Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Оперные либретто / Россини / Иатльянка в Алжире.doc
Скачиваний:
21
Добавлен:
16.02.2016
Размер:
172.54 Кб
Скачать

Картина вторая

(Великолепная зала в тихой местности с восхитительной террасой напротив, которая выходит на море. Справа вход в другие комнаты. Изабелла в турецком костюме, Эльвира, Зульма и рабыни.)

ИЗАБЕЛЛА

Ах!.. Ах!..

Его светлость Мустафа соблаговолит прийти пить сюда кофе?

Как он любезен, синьор Мустафа!

Эй... раб... кто там?

(Входит Линдоро.)

ЛИНДОРО

Что вам угодно, синьора?

ИЗАБЕЛЛА

Глупое животное, заставляешь себя два раза звать?

Кофе.

ЛИНДОРО

На сколько персон?

ИЗАБЕЛЛА

По крайней мере, на троих.

(Линдоро выходит из залы.)

ЭЛЬВИРА

Мне кажется, что бей хотел бы остаться с вами наедине.

ИЗАБЕЛЛА

Наедине?

И это говорит его жена?

ЭЛЬВИРА

Синьора...

ИЗАБЕЛЛА

Идите... идите...

Краснею я за вас.

ЭЛЬВИРА

Ах, если бы вы знали, что у него за характер!

ЛИНДОРО

Чем больше она старается понравиться ему,

тем больше её он презирает.

ИЗАБЕЛЛА

Мне это не удивительно, вы сами виноваты.

ЭЛЬВИРА

Но что ж мне остаётся делать?

ИЗАБЕЛЛА

Я, я вас научу.

Если вы будете ягнёнком, то волк вас непременно съест!

В моём отечестве жёны управляют своими мужьями.

Следуйте ж моим советам.

Выйдите в ту комнату.

ЭЛЬВИРА

А потом?

ИЗАБЕЛЛА

Увидите, что я сделаю из Мустафы.

ЗУЛЬМА

(про себя)

Что за ловкая женщина!

ЭЛЬВИРА

(про себя)

Не труслива, нечего сказать!

(Уходит с Зульмой в другую комнату.)

ИЗАБЕЛЛА

(к рабыням)

Вы останьтесь.

(про себя)

через мгновенье он будет здесь.

(к рабыням)

Закончим снаряженье.

Пусть он увидит...

А! Чувствую, идут.

Сейчас мне стоит задействовать всё своё искусство.

(Смотрится в зеркало, украшаясь с помощью прислуживающих рабынь. Входят Мустафа, Таддео и Линдоро и приостанавливаются сзади, но так, что видят всё.)

Ради него, которого так обожаю, который для меня – сокровище,

ещё красивей стать хочу, о мать любви.

Ты знаешь, как его люблю, понравиться ему желаю страстно.

Спасибо, одолжите мне ожерелья и блеск.

(про себя)

Смотри, смотри, подожди, подожди…

Ты ещё не знаешь, кто я есть...

МУСТАФА

(про себя)

Дорогая... прекрасна!

Женщины такой ещё не видел никогда!

ЛИНДОРО И ТАДДЕО

(каждый про себя)

Хитрая!.. Неблагодарная!

Женщины такой ещё не видел никогда!

ИЗАБЕЛЛА

Это покрывало меня недостойно...

Эти перья какие-то замусоленные...

Нет, эти... вы меня сердите...

Лучше одна, сама я знаю, что делать.

Такой прекрасной, какой я желала бы быть, боюсь, ему не покажусь.

(про себя)

Турок дорогой, ты уже здесь.

Лёгкого удара тебе будет достаточно, чтоб боги пали.

ЛИНДОРО, МУСТАФА И ТАДДЕО

(каждый про себя)

О, какая женщина! Которая моя?..

Заставит любого мужчину сойти с ума!

(Изабелла уходит, рабыни тоже удаляются.)

МУСТАФА

Я вне себя!

Изабелла обворожила меня, не могу жить без неё.

(к Линдоро)

Приведите ж её сюда...

ЛИНДОРО

Иду.

(про себя)

Мне, может, удастся поговорить с нею.

(Уходит)

МУСТАФА

(к Таддео)

Иди и ты к ней... ступай же... беги...

ТАДДЕО

Но ведь теперь... так как я Каймякан... мне кажется...

МУСТАФА

Твоя обязанность бежать за ней и привести её сюда.

ТАДДЕО

Изабелла!.. Изабелла!..

(про себя)

Что за проклятая должность!

(Возвращается Линдоро.)

ЛИНДОРО

(к Мустафе)

Господин, моя госпожа сейчас явится.

МУСТАФА

Скажи мне, узнал ли ты что-нибудь?

ЛИНДОРО

Скажу вам по секрету, что сердце её пылает, но будьте осторожны.

МУСТАФА

Понимаю.

(к Таддео)

Послушай, Каймакан, когда я чихну, ты оставишь нас одних.

ТАДДЕО

(про себя)

Ох, Таддео, Таддео!

Какое ужасное испытание!..

До чего же ты дошёл!..

МУСТАФА

(к Линдоро)

Что делает красавица?

ЛИНДОРО

Вот она.

(Входит Изабелла.)

МУСТАФА

(к Изабелле)

Представляю тебе Каймакана Фаддея.

По этому ты можешь судить, до какой степени я уважаю тебя я, Мустафа.

ИЗАБЕЛЛА

(к Таддео)

Каймакан?

Подойди ко мне: лицо твоё сделано как бы нарочно для этого!

(к Мустафе)

Принимаю, о господин мой, с благодарностью

этот знак вашего расположения ко мне.

ТАДДЕО

Из-за твоей заслуги, любезная племянница, досталась эта почесть мне.

Поняла?

Вообрази себе состояние моего сердца!

ЛИНДОРО

(к Мустафе; тихо)

Взгляните на него: сразу видно, что он желает услужить вам.

ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе)

Ах! мой дорогой...

(Мустафа чихает.)

ТАДДЕО

(про себя)

Этого ещё недоставало.

ЛИНДОРО И ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе)

Будьте здоровы.

ТАДДЕО

(про себя)

Провались он совсем!

(Мустафа чихает.)

Я оглох.

МУСТАФА

(про себя)

Проклятый олух, он все ещё здесь!

ТАДДЕО

(про себя)

Пусть хоть до смерти учихается, а я не тронусь с места.

ЛИНДОРО И ИЗАБЕЛЛА

(каждый про себя)

Мы славно посмеемся над этими двумя глупцами.

ИЗАБЕЛЛА

Так вот!..

Кофе...

(Два мавра приносят кофе. Следом входит Эльвира.)

ЛИНДОРО

Приказание ваше исполнено.

ИЗАБЕЛЛА

(к Эльвире)

Сударыня моя, не угодно ль вам!

Ваш муж вас приглашает, не заставляйте ж его ждать.

МУСТАФА

Она-то зачем пришла сюда?

ИЗАБЕЛЛА

Будьте полюбезней со своею женой.

МУСТАФА

(про себя)

Я упиваюсь ядом!

Просто в бешенстве!

ТАДДЕО

(про себя)

И сразу перестал чихать.

ЛИНДОРО

(про себя)

Как всё это смешит меня.

МУСТАФА

(про себя)

Такого я не представлял.

ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе)

Взгляните на неё...

МУСТАФА

(к Изабелле; тихо)

Она шельма!

ИЗАБЕЛЛА

Она так мила!

МУСТАФА

(про себя)

Она просто смеётся надо мною.

ЭЛЬВИРА

(к Мустафе)

Подарите мне хоть один взгляд.

МУСТАФА

Оставь меня.

ЛИНДОРО

(к Изабелле)

Прикажете?..

ИЗАБЕЛЛА

Будьте снисходительны к ней.

ЭЛЬВИРА

(к Мустафе)

Дорогой супруг!

ИЗАБЕЛЛА

(к Мустафе)

Добрый господин...

ЛИНДОРО, ТАДДЕО, ИЗАБЕЛЛА И ЭЛЬВИРА

Утешьте нас.

МУСТАФА

Уйдите прочь все, я не так глуп, чтоб...

(к Изабелле)

Я понял вас, синьора.

(про себя)

Ты насмехаешься надо мной?

Но ещё посмотрим.

Кровь хлынула мне в голову, я не могу больше владеть собой.

ЛИНДОРО, МУСТАФА И ТАДДЕО

Я трепещу от гнева, я взволнован, я смущён, я в бреду, я теряю голову.

ИЗАБЕЛЛА И ЭЛЬВИРА

Я трепещу от гнева, я взволнована, я смущёна, я в бреду, я теряю голову.

ЛИНДОРО, МУСТАФА, ТАДДЕО, ИЗАБЕЛЛА И ЭЛЬВИРА

Неужели никто не посоветует, никто не поможет мне

в столь затруднительном положении?

Соседние файлы в папке Россини