Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
diss.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
02.09.2019
Размер:
2.22 Mб
Скачать

3.1.1. Особливості використання синоніма “Leidenschaft“ (страждання, пристасть)

Лексема Leidenschaft в німецьких тлумачних словниках фіксується з трьома значеннями: 1) емоційна, важкокерована розумом поведінка, зумовлена душевним станом; намагання, потреба, прагнення досягти певної мети; велике захоплення, одержимість; 2) прояв великої наснаги, схильності до певної діяльності, якій віддано служать; 3) сильне, бурхливе прагнення володіти, зовнішня прихильність до людини.

Два перших стосуються творчої або трудової діяльності й тільки останнє – людських сердечних взаємин.

Автори українсько-німецького тлумачного словника ХІХ ст. Є. Желехівський та С. Недільський ототожнюють німецькі слова Leidenschaft і Leiden з українськими «пристрасть» і «страждання» [318, с. 925, 759].

Лексема «пристрасть» у сучасних українських словниках має три значення: «1) сильне, бурхливе нестримне у своєму вияві почуття; 2) велике внутрішнє збудження, душевне піднесення, стан натхнення, сильний потяг, стійкий інтерес до якоїсь справи, заняття // любов, інтерес до чогось // предмет особливого потягу; 3) сильне, нестримне почуття кохання, в якому велику роль відіграє фізичний потяг // сильний фізичний потяг до особи протилежної статі» [310, с. 950].

З лексемою «страждання» в словнику Р. В. Болдирева повязується лексема «страсть», що трактується як сильне душевне почуття «болю», «хвороби», «муки», «пристрасті» [313, с. 433–434].

При подальшому аналізі еквівалентом німецького Leidenschaft будемо вважати українські лексеми «пристрасть», «страждання», «жага» у значенні «сильне душевне почуття, сильний фізичний потяг до особи протилежної статі».

Заслуговує на увагу те, що при аналізі використання лексеми Leidenschaft/ пристрасть/ страждання чоловіком і жінкою в художній літературі спостерігається її різне наповнення.

В еротичних оповіданнях (усього 30 випадків у німецьких текстах і 35 в українських) досліджувана лексема вживалася виключно в останньому значенні (сильне, бурхливе прагнення володіти, зовнішня прихильність до людини). Чоловіки знають про свою владу над жінками й усіляко турбуються про збереження жіночої пристрасті: Denn deine Freundlichkeit ist zu spontan, dass du trotz deiner Jugend gelernt hattest, dich gut gegenüber angetane Frauen zu verkaufen. Du wusstest um deine Wirkung auf Frauen und bedientest dich dieser Leidenschaft [MPE]. Епітетом «пристрасна» наділяється саме жінка, а не чоловік : Schon beim Herausnehmen des Wurstchens aus seiner Verpackung, spürt die leidenschaftliche Frau seine Entfaltung und vor allem durch den körperlichen Kontakt beschleunigt die Kraft, die in einem Wiener steckt. [VTW], в українського автора: «… і пристрасно упилася в його губи» [Орловська у доктора]. Реалізується предметний фрейм, схема кваліфікативна.

Побачення закоханих також часто оцінюється «пристрасне»: und dann hatten sie das erste Mal leidenschaftlichen Sex [BMM], wir küssen uns leidenschaftlich, wild. die rauen Hände von unter uns greifen sich mal die eine, mal die andere [BZS], Wir küssten uns so leidenschaftlich, dass ich das Gefühl hatte, den Boden unter den Füßen zu verlieren [PRN], Deutlich signalisiert sie Bereitschaft, noch besser ihre Ungeduld. Herbert weit um die explodierende Leidenschaft seiner stummen Geliebten, sobald sie sich der Magie seine Hände ausliefert [ISV], Sie küssten und streichelten sich mit verhalten bebender Leidenschaft [HOI]; в українських авторів: «Я відповідала їй зі всією пристрастю і ніжністю, на яку була здатна» [укр. ерот.].

В авторській інтерпретації викликати пристрасть може відданість. Цю рідкісну в наш час рису можна виховувати: Die Hingabe nicht viele Menschen besitzen diese Eigenschaft obwohl Sie ein Instinkt ist fordert die Leidenschaft heraus doch durch die Gesellschaft und Erziehung verliert man diese, wenn man nicht darauf achtet Strümpfe zu fühlen [CNS], а «буденність стискає горло пристрасним почуттям»: Der Anfang vom Ende, war der Alltag, der eine hand ins Leben zu bringen schien, die die Kehle der Leidenschaft langsam zudruckte [MBH].

Тільки один раз у вибірці йшлося про пристрасть чоловіка до роботи – до комп’ютера : Mit seinen beinahe fünfundzwanzig Lenzen hatte er noch keine einzige feste Freundin gehabt, so sehr war er mit seiner Computer-Leidenschaft verbunden [AGE].

У нейтральних текстах лексему Leidenschaft лише двічі вжито в значенні любовних страждань жінки: Ein solches Verhalten schadete hier dem Ruf einer Frau nicht, solange es in den ortsüblichen Zyklus von Leidenschaft und Reue, Sunde und Buhle eingebunden war [MRE], Tamara hat uns geschrieben, weil sie es vor Sehnsucht nicht mehr ausgehalten hat. Sie wusste nicht, wie der nette junge Mann hieß, mit dem sie sich von den Wogen der Leidenschaft hatte hinwegspulen lassen. Aber wozu gibt es schließlich Nur die Liebe schalt? [HSN].

Подальше дослідження засвідчило можливість поділу вибірки лексики на окремі численні контексти з трактуванням жіночої та чоловічої поведінки. Характеристики такої поведінки значно відрізняються.

Щодо розходжень у поведінці й емоційних характеристиках між чоловіками й жінками, то антропологи, етнографи й історики давно встановили історичну й культурну відносність уявлень про «типово чоловічі» або «типово жіночі» соціальні ролі та форми діяльності. Наявна у світі розмаїтість соціальних характеристик жінок і чоловіків і принципова тотожність біологічних характеристик людей уможливлюють висновок про те, що стать не може бути поясненням розходжень їхніх соціальних ролей, що є в різних суспільствах. Ідею соціального конструювання відмінностей між жінками й чоловіками відбиває поняття «ґендер».

Ґендер створюється (конструюється) суспільством як соціальні моделі жіночності й мужності, які визначають ролі жінок і чоловіків у суспільстві і його інститутах (родині, політичній структурі, економіці, культурі, освіті тощо). Система норм поведінки, що пропонує виконання певних статевих ролей, спирається на стійкі уявлення про те, що являє собою «чоловіче» й «жіноче» у певній культурі. Вважається, що ґендер – це «культурна маска» статі, зумовлена нашими соціокультурними уявленнями. Аналіз вибірки довів, що ця маска не завжди збігається з ними.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]