Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Chernyavskii M.N. - Latinskii yazyk i osnovy fa...doc
Скачиваний:
115
Добавлен:
05.05.2019
Размер:
4.35 Mб
Скачать

§ 118. Модели многочленных наименований лекарственных препаратов

До сек пор Вы встречались главным образом с дну-членными наименованиями лекарственных препаратов, т.е. со словосочетаниями типа pasta Zittci — цинновдя паста, tincture Belladonnae — настойка красавки, oleum Ricini — касторовое масло и т.д,, и которых имеются определяемое (наименование лекарственной формы, при-

198

дукта и т.д.) и определяющее слово, являющееся несог­ласован ным определением (наименование лекарственно­го вещества, растения).

Помимо двучленных, встречаются многочленные сло­восочетания типа unguentum Hydrargyri cinereum — серая ртутная мазь, oleum Terebinthinae rectificatum --очищенный скипидар и т.д. В ния введено согласо­ванное определение, характеризующее какие-то особен­ности {свойства, качества) лекарственной формы, продук­та я т.д.

В отличие от русския многочленных словосочетаний в латинских строго соблюдается следующее расположе­ние слов:

I. Словосочетание начнаяется с обозначения лекар­ ственной формы (тчазь, настойка, таблетка и т-д*)-

II. Затем следует в функции несогласованного опре­ деления наименование лекарственного вещества или ра­ стения.

IIL Заканчивается словосочетание согласованным определением, относящимся к названию лекарственной формы.

Приводим некоторые модели многочленных наимено­ваний.

Модель 1 (таблетки). В наименованиях таблеток мо­гут употребляться» например, такие определения:

obductae — покрытые оболочкой

enterostjlubiles (HI склонение) — кивдечыораствориздые

sublinguales (Щ склонение) — подъязычные

Например:

Tabulettae ReunatTni obductae— таблетка раунатина,

покрытые оболочкой

Модель 2 (экстракты). В названиях экстрактов упот­ребляются определения, характеризующие консистенцию экстракта: жидкий (fluidum), густой (spisaum), сухой (siccum)

Например:

Extractum Frongulae fluidum — жидкий экстракт кру­шины

Extractum Belladonnae aiccum— сухой экстракт кра­савки

Extractum Bellsdonnae spissum— густой экстракт крй-

савки

199

Модель 3 (простые и сложные прописи с одним и тем же основным средством). Для различения простой и сложной прописей с одним и тем же основным сред­ством в н наименования некоторых препаратов вводят до­полнительные определения: compositus,a,um — сложный (для прописи с несколькими ингредиентами) или simples (III склонение) — простой (для прописи с одним лекар­ственным средством).

Например: сложная пропись — infOsum Sennae composition — сложный настой сенны (так называемое венское питье, куда» помимо листьев сенны, входят в дру­гие ингредиенты) в отличие от простой прописи inf пзшп foliorum Sennae — настой листьев сенны; простая про­пись — emplastmm Plumbi simples — простой свинцо­вый пластырь в отличие от сложной emplastrum Piimibi composHum — сложный свинцовый пластырь

Модель 4 {гомеопатические1 препараты). Названия гомеопатических препаратов сложного состава нередко образуют из существительных, первое из которых — на­звание растения или органа животного, включенного в состав лекарственного средства, а второе — слово com­positum — в значении существительного среднего рода (имеется в виду1 «сложное лекарственное средство»).

Например:

Echmacea compositum — эхинацея композитум Pulgatilla compositum — пульсатчлла компоэитум Cerebrum2 compositum — церебруад композитум Toxisilla3 compositum — тонзилла композиту^.

£ 119. НАЗВАНИЯ ФАРМАКОГЕРАПЕВТИЧЕСКИХ ГРУПП ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ

В зависимости от основного терапевтического (лечеб­ного) эффекта лекарственные средства классифицируют­ся по группам, каждая из которых имеет особое название в форме прилагательного среднего рода множественно­го числа (с окончанием -а), так как оно согласуется с

1 Греч, homoioa — подобный, однтичовый -J pathos — страда­ние, заболевание. Гомеопатия — система лечения, основанная на ■законе подобия»; применяются молие дозы веществ, которые в больших дозах могут вызвать явления, подобные признакам дан­ного заболевания.

г Cerebrum guis — свиной юозг,

3TonsUJa siiis — свивая миндалина,

200

подразумеваемым существительным remedia — средства (именительный падеж множественного числа).

Напри/пер:

sedatlva (remedia) — седативные, успокаивающие

(средства) oestrogena — эстрогенные

Запомните некоторые прилагательные, характеризую­щие лекарственные средства по их основному терапевти­ческому эффекту

anae£theticus,a»urn. — обезболивающий (аыесте-

(греч. aisthesis — чувст- тик), ослабляющий или во, ощущение) уничтожающий чувстви-

тельность

analepticus,apum — аналептический (аналеп-

(греч. analeptikos — вое- тик) — стимулирующий станавливающий, укреп- ЦНС организма ляющий) Hnnlgeticus,a,um — аналгеэирующий (яняльге'

(греч. algoa — боль) тик), болеутоляющий

androgenu£,a,um — аидрогенный (андроген),

препарат мужского поло­вого гормона anthelininticiiSja.um — противоглистный (авта-

(греч. helmins — глист, гельминтик)

паразитический червь)

fljitibioticusjfljUm — антибиотический (антибио-

тик) antkonvuisivueta,um — противосудорожный

(лат. convulsio — кон-

сульсия, судорога) ajitiphlogisticus,aTum — противовоспалительный

(греч. phlogosis — жар,

воспаление)

anti pyr eticus ,a,iim — жаропонижающий

(греч, pyretos — жар, ли­хорадка; от руг — огонь) antipsychoticus,a,um см.

neurolepticus ,a ,um antisepticus,a»um — антисептический (антисеп-

(греч. sepsis — гниение) тик), противогнилостный,

обезз преживающий

bactericTdus^um — бактерицидный, убиваю-

щий бактерии

201

— диуретический (диуретик), мочегонный

fibrinolyticus,a,um seu — фибринолитический (фиб-

ринолитик) или

— тромболитический (тром- болитик)

bronchalytic us ,в, urn (греч. lytikos — способ­ный к развязыванию» расслаблению)

cardiotonic us ,o, u m {греч. kardia — сердце + + tonos — напряжение)

chologogus, a, um (греч. chole — желчь 4--+- agogos — вызывающий)

cytostaticus.a, um (греч. stntikos — одер­живающий, останавли* нающий)

thrombolyt Lcus, a, um (лат, fibra — волокно; греч. thrombos — сгус­ток)

f ungicidus, a»um (лат. fungus — гриб -+-+ occidere — убивать)

hacmostaticus ,a, um (лат- fuTigus — гриб + 4- (греч. baima — кровь + + statikos — сдерживаю-щпй, останавливающий)

hypnotic us ,a, um

frpev. hypnoa — сон)

hypogl у kaemicus, a, um (греч, glykys — слад­кий + haima — кровь)

hypotenaivus,a,um seu или flntihypertenslvus.a, um (лат, tensio — давле­ние)

narcoticus, a »um (греч, narkotikoa — при­водящий в оцепенение» помрачающий сознание)

бронхояитический (брон-холитик)

кардиотоническии — поло­жительно влияющий на микард (сердечную мыга-

ЧУ) желчегонный

цятоствтический (цнтоста-тнк), подавляющий деление клеток

фунгициднын (фунгицид) противогрибковы й

кровоостанавливающий (гемостатик)

                  1. снотворный

                  1. гипогликемический, пони­ жающий содержание саха­ ра в крови

                  1. гипотензивный или гипер- тенэивный, снижающий артериальное давление

                  1. слабительный наркотический (наркотик)

                  1. 202

neurolepticusTa,iim seu anti psychotieus>a,uin (греч, neuron — нерв, leptikos — захватываю­щий)

nootropus, a.um (греч. noos — ум, разум)

psychotropus, a.um (греч. psyche — созна­ние, дух + tropos — направление)

3edallvus>a,um (лат. sedare — успокаи­вать)

spaamolyticus, a,um (греч. spasmos — судо­рога, спазм + lytikos — способный к развязыва­нию, расслаблению)

sulf anUomideUB ,a, um

f ibrinolyticua, a, um tnyrcos tat ic US ,й, шя (греч. stattkos — сдер­живающий» остановли-вающий)

нейролептический (нейро­лептик) или антипсикоти-ческий — способный устра­нять иди ослаблять некото­рые симптомы психозов (бред, галлюцинацию» и др.) доотропный — восстанав­ливающий мнестическае (греч. mnesis — память) и мыслительные функции эстрогенный (эстроген), препарат женских половых гормонов психотропный

седативныи, успокаиваю­щий

спазмолитический (спазмо­литик), разрешающий спаз­мы

— сульфаниламидный

— тиреостатический (тирео-статик) — тормозящий синтео гормона