Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Диплом.doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
275.46 Кб
Скачать

1.3 Классификации тезаурусов

Классификация в ее наиболее общем определении есть разбиение и упорядочение множеств. Ею называют распределение предметов по классам на основании общего признака, присущего данным явлениям или предметам и отличающего их от предметов и явлений, составляющих другие классы. При необходимости каждый класс может делиться на подклассы. Рубрикатор является особой разновидностью классификации, и отличается прагматической классификацией, создающейся на основе информационных потоков и потребностей специалистов. Поэтому они созданы на основе общих положений:

- научная основа построения классификации;

- отражение современного уровня развития науки;

- наличие системы ссылок и отсылок, а также ссылочно-справочного аппарата.

Наиболее полную классификацию тезаурусов приводит И.А. Воронцова [3, с. 9]. Опираясь на работы В.В. Морковкина, Л.П. Ступина, К. Марелло, И. Бурханова, О.М. Карповой, она сформулировала 8 критериев для словарей-тезаурусов, и получила разностороннюю многоуровневую классификацию. Рассмотрим ее подробнее.

По типу смысловых связей между единицами словника тезауруса выделяет словари следующих типов:

1. Идеографический тезаурус

2. Аналогический тезаурус.

3. Ассоциативный тезаурус.

В рамках того же критерия идеографический тезаурус делится на четыре следующих типа:

1. Собственно идеографический тезаурус.

2. Тематический словарь.

3. Систематический словарь.

4. Тематико-систематический словарь.

По степени генерализованности речи тезаурусы делят на общие и специальные. Общие отражают лексику общелитературного языка, а специальные – лексику языковых стилей.

С точки зрения разработки значения лексем тезаурусы делятся на следующие типы:

1. Кумулятивные – представляющие собой группировки лексем без определения их значений.

2. Дефинитивные – содержащие одноязычное толкование каждой лексической единицы.

3. Переводные – раскрывающие смысл лексической единицы посредством другого языка.

Перед нами стоит цель составления русско-испанского и испано-русского тезауруса по теме «горный и пешеходный туризм». Опираясь на вышесказанное, необходимо заметить, что это будет переводной тематический словарь.

1.4 Разработка структуры тезауруса

Структура тезауруса определяется решаемыми задачами, функциональными требованиями и спецификой лексического наполнения языка предметной области.

По языковой направленности тезаурусы бывают одноязычными и многоязычными. Многоязычный тезаурус содержит термины из нескольких естественных языков и представляет эквивалентные по смыслу понятия в каждом из них.

Проектирование структуры двуязычного тезауруса опирается на анализ отечественных стандартов, регламентирующих построение тезаурусов, а также на анализе подходов к построению тезаурусов предметных областей.

По своему составу тезаурусы делятся на тезаурусы, все единицы которых являются дескрипторами (предпочтительными терминами) и тезаурусы, в состав которых входят как дескрипторы, так и аскрипторы (непредпочтительные термины)

Основными единицами тезауруса являются термины предметной области. Согласно ГОСТ 7.25 -2001, тезаурус включает в себя следующие типы лексических единиц: одиночные слова (существительные, прилагательные, глаголы, наречия), именные словосочетания, лексически значимые компоненты сложных слов, сокращения слов и словосочетаний.

Структура словарной статьи тезауруса состоит из следующих элементов:

1. Название термина предметной области, который представляет собой слово, словосочетание или лексически важный компонент сложного слова естественного языка

2. Определение термина, поясняющее на языке термина его смысл или значение. Наличие в тезаурусе определений терминов допускает использование тезауруса в качестве источника знаний о предметной области.

3. Релятор, представляющий собой помету, введенную для различения омонимичных терминов.

4. Множество рубрик – тематических разделов тезауруса.

5. Множество бинарных связей терминов, включая иерархические, ассоциативные отношения и отношения синонимии.

Итак, мы рассмотрели историю создания идеографических тезаурусов, подробно рассмотрели классификацию существующих словарей, а также определили структуру будущего тезауруса. На основании всего вышеперечисленного мы можем сделать следующие выводы:

  1. Тезаурус – это словарь, стремящийся дать описание лексики предметной области или целого языка во всём её объёме.

  2. Философы Нового Времени предложили идею о необходимости создания единого философского языка, или языка науки, но все попытки оказались тщетными, во-первых, по причине сложности и необъятности такой задачи, а во-вторых, по причине неудовлетворительности классификаций понятий, на основании которых предпринимались попытки создания искусственных языков.

  3. Тезаурусы представляют собой разновидность идеографических словарей.

  4. Тезаурус по теме «горный и пешеходный туризм» является переводным тематическим словарем, составленным на основе профессиональной и общеупотребительной лексики.