчити студентів заповнювати та розрізняти юридичні документи, активізувати й закріпити вивчену лексику з теми ”Типи ділових листів”, практикувати студентів у вживанні цих конструкцій на практиці. Розвиваюча: розвити навички читання, говоріння, письма, поширення лексичного запасу з теми, розвити у студентів мовленнєву компетенцію. Виховна: виховати вміння спілкуватися та вести юридичну кореспонденцію на професійному рівні. Освітня:оволодіти знаннями про юридичне документознавство країни, мова якої вивчається. Основні поняття:legal correspondence, letter of complaint, action, contract, minutes(protocols), proposer, penalty. Наочність:підручники, роздатковий матеріал.
ПЛАН
Практичні завдання:
1. Виконайте лексичні вправи№ 3, 4 на закріплення теми «Типи ділових листів» (Business English. Деловойанглийскийязык: Учеб. пособие / Сост. Е.В. Пинская. – 3-е изд., испр. – К.: Знання, 2006. - С.9-10).
2. Ознайомтесь з інформацією щодо теми «Юридичне листування (Скарги, позови, контракти, протоколи)». Законспектуйте матеріал (ЭстерСелсдон. Какписать письмо по английски: пер. с анг./ ЭстерСелсдон. – М.: ООО «ИздательствоАстрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 173,186).
3. Прочитайте та перекладіть наступні документи. Приділяючи увагу оформленню (ЭстерСелсдон. Какписать письмо по английски: пер. с анг./ ЭстерСелсдон. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 173 - 175,186 - 187).
4. Виконайте лексичні вправи:
1. Fill in the gaps in the outline draft contract choosing from the words given below. terms(умови, строки — условия, сроки) arbitration(арбітраж — арбитраж) payment(плата — оплата) reclaim(рекламація — рекламация) freight/ loading(фрахт) late(пізно — поздно) specification(специфікація — спецификация) charges(витрати, видатки — затраты, расходы) penalty(штраф) delivery( поставка) substandard(нижчий від стандартної якості; ниже качества, установленного стандартом) letter of credit (акредитив; аккредитив) invoke(викликати до суду, звертатися — вызывать в суд, обращаться) parties (сторони — стороны)
Базова література:
Додаткова література:
1. Jeanette S. Martinand LillianH. Chaney. Praeger Publishers,2006, 179. 2. Мізецька В.Я. Практичний курс англійської мови для юристів: Підручник. Видання друге. – Х.: „Одіссей”, 2004. – С. 137.
Практичне заняття № 7 Тема: Юридичне листування. Рапорт. ( 2 години)
Мета заняття: Навчальна: навчити студентів заповнювати та розрізняти юридичні документи, активізувати й закріпити вивчену лексику з теми ”Типи ділових листів”, практикувати студентів у вживанні цих конструкцій на практиці. Розвиваюча: розвити навички читання, говоріння, письма, поширення лексичного запасу з теми, розвити у студентів мовленнєву компетенцію. Виховна: виховати вміння спілкуватися та вести юридичну кореспонденцію на професійному рівні. Освітня:оволодіти знаннями про юридичне документознавство країни, мова якої вивчається. Основні поняття:legal correspondence, letter of complaint, action, contract, minutes(protocols), proposer, penalty. Наочність:підручники, роздатковий матеріал.
ПЛАН
1. Виконання лексичних вправ з метою закріплення отриманих на попередньому занятті знань. 2. Ознайомлення з матеріалами теми. 3. Робота з юридичними документами. Читання та переклад. 4. Виконання лексичних вправ на закріплення матеріалу.
Практичні завдання:
1. Ознайомтесь з інформацією щодо теми «Юридичне листування (Скарги, позови, контракти, протоколи)». Законспектуйте матеріал (ЭстерСелсдон. Какписать письмо по английски: пер. с анг./ ЭстерСелсдон. – М.: ООО «ИздательствоАстрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 173,186).
2. Прочитайте та перекладіть наступні документи. Приділяючи увагу оформленню (ЭстерСелсдон. Какписать письмо по английски: пер. с анг./ ЭстерСелсдон. – М.: ООО «ИздательствоАстрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 173 - 175,186 - 187).
Базова література:
1.Эстер Селсдон. Какписать письмо по английски: пер. с анг./ ЭстерСелсдон. – М.: ООО «ИздательствоАстрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 239c. 2. Business English. Деловойанглийскийязык: Учеб. пособие / Сост. Е.В. Пинская. – 3-е изд., испр. – К.: Знання, 2006. - 182 c.
Додаткова література:
1. Jeanette S. Martinand LillianH. Chaney. Praeger Publishers, 2006, 179. 2. Мізецька В.Я. Практичний курс англійської мови для юристів: Підручник. Видання друге. – Х.: „Одіссей”, 2004. – С. 137. 3.Песочин А.А., Юрчук П.С. Практический курс английского языка для юристов: Учебное пособие. – Харьков: Консум, 2002. –с. 290-300.
Практичне заняття № 8 Тема: Виконання творчих завдань. (4 години) Мета заняття: Навчальна: надання англомовної інформації щодо складання ділових листів. Розвиваюча: розвиток вмінь та навичок письмової іншомовної комунікації та використання знань з теми у спілкуванні англійською мовою. Виховна: формування культурної грамотності, формування професійної свідомості. Освітня: оволодіння знаннями про особливості складання ділових листів.
Основні поняття: legal correspondence, letter, address, registered (mail), air mail/ via air mail express (delivery), express. Наочність: роздатковий матеріал.
ПЛАН 1. Активізація лексики з теми "Юридичне листування". Активізація мовного матеріалу. 2. Моделювання ситуацій спілкування.
Практичні завдання 1. Активізація лексики з теми Read the lexical commentaries: chaired— під головуванням — под председательством proposer— той, хто вносить пропозицію — вносящий предложение seconder — той, хто підтримує пропозицію — поддерживающий предложение apology— вибачення — извинения to carry unanimously — прийняти одноголосно — принять единогласно setup — засновувати, організовувати — основывать, организовывать meet the challenge — вжити заходів на випадок претензій — принять меры на случай претензий notify— повідомляти — уведомлять adjourn— припинити (збори) — прекратить (собрание) ,,
Перекладіть українською:
2. Моделювання ситуацій спілкування. Складіть ділові листи за умовами запропонованих ситуацій. Зверніть увагу на особливості ділових листів.
1. Imagine you are a businessman who wants to offer the services of his company. Write a letter proposing your services. 2. Imagine you are a police officer who makes a report about a theft from a hotel room. 3. Imagine that you are a customer of an internet shop who is displeased with the service. Write a letter of complaint.
Базова література:
1.ЭстерСелсдон. Какписать письмо по английски: пер. с анг./ ЭстерСелсдон. – М.: ООО «ИздательствоАстрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. – 239c. 2. Business English. Деловойанглийскийязык: Учеб. пособие / Сост. Е.В. Пинская. – 3-е изд., испр. – К.: Знання, 2006. - 182 c.
Додаткова література:
1. Jeanette S. Martinand LillianH. Chaney. Praeger Publishers, 2006, 179. 2. Мізецька В.Я. Практичний курс англійської мови для юристів: Підручник. Видання друге. – Х.: „Одіссей”, 2004. – С. 137. 3.Песочин А.А., Юрчук П.С. Практический курс английского языка для юристов: Учебное пособие. – Харьков: Консум, 2002. –с. 290-300.
ОСНОВНІ ПОНЯТТЯ ДО ТЕМИ « КУЛЬТУРА ДІЛОВОГО ЛИСТУВАННЯ »:
Business writing, Business letter, Letterhead, Reference line, Date, Inside address, Greeting/Salutation, Body of the letter, Ending / Complimentary close, Signature block.
|