- •Contents
- •Introduction…………………………………………………………..4
- •Introduction
- •Focus on Cultural Awareness
- •Альбрехт Дюрер (1471–1528 гг.) немецкий живописец и график «Апокалипсис». Серия гравюр (1498)
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Леонардо да Винчи, итальянский живописец, скульптор, архитектор, ученый, инженер
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •V. Check yourself (your translation) against the pattern translation version.
- •VI. Listen to the recorded text and practise consecutive interpreting. Leonardo da Vinci
- •Рембрандт Харменс ван Рейн
- •Голландский живописец
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Винсент Ван Гог (1853–1890 гг.) голландский живописец-постимпрессионист Автопортреты
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческая поэтесса
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Джакомо Джованни Казанова
- •Итальянский писатель, авантюрист, соблазнитель
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following:
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Публий Вергилий Марон
- •Древнеримский поэт
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Демокрит
- •Древнегреческий философ-материалист
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •III. Text development.
- •Фалес Милетский
- •Древнегреческий философ
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Фридрих Ницше
- •Немецкий философ
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческий математик
- •Vocabulary Practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Страбон
- •Греческий географ и историк
- •Vocabulary Practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Братья Монгольфье французские изобретатели воздушного шара
- •Vocabulary Practice
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Text 1. Mykhaylo Hrushevsky The First President of the Past and Would-be Republic
- •Text 2. Solomia Krushelnytska
- •Text 3. Hryhoriy Skovoroda – a Ukrainian Confucius
- •Text 4. Lesya Ukrainka a Rebellions Poetes
- •Text 5. The Kyiv-Mohyla Academy
- •Text 6. Lutsk, Ukraine: Host to the First European Summit
- •Text 7. The Creation of Adam
- •In the Vatican 1508–1512) Michelangelo an Italian Renaissance sculptor, painter, architect and poet
- •Text 8. Behind The Scenes At Parker Pen Do as the Natives Do, But Should You Eat the Roast Gorilla Hand
- •Text 9. Tips for communicating with people from other cultures
- •Text 10. A Warning to Beginners
- •Text 11. Introduction
- •Text 12. The Language
- •Text 13. Manners and Morals
- •Text 14. The Weather
- •Examples for conversation
- •Text 15. Body language
- •Text 16. Social behaviour and manners
- •Аристофан
- •Демокрит
- •Вергилий
- •Леонардо да Винчи
- •Микеланджело
- •Григорий Сковорода
- •Vincent Van Gogh
- •Friedrich Nietzsche
- •Rembrandt Harmensz van Rijn
- •Democritus
- •Література
- •49000, М. Дніпропетровськ, вул. Набережна Леніна, 18.
- •49044, М. Дніпропетровськ, вул. Гоголя, 15а.
Text 3. Hryhoriy Skovoroda – a Ukrainian Confucius
By Serhiy KHARCHENKO
Hryhoriy Skovoroda (1722–1794) has justly been called the most educated, extraordinary and diversified personality in the Slavonic world of the 18th century. He had a perfect command of the Latin, Greek and Hebrew languages, cited the Bible, Aristotle, Plato, and Epicurus. Skovoroda was the last student of the Kyiv Academy who had a chance to polish up his knowledge by visiting European scientific centres. He was a philosopher, expert on the natural sciences, polyglot, poet, artist and musician.
Skovoroda could make a good career in any city of the empire. The mighty of this world were eager to employ him like a rich trophy. Skovoroda made two attempts to teach poetics and ethics in Ukrainian colleges. During his lectures he liked to repeat «Every man is what is in his heart». He wanted to foster good virtues in the hearts of his students. However, this point of view contradicted scholastic dogmas of the then official pedagogy and Skovoroda was dismissed.
The number of Skovoroda’s works is not adequate to his genius and intellectual potential. He is the author of 17 philosophic works written in the form of dialogues-homilies traditional for that time. In his works Skovoroda researches the ancient world, tells about «true happiness» and creates Utopia – a «mountainous republic» where all people have equal rights. Skovoroda issued a collection of verses called «Garden of Divine Songs» devoted to relevant everyday topics.
«Kharkiv Fables» (named after Kharkiv, the city where Skovoroda often resided), like all fables since the time of Aesop criticise human faults. Soviet propaganda interpreted these fables only as «Skovoroda’s protest against the feudal regime and exploiters». That»s why Soviet leaders erected three monuments to Skovoroda, a rare honor for a Ukrainian.
This cheerful, active and witty person with a powerful voice (in his young years he sang in the Tsar’s Kapella) and encyclopaedic knowledge could become a good contribution to any high saloon. Many rich countrymen promised to provide «the Ukrainian Socrates» with good working conditions. Perhaps, they were right. Now it is difficult to determine how many works were not written by this «Enlightener of Ukrainian people» due to some circumstances that made him refuse all proposals. One can jokingly say that the writer refused a comfortable table and chose instead an extraordinary and less effective working place – a hollow in a huge tree. The fifty-year-old philosopher suddenly crossed out his past, put the Bible, manuscripts, pipe and violin into a bag and set off «to Ukraine». What were the reasons for such a cardinal decision?
Researchers and contemporaries suggested three versions of such withdrawal. Some of them explain Skovoroda’s «whim» by his desire to conceal his rebellious and heretical thoughts under the clothes of «an aged man». In the past, speeches and deeds of Russian vagrant and aged people were not taken into consideration or forgiven. Hryhory Skovoroda had a number of such «sins»: he called courtiers «crocodiles», «monkeys», «snakes» and did not agree with the idea that the world was created by God.
Other researchers suggest that Skovoroda followed the famous slogan of Socrates «cognise yourself». Skovoroda was one of a few followers of Jesus who adopted not only the power of his faith but also his life style. During the last 22 years of nomadic life, Skovoroda preached a lot of maxims. He alleged that people should view every day gifted by God as a holiday and to be satisfied with what they had. The philosopher did not summon people to follow his anti-social life. He used to say that one should foster spiritual values and consider the demands of one’s body as secondary after spiritual ones. His listeners were common people and his working place was near the evening fire, a river passage or a crowded trade fair.
The 18th century was rather tragic for Ukraine. Ukrainian peasants were enslaved, Zaporizhska Sich, a centuries-old and legendary castle of the Ukrainian Cossacks was destroyed, the nation turned into a mass of silent slaves. Hryhoriy Skovoroda became a spiritual «rebel of the nation». He reminded his humbled countrymen about the greatness of the Ukrainian nation canonising the main spiritual virtues of Ukrainians like love of freedom, power of the will, sincerity and desire to learn. This is the third reason for the philosopher’s withdrawal. Who knows? Maybe the philosopher took the true reasons for his withdrawal to his grave? «The world tried to catch me but failed». This epitaph is placed near his grave.
The moral and pedagogical principles of Hryhoriy Skovoroda are close to the teaching of the Chinese philosopher Confucius. Confucius lived 2500 years ago but he is esteemed and honoured in every Chinese family now. So far, Hryhoriy Skovoroda is not so popular with Ukrainians. The heritage of this philosopher is many-sided and relevant today. Hryhoriy Skovoroda struggles for his nation and its people up to this day.
♦ ♦ ♦