Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практ_занятие 5.2..doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
24.12.2018
Размер:
122.88 Кб
Скачать

4

5.2.Нарушение литературных норм как проявление недостаточной речевой культуры и прием языковой игры

Вопросы для обсуждения:

  1. Речевые ошибки:

  1. опечатки как результат невнимательности или небрежности производителя текста (замещения, пропуски, перестановки букв, слов, строк и т.д.) и сходные с орфографическими ошибками, превращающие одно слово в другое;

  2. орфографические, пунктуационные,

  3. лексико-семантические: а) смешение ложных и частичных синонимов, паронимов, контаминация словосочетаний, ложная этимология;

  4. лексические ошибки (неоправданный повтор в тесном контексте слова, употребление рядом однокоренных слов);.

  5. грамматические, основанные на выборе ненормативного варианта: а) морфологические (словоизменительные и словообразовательные), б) синтаксические (соотнесение подлежащего и сказуемого, ошибки в глагольном управлении, в употреблении деепричастного оборота);

  6. фразеологические ошибки (внутренняя деформация фразеологизмов, контаминация фразеологизмов);

  7. стилевые ошибки (а) внутристилевые, б) межстилевые (разговорное в книжном, книжное в разговорном (канцелярит), вытеснение глагола деепричастием, существительным, пристрастие к инфинитиву, нанизывание падежей, обилие иностранных слов, имеющих русские синонимы, преобладание пассивных оборотов над активными, запутанность фразы, ее сложность и разветвленность, штампы;

  8. эстетические ошибки (фонетические (неблагозвучность речи (= дисфония (в употреблении причастий на – вши-, союза «как»), случайная рифма, звуковое переразложение слова/сочетания, приводящее к бессмысленности.

2. Языковая игра как лингвистический эксперимент и способ создания комического эффекта (общая характеристика).

3. Языковая игра и эффект обманутого ожидания.

4. Интертекстуальные связи и их реализация в языковой игре (на примере художественных текстов.). Семантическая аппликация (по Е.К. Щадунц).

5. Окказиональность и языковой потенциал.

6. Языковая игра в разговорной речи студентов и преподавателей, в печатных и электронных СМИ, языке рекламы: определение, общие закономерности.

7.Типология игровых приемов, используемых в языке СМИ и рекламы (типология по уровням языка): фонетическая (фонетическое уподобление, звукопись), графическая (маркирование), словообразовательная (словообразовательные окказионализмы), лексическая (омонимия, параномазия, антонимия), фразеологическая (преобразование фразеологизмов) морфологическая, синтаксическая, стилистическая (смешение стилей как способ создания комического эффекта (иностилевые вкрапления, стилистическая пародия); стилистический алогизм (катахреза как совмещение несовместимого, но без контраста, оксюморон как катахреза, основанная на контрасте).

Рефераты:

    1. Языковая игра в радиорекламе.

    2. Особенности языковой игры в развлекательных телепрограммах и рекламных видеороликах.

    3. Нарушение литературных норм в печатной и наружной рекламе.

    4. Соблюдение этических норм в рекламном тексте (на примере любого вида рекламы).

Проблемные вопросы и задания: