- •Основные понятия курса
- •Лекции (42 часа)
- •Практические занятия (46 часов)
- •Практическое занятие № 1
- •Практическое задание
- •Приложение
- •Семантизация – процесс раскрытия значений иноязычных слов (в.А. Виноградов и др. Краткий словарь лингвистических терминов. М. 1995.)
- •Лексический анализ слова (лсв)
- •Практическое занятие № 2
- •Послетекстовые вопросы
- •Послетекстовые задания
- •Практическое занятие № 3.
- •Послетекстовые задания
- •Практическое занятие № 4.
- •Практическое занятие № 5 (семинар)
- •Послетекстовые задания
- •Практическое занятие № 6
- •Послетекстовые задания
- •Практическое занятие № 7
- •Практическое занятие № 8
- •Практическое занятие № 9
- •Практическое занятие № 10
- •Практическое занятие № 11.
- •Практическое занятие № 12.
- •Практическое занятие № 13.
- •Практическое занятие № 14.
- •Литература
- •Практическое занятие № 15.
- •Литература
- •Практическое занятие № 16.
- •Литература
- •Практическое занятие № 17.
- •Литература
- •Практическое занятие № 18.
- •Литература
- •Практическое занятие № 19
- •Литература
- •Практическое занятие № 17 - 18
- •Деактуализация значений, отражающих советские реалии
- •Политизация некоторых групп лексики
- •Деполитизация некоторых политических терминов
- •Особенности употребления лексики пассивного фонда языка Использование историзмов и архаизмов
- •Особенности употребления жаргонной лексики
- •Практическое занятие № 21
- •Литература
- •Практическое занятие № 22
- •Практическое занятие № 23
- •Итоговый контроль
- •Вопросы к экзамену
- •Лексический анализ слова (лсв)
- •Лексико-семантический анализ системных отношений в тексте
- •Лексико-стилистический анализ текста
- •1 Уровень
- •2 Уровень
- •3 Уровень
Деполитизация некоторых политических терминов
Не менее заметно выражен процесс политизации общества в деполитизации лексики. При этом нередко бывает, что лексика, недавно вошедшая в политические контексты, уже используется в разговорной речи в контекстах, далеких от политики. Так, слово консенсус употребляется со значением ‘согласие’ (в семье, в коллективе, в очереди и т.п.). Плюрализм может обозначать множественность мнений по любому вопросу, конфронтация – ‘раздоры’, ‘ссоры’ и т.п., диктатура употребляется со значением ‘насилие, подавление чужой воли’, гласность – ‘откровенность’, хунта – ‘банда’, раскулачивание – ‘грабеж’. Ср.: У нас с мужем по этому вопросу консенсус; У них в доме диктатура жены; У нас всюду теперь конфронтация; Евтушенко и его хунта. Слово приватизация стало употребляться в шутку со значением ‘незаконное присвоение’, ‘ограбление’. Ср.: Муж Елены Петровны … сторожит квартиру – нельзя оставить, иначе мигом «приватизируют» (КП, 03.08.93) <…>
Интересно, что в 60-х годах слово, обозначавшее в свое время социальное явление с противоположной приватизации направленностью – раскулачить – употреблялось в значении ‘растащить’, ‘разворовать’. Ср.: Автобусы, как нынче принято изъясняться, «раскулачены» на запчасти… (Правда, 18.07.68). Со значением ‘отнять’, ‘присвоить’ слово раскулачить употребляется и в наше время. Ср.: За несколько дней до этого они [омоновцы. – О.Е.] повязали сбытчиков «наркоты» с братской Украины, но отпустили тех с богом, не позабыв «раскулачить» (КП, 25.05.94).
Таким образом, буквально на наших глазах слова из разных сфер языка вошли в состав политических терминов и опустились на уровень бытовой речи, изменив при этом свою смысловую структуру.
Терминологический комментарий
Пейоративный – «лингв. Уничижительный, неодобрительный» (Словарь иностранных слов, с. 378).
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Е.В. Какорина. Трансформация лексической семантики и сочетаемости (на материале языка газет) (Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). М., 2000. С. 32 – 66).
Отвечая на вопрос о том, из чего складывается новизна языка современности, исследователи выделяют следующие факторы языкового развития. Отмечается тенденция к усилению функциональной мобильности языковых единиц. «Этот процесс развертывается как по вертикали (от социолектов к общему просторечию и литературному языку), так и по горизонтали (от периферийных участков языковой системы к ее центру или общему ядру). В этом процессе средства массовой коммуникации, в том числе пресса, играют заметную роль» [Швейцер 1993, 54].
В современном газетном узусе доминирует установка на заимствования из периферийных сфер языка, из его пассивного фонда. Активно протекает ассимиляция «иностилевых» и иноязычных лексических средств. Языковые средства, характерные для отдельных социальных групп, превращаются «из элементов внутригрупповой в элементы межгрупповой (межнациональной) коммуникации» [Там же, 49].
Данные процессы сопровождаются трансформациями в лексической семантике и сочетаемости, изменениями стилистического статуса слова в языке. На примере анализа конкретных слов рассмотрим некоторые из названных выше процессов.