Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Самоучитель Квенья.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
1.26 Mб
Скачать

11.3. Словарь

Квенья

Русский

Квенья

Русский

aicassë alya apa cálë et firin harë hosta- lumbo

горный пик богатый, зажиточный, (из)обильный сзади, позади свет из мёртвый возле, около собирать(ся) туча

men or pitya rondo sanwë tyelca ú valarauco

путь; место, пятно над маленький пещера мысль, мышление быстрый, проворный, поспешный, торопливый без балрог

11.4. Разговорник – в битве

Иногда Средиземье бывает опасным местом, и вы можете оказаться вовлеченным в сражение. Все же, если вам посчастливилось сражаться плечом к плечу с нолдор, то вам не нужно особенно бояться. Тем не менее, знание боевых команд поможет избежать многих неприятностей.

Простые команды во время сражения могут звучать приблизительно так (обратите внимание на повелительную частицу á в начале, как только вы ее слышите – будьте наготове):

Átë macë! (Сразить их!) Á atalelya! (Отступаем!) Á varya men sina! (Защищать эту позицию!)

Перед началом сражения вам дадут выслушать более обстоятельный план битвы:

Á horta pilindi tengwenyanen. (Пускайте стрелы по моему знаку.) I macari varyuvar men sina ortainë turmainen. (Мечники будут защищать эту позицию поднятыми щитами.) I roqueni lelyuvar minyar. (Всадники выступят первыми.)

Если вы все же получили ранение, то неплохо бы знать, как позвать на помощь:

Nan harnaina! (Я ранен!) Á tulë ninna! (Подойдите ко мне!)

Если сражение идет удачно, вам может захотеться выкрикнуть боевой клич:

Qualmë ilyë orcoin! (Смерть всем оркам!) Ondolinden! (За Гондолин!)

Воины: ohtar или mahtar (воин), ehtyar (копейщик), roquen (всадник), cáno (командир), macar (мечник)

Оружие и доспехи: macil (меч), lango (широкий меч), ecet (короткий меч), sicil (кинжал), quinga или cú (лук), pilin (pilind-) (стрела), ehtë или ecco (копьё), turma (щит), cassa (шлем)

Глаголы: mahta- (сражаться), mac- (убивать), harna- (ранить), horta- (стрелять, посылать стрелы), nornoro- (бежать), mar- (ждать), varya- (защищать)

Урок 12

ПРИЧАСТИЯ. ГЛАГОЛ “ЁA”. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

12.1. Диалог

26Y 2lE2j$3Y1

t$1;E,R 1~Mj# `B a~Cj$ .D7R`N-= `B yEj#7.DaH `Cy~C5%`V-= `B `Vm#6 j$jґ$(O`C6 1R7R `B aTj(Oґ# `C6 1~Mj#6 qEj°# iE65# `CuD5:#-= j&w^6 1Rj1E6 .D7R-= tx#jiY`V,R iG5# 5~N7R`N 5~C 26Y 2lE2j$3Y j%`V5(OМ#,R-= 9~B3G`VjiG5# `CuD 5~C 1T65# aY1Ut^5$5-= t$7T5 9B7R `B 1T`V yEj#7.DaY-= lEaEyR 1~B7Ej# 9~B3G`Vj j$j(Oґ$`C `B 5~N7F5:# `C81YyE `C6 iE65#-= `CqE `C2# j~Mt$ 9~B7E8 `B 1T`V-= 9~B3G`Vj`B yEj#7.DaY t~CqEj# 3Fj°$j(Oґ# j$2$ 7~Nt$5:#-= `Vm#j% 9Bj(Oґ#5$6= 5#5 5$6 t~CaT5$ ~Mt%`V `V`CjlE5$5-= tx#jiYt#5:# .D7T`Vj t#qlE5#АÀ 5$5nR`V`C zR4# t%2^5^ t~Nj%yE aY1Ut^ 9C7R `N7Y4%-= `V4# t$5:# j$j(Oґ#j# a~V 9B7UyEjt$ .D7T`Vj--

Dor Daedeloth

Mettassë túla i cálë aurëo. I valarauco avánië. I eldar lelyëar terë i cilya ar túlar palla sarna ardanna. Lumbor teltar aurë. Maglos: Essë sina nórëo ná Dor Daedeloth lienyassë. Hísiel: Sina arda ná tirna cotumonen. Merin hirë i tië valarauco. Aicavë tírala Hísiel lelyëa i nórenna astova ar sarna. Apa anda lúmë híras i tië. Hísiel: I valarauco mápala sellelya lendë Rómenna. Eldali hilyaner, nan ner mácinë úmië ëalainen. Maglos: Manna Auriel mapaina? Nenwë: Ea quenta mindono móliva cotumo harë oronti. Enta menna lelyala cé hiruvalmë Auriel.

Дор Даэдэлот

Наконец светает. Балрог удалился. Эльфы идут через расселину и попадают в обширный каменистый край. Тучи затмевают день. Маглос: Мой народ называет эту страну Дор Даэдэлот. Хисиэль: Эта местность охраняется врагом. Я хочу найти след балрога. Зорко глядя, Хисиэль идёт в пыльную каменистую пустошь. Спустя долгое время, она находит след. Хисиэль: Балрог, схвативший твою сестру, пошёл на восток. Несколько эльфов преследовали его, но были убиты злыми духами. Маглос: Куда же потащили Ауриэль? Нэнвэ: Рассказывают о башне узников врага возле гор. Идя в этом направлении, мы, возможно, найдём Ауриэль.