Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лазукина.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
231.42 Кб
Скачать

Глава 2. Лингвистическая характеристика социолекта (жаргона) «йазы'ка падо'нкафф».

2.1. Общая характеристика «жаргон падонков» (албанского языка).

«Жаргон падонкаф» («албанский язык», «олбанцкей йезыг» и прочие ана­логичные искажения) — широко распространившийся в Интернете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но специально искаженным написанием слов, частым упот­реблением обсценной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов, а также специфических языковых и фразеологических единиц. Данный «йазык» наибо­лее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, ча­тах и web-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов1.

Язык «падонкаф» включает специфическую лексику - обычно семантически переосмысленные общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова). Таково само слово падонок, в русском литературном языке имеющее значение «разложившиеся, преступные, деклассированные элементы» (Ожегов, 2008,с. 540). А жаргоне самих «падонкафф» это «люди с особым взглядом на мир и особой манерой поведения в рамках Интернет-пространства» (http://padonki-history.livejournal.com/1836.html). А какой это взгляд на мир?

«Жаргон падонков» также получил название «албанский язык». Данное выражение получило массовое распространение в Живом Журнале (livejournal.com), когда американский пользователь scottishtiger (американец шотландского происхождения из американского города Вашингтона), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя оnераmор), воз­мутился, почему на американском сайте кто-то пишет на «не­понятном ему языке и что это за язык». Пользователь maxxximus назвал «неизвестный язык» албанским.

Стиль, основанный на специальном искажении орфографии, распро­странился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Считается, что появление жаргона «падонкафф» в Интернете произошло благодаря деятель­ности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более извест­ного как «Удав». В 2000 году он начал писать для сайта, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых используется обсценная лексика. Согласно самому Соколовскому, первым «коверкать» сло­ва на сайте начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг (http://padonki-history.livejournal.com/1836.html).

«Албанским» этот язык стали именовать после интернет-флэшмоба2, спрово­цированного американским пользователем Живого журнала, который спросил русскоязычного пользователя Живого журнала, «что это за язык», а затем потребовал от него вести записи по-английски на том основании, что Живой журнал — это «американский сайт». Данный требование в сообществе быстро набрало огромное количество комментариев, большая часть из кото­рых была откровенно саркастического содержания (в том числе знаменитый ответ на вопрос американца про язык упомянутого дневника - «албан­ский»).

Предшественником «языка падонков» является «язык кащенитов». Именно «кащениты» первыми придумали писать нарочито неправильно. В разное время «язык кащенитов» менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка.

«Кащениты» - так называемые «сетевые провокаторы», группа людей, состоящих, в основном, из подписчиков фидо-конференции SU.KASCHENKO.LOCAL, название которой происходит от известной психиатрической больницы им. Кащенко (ныне им. Алексеева) (Москва, Загородное шоссе, 2(http://www.jargon.ru/slova.php?id=60188). Кащениты характеризуются частым участием в организации разнообразных провокаций. Сам по себе кащенизм отличается использованием своеобразной лексики, например: «а ищо там йожы жывут» — «а еще там ежи живут», «фимозг» — фимоз головного мозга и т. д. Преднамеренное коверкание слов, «живое» написание (пишется так, как говорится), ироничные формы искажений и сокращений («Аз есьм Б-г», «Сотона», «ЭмптиВи» (MTV) и т. д.) характерны для кащенитов. В Интернете этото «язык» практически не раз­вивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем «языка падонков» можно считать «язык упячки», хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет собой смесь не­скольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагруз­ки, например: «Чочо», «Адинадинадин» и т. д.

Как и вся «падонкафская» языковая группа, «албанский язык» использует грамматику, лексику и фразеологию. Тем не менее, по своему орфографическому облику «язык падонкафф» основан на фонетическом принципе орфографии. («пиши, как слышишь»). Основные отличия «албанского языка» от русского в правописании сводятся к следующему:

  • Буква «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии ударения всегда пишется «А» (аканье);

  • Буква «Е» в первом предударном слоге чередуется с «Я» (это соответствует фонетике — яканье), во втором, третьем и т. д. предударных слогах, а также и в подударном она сохраняется без изменения, причём из правила употребления «Е» в подударных слогах есть ряд исключений; консистенции албанский язык схож с белорусским по слышимости и читаемости некоторых слов(http://wiki.norcom.ru/wiki/Белорусский_язык). А другие особенности правописания? Ff, слитное правописание и др.

Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецен­зурность и цинизм стиля отступили, отчего область его употребления значитель­но расширились. Большое распространение «жаргон падонков» получил с по­явлением в Интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «камен- ты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «йазва» (нечто нехорошее), «зачот» и т. п. В соот­ветствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные вы­ражения.

По мнению кого (автор) фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появление аканья, отвердение шипящих, оглуше­ние конечных, упрощение сочетаний), которые сделали возможными графи­чески верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме эти­мологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные пе­риоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века). В быто­вой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопостав­ленных), такая графика всегда имела широкое хождение. Например, Пётр I писал матери- царице Наталье Кирилловне: «А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радастъ моя, зравствуй, а я молитвами твоими жиф» (www.alban.clan.ru). Нарочитого характера, в отличие от «языка па­донков», такая графика не носит, обычно она связана с неполным владением книжной орфографической нормой. Соответственно не ставится и задачи по­следовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -к, чем -г, в соответст­вии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -к на -г не будет; она возможна лишь в случаях гиперкоррекции).

Любой пользователь рунета рано или поздно сталкивается с непривычными написаниями слов: вместо «автор» - «аффтар», вместо «животное» - «жывотное», вместо «под столом» - «паццталом» и так далее. Частота употребления таких «исковерканных» слов достаточно вы­сока.

Обращает на себя внимание, что здесь имеет место не безграмотность пользо­вателей интернет-сети, так как данные варианты написания обладают частотностью и системностью, с их использованием активно создаются тексты, ведутся ин­терактивные диалоги и переписка, а намеренное, сознательное искажение орфографических норм русского литературного языка. Кроме того, данный своеобразный «язык» уже имеет как свое название («албанский», или «падонкафский»), так и свою ис­торию (исследователи находят источники данного языка в FIDO- «международная любительская компьютерная сеть»), сайты (в первую очередь udaff.com) и даже свой манифест :

МАНИФЕЗД АНТИГРАМАТНАСТИ

Мы прынцыпиально протиф так называимай "граматнасти" в Сити.

Мы щитаем что конкурз ЗАЛАТАЯ КЛЯГЗА в сваей аснови пряма ВРИДИТ развитию русква изыка и рускай славеснасти, падвадя саздатилей уебсайтав к НАСИЛАВАНИЮ нашива раднова изыка с помащью спелчекирав и других филтрав убивающих все жывое чиво есть в магучим нашым изыке.

Мы уверины что ни саздатили уебсайтав палучивших "аттлично" ни сами арганизатары конкурза НИ ЯВЛЯЮЦЦА ГРАМАТНЫМИ людми - проста у них харошие спилчекиры!

Па мери савиршенства кампютырных спилчекирав руский изык ишо болще патеряит сваих нипасредствиннасти и абаяния.

Паэтому все художники рускава слова далжны бросить вызав убиванию нашива живова изыка биздушными автаматами! Галавный Принцып нашева великава движения ПОСТ-КИБЕР гаварит: "Настаящие исскувство новава тысичулетия - это то что ни можыт делать кампютыр а можыт делать тока чилавек!!!"

"Биз грамотичискай ашипки я русскай речи ни люблю!", писал наш лудший паэт Аликсандыр Сиргеич Пушкин.

Эти слава мы бирем дивизом на наш флак В БАРЬБЕ С ЗАСИЛИЕМ БИЗДУШНАЙ КАМПЬЮТЫРНОЙ ПРАВИЛНАСТИ каторую нам навязывают гацкие робаты-акуппанты!!!( http://fuga.ru/shelley/manifest.htm).