Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский ПРОГРАММИСТЫ ПОСОБИЕ.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
06.11.2018
Размер:
544.26 Кб
Скачать

Тематический раздел 13 страдательный залог

Формы глагола в страдательном залоге образуются при помо­щи вспомогательного глагола «to be» в соответствующем времени, лице, числе и причастия 2 смыслового глагола. В страдательном залоге нет времени Perfect Continuous и Future Continuous. Отрицательная и вопросительная форма образуется по тем же правилам, что и формы действительного залога: The book has not been written.

2) в вопросительной форме вспомогательный глагол обычно ставится перед подлежащим: Is the book written? Has the book been written?

Страдательный залог употребляется, когда само действие представляет больший интерес, чем тот, кто его выполнял, или в том случае, когда исполнитель действия неизвестен: My watch was broken. Мои часы были сломаны.

В английском языке ряд глаголов: to ask, to give, to invite, to offer, to order, to pay, to promise, to show, to tell, to teach, to leave, to send и некоторые другие, имеющие после себя прямое и косвенное дополнение в действительном залоге, могут иметь две конструкции с глаголом в страдательном залоге: действительный залог: Tom gave her a book. страдательный залог: She was given a book. A book was given to her. Конструкция «She was given a book» употребляется чаще, чем «A book was given to her».

С глаголами to explain, to announce, to devote, to suggest, to propose, to say возможна только одна пассивная конструкция. Действительный залог: They explained the rule to them. Страдательный залог: The rule was explained to them. В английском языке в страдательном залоге в функции ска­зуемого употребляются глаголы с предлогами, причем, предлоги сохраняют свое место после глагола: She was looked after. За ней присматривали. The doctor was sent for. За доктором послали. This book is much spoken about. Об этой книге много говорят. Не was laughed at. Над ним смеялись. Если в страдательной конструкции указывается исполнитель действия, выраженный существительным или местоимением, то пе­ред ним ставится предлог «by»: The book was written by Tom Brown. Если указывается объект или материал, при помощи которого совершено действие, употребляется предлог «with»: The room was filled with smoke.

Глаголы в страдательном залоге могут переводиться на русский язык: 1) страдательным залогом: The house must be built this year. Дом должен быть построен в этом году. 2) неопределенно-личным оборотом: Oliver was told to come near the table. Оливеру велели подойти к столу. 3) возвратным глаголом: The books are sold everywhere. Эти книги продаются везде. 4) личным предложением с глаголом-сказуемым в действи­тельном залоге, если имеется дополнение с предлогом «by»: Oliver was told by Mr. Brownlow to come near the table. М-р Браунлоу велел Оливеру подойти к столу.

Тематический раздел 14 сложное дополнение Оборот «объектный падеж с инфинитивом или с причастием»

После ряда глаголов употребляется сложное дополнение (или оборот «объектный падеж с инфинитивом или причастием»). Сложное дополнение состоит из существительного в общем па­деже или местоимения в объектном падеже, за которым следует инфинитив (в ряде случаев это может быть причастие). На русский язык сложное дополнение переводится придаточным дополнительным предложением, вводимым союзами «что», «что­бы», «как». Глаголы, после которых употребляется сложное дополнение, можно разделить на три группы:

1) Глаголы, выражающие предположение, желание: to want, to wish, should (would) like, to expect и т. д. После этих глаголов употребляется только инфинитив с частицей «to»: I want you to come in time. Я хочу, чтобы вы пришли (приходили) вовремя.

I should like him to look through my report. Мне бы хотелось, чтобы он просмотрел мой доклад. We expect John to be a good doctor. Мы надеемся, что Джон будет хорошим доктором.

2) Глаголы, выражающие физическое восприятие: to see, to watch, to notice, to hear, to feel. После этих глаголов частица «to» в инфинитиве не употребля­ется. Кроме того, вместо инфинитива может употребляться причас­тие настоящего времени. Однако между оборотами с причастием и инфинитивом имеется смысловая разница. Причастие выражает длительный характер действия, т. е. действие в процессе его за­вершения, а инфинитив выражает, как правило, законченное дей­ствие. Поэтому оборот с причастием переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом несовершенного вида, а с инфинитивом — совершенного: I saw him crossing the street. Я видел, как он переходил улицу. I saw him cross the street. Я видел, как он перешел улицу.

Иногда, однако, оборот с причастием почти не отличается по смыслу от оборота с инфинитивом. Это бывает, когда глагол вы­ражает действие длительного характера: to walk, to run, to stand, to sit, to look for и др. В этом случае оборот с причастием и обо­рот с инфинитивом переводится придаточным предложением с гла­голом несовершенного вида: I saw him look for his pen. I saw him looking for his pen. Я видел, как он искал свою ручку.

После глаголов «to hear» в значении «узнать» и «to see» в зна­чении «понимать» сложное дополнение не употребляется (глагол «to hear» обычно стоит в форме Present Indefinite):

I hear that you've come from London just now. Я слышал (узнал), что вы только что приехали из Лондона. I see that you know this man. Я вижу (понимаю), что вы знаете этого человека.

3) Глаголы, выражающие принуждение, разрешение: to let «разрешать», to make «заставлять». После этих глаголов употреб­ляется только инфинитив, перед которым нет частицы «to»: I let the children go to the pictures. Я разрешил детям идти в кино. Don't make Jack do this work. He заставляйте Джека делать эту работу. Глагол «make» в пассиве имеет «to»: He was made to do the work. Глагол «let» в пассиве не имеет «to». He was let go. Глаголы второй и третьей группы могут употребляться в соче­тании с модальными глаголами: I can (could) hear her singing. You needn't make him come here.