Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оперные либретто / Россини / Иатльянка в Алжире.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
172.54 Кб
Скачать

Действие второе картина первая

(Декорация первой картины первого действия. Эльвира, Зульма, Али и евнухи.)

ЕВНУХИ

Мустафа совсем с ума сошёл.

На этот раз любовь избрала его

жертвою насмешек и отделала его порядочно.

АЛИ, ЭЛЬВИРА И ЗУЛЬМА

Итальянка действует хитро и не стес­няясь.

Она в этом деле опытна.

Она своими любезностями всех дурачит, а он-то этого не видит.

ЭЛЬВИРА

(к Али)

Что думаешь ты об этом, Али?

Предполагал ли ты в Мустафе такую внезапную перемену?

АЛИ

Это меня удивляет и смешит.

ЗУЛЬМА

(к Эльвире)

Это может послужить на вашу пользу.

ЭЛЬВИРА

Я ж всё ещё жена его.

Может быть, отвергнутой и презренный ею,

он сде­лается добрым мужем.

ЕВНУХИ

На этот раз любовь избрала его

жертвою насмешек и отделала его порядочно.

(Уходят. Входит Мустафа.)

МУСТАФА

(к Зульме и Али)

Друзья, пойдите и скажите итальянке,

что через полчаса я буду пить кофе в полном одиночестве!

ЗУЛЬМА

Мы вам прислужим.

ЭЛЬВИРА

Сделаю для вашего удовольствия всё, на что способна.

ЗУЛЬМА

Но не доверяйте этому всему так легко.

Она притворна...

ЭЛЬВИРА

Она хитрее гораздо больше, чем вы считаете.

МУСТАФА

Я что – дурак?

Рубите то, на чём сидите.

Страстные мои желания, что мне представляются,

имеют силу также и на неё.

В этой жизни её я получу.

От этого неуклюжего её дяди узнаю я, как её покорить.

В конце концов увидите вы, что я-то знаю, что нужно делать.

(к Али)

Али, пойдём со мной.

(к Эльвире и Зульме)

А вы несите порученье.

Ах, если удастся то, что задумал.

Хотим мы видеть красавицу.

АЛИ

И красавица также.

(Все уходят. Входят Линдоро и Изабелла.)

ИЗАБЕЛЛА

Какая для меня неудача!

Честь и страна стали для меня в забвении;

и вот на этом берегу нахожу Линдоро,

и нахожу его столь коварным!

(Хочет уйти.)

ЛИНДОРО

Однако вновь тебя я вижу...

Ах, нет, останься.

Обожаемая Изабелла, чего тебе не хватает,

что ты сбегаешь так от меня?

ИЗАБЕЛЛА

Чего ещё ты просишь?

Ты, супруг Эльвиры?

ЛИНДОРО

Я?!

Ты в заблуждении, я не говорил, что женюсь на ней.

Пошёл на это я ради желания обнять тебя в конце концов.

ИЗАБЕЛЛА

Так верить в это можно?

ЛИНДОРО

Да пусть меня испепелит молния,

если когда-нибудь лишь только подумаю о том,

чтоб изменить нашему взаимному доверию.

ИЗАБЕЛЛА

(задумчиво)

У тебя есть сердце?

Тебе дорога моя любовь, тебе ещё важна честь?

ЛИНДОРО

Что должен сделать я?

ИЗАБЕЛЛА

Бежать должны мы вместе.

На том же самом судне...

Обману лишь некоторых, здесь затею особую я сплету.

Знай, нет женщины более предприимчивой и смелой, чем я.

ЛИНДОРО

Дорогая Изабелла, ах!

Ты возвращаешь меня к жизни.

ИЗАБЕЛЛА

Буду ждать тебя в рощице.

Незаметно, тайком условимся мы

о наших совместных действиях.

Разойдёмся ненадолго.

ЛИНДОРО

Приду, моя надежда.

(Изабелла уходит.)

О, какое у сердца ликованье, как радуется оно в этот миг!

Найдя сердитую возлюбленную, успокоило оно её жестокость.

С подобными, любовь, твоими дарами становлюсь я сам твоим наслаждением.

Ах! Ты поддерживаешь возможность моего счастья.

(Уходит. Возвращается Мустафа.)

МУСТАФА

Что, если бы итальянка назначила мне свиданье!

Я ею так заинтересован, что сам себе кажусь смешным.

(Входит Таддео.)

ТАДДЕО

Ах! Господин Мустафа!

МУСТАФА

Чего тебе нужно?

ТАДДЕО

Что я вам такое сделал, сжальтесь надо мной, невин­ным...

МУСТАФА

Что с тобою? Говори.

ТАДДЕО

Палач, сажающий людей на кол, преследует меня.

МУСТАФА

А, а!.. Понимаю.

Так вот причина твоего ужаса?

ТАДДЕО

Сажать на кол считается у вас любезностью?

(Входит Али с двумя маврами, несущими тюрбан, турецкое платье и саблю. За ними идут евнухи.)

Но вот он... Увы...

МУСТАФА

Не бойся.

Он пришёл по приказанию моему, посвятить тебя в новую должность;

я сделал тебя великим Каймаканом в знак расположения моего к твоей племяннице.

ТАДДЕО

Спасибо, очень благодарен.

(Али одевает Таддео в турецкое платье и тюрбан; Мустафа опо­ясывает его саблею. Евнухи с большим почтением кланяются ему.)

ЕВНУХИ

Да здравствует великий Каймакан, покровитель мусульман!

Одарённый силою льва и мудростью змеи,

да даст ему небо великодушие и откровенность.

Да здравствует великий Каймакан, покровитель мусульман!

ТАДДЕО

Каймакан!

Но я ровно ничего не понимаю в этом!

МУСТАФА

Это означает – наместник.

ТАДДЕО

И ваша светлость даёт мне эту должность из-за заслуг моей племянницы?

МУСТАФА

Именно так, друг мой.

ТАДДЕО

Спасибо, очень благодарен.

(про себя)

О бедный Таддео.

(к Мустафе)

Но, господин, я должен сказать вам откровенно, что я настоящий осёл!

Могу уверить вас, что я едва умею читать.

МУСТАФА

Мне до этого нет дела!

Мне нравится твоя племянница, и если ты заставишь её полюбить меня,

то я не буду ничего требовать.

ТАДДЕО

(про себя)

Хороша же твоя должность, Таддео!

(к Мустафе)

Одежда эта меня стесняет, голова клонится под тяжестью тюрбана,

если вы позволите, то я откажусь от Каймаканства.

Благодарю вас, мой господин, за честь, что вы мне оказали.

(про себя)

Он сердится!..

Ой, какие страшные глаза!

(к Мустафе)

Извините меня... выслушайте меня...

(про себя)

Он злится на меня.

Можно быть уверенным, что если откажусь, то буду посажен на кол;

в противном случае я должен буду помогать ему.

Ах, Таддео, какая грустная обязанность!

Но что поделать, как же быть?

(к Мустафе)

Я буду Каймаканом, чтобы не потерять вашего расположения.

ЕВНУХИ

Да здравствует великий Каймакан, покровитель мусульман.

ТАДДЕО

Сколько поклонов, сколько чести!..

Тысячу благодарностей, мои господа.

Не беспокойтесь, я сделаю всё, что смогу.

А теперь, мой господин, я достаточно одет;

пойду представлюсь моей прекрасной племяннице.

(про себя)

Ах, Таддео, лучше было бы тебе лежать на дне морском.

(Уходит.)

Соседние файлы в папке Россини