Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
метод заоч француз nowaya.rtf
Скачиваний:
8
Добавлен:
18.05.2015
Размер:
730.87 Кб
Скачать

VIII. Выпишите из 3-го абзацев предложения с усилительным оборотом, подчеркните его и переведите предложения.

IX. Перепишите из 1, 6-го абзацев предложения, содержащие относительное местоимение qui, que; и переведите эти предложения.

X. Прочтите из 1-ый абзац и вопрос к нему. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:

Par quoi est caractérisée l’agriculture française?

1. L’agriculture française est définie comme un pays de petites propriétés paysannes.

2. La France est la principale puissance agricole eu un point de vue économique et social par sa variété.

3. L’agriculture française diffère en un point de vue économique et social par sa variété.

Вариант 4

I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, глагол второго предложения в futur immédiat. Переведите оба предложения:

1. On (se reposer) au bord de notre lac. 2. Tu (jeter) une lettre dans la bote.

II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетания глаголов faire и boire:

Il a fait boire du lait chaud à l’enfant.

  1. Перепишите следующие предложения и переведите их. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами - gérondif и волнистой чертой - adjectif verbal:

1. Otto disait des choses blessantes à Christophe. 2. Elle habitait une maison appartenant à ses parents. 3. Il riait beaucoup en me racontant cette histoire.

IV. Переведите следующие предложения. Предварительно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите под левой рамкой, а те, в которых il - безличное местоимение (непереводимое), напишите под правой рамкой:

il - он

il - безличное местоимение

1. Il y a beaucoup de bonbons dans ce vase. 2. Il a un ami fidèle. 3. Il est toujours bon. 4. Il est important d’apprendre ce tableau.

V. Перепишите следующие предложения. Вместо точек вставьте относительные местоимения или qui, que; предложения переведите.

1. Je vous la fille ... me plat beaucoup. 2. Le livre ... tu me donnes est très intéressant.

VI. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая многозначность слова apprendre:

1. Hier il a appris cette nouvelle. 2. J’apprends la lecture aux enfants. 3. L’enfant apprend à marcher. 4. Nous avons appris son arrivé par les journaux. 5. Cette lecture m’a beaucoup apprise.

  1. Прочитайте и устно переведите следующий текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3 абзацы текста:

Francisk Skorina

  1. La plus grande figure de l’époque historique de la Renaissance biélirusse, Francisk Skorina est né en 1490 dans la famille d’un marchand de Polotsk. A l’ge de 14 ans, il se rend à Cracovie où il entre à l’Université. En 1506 il obtient le baccalauréat en philosophie. Ensuite, l’infatiguable Biélorusse prend la route de l’Italie où après les études à l’Université de Padoue il devient docteur ès sciences, médicales.

  2. En 1517, Skorina est à Prague. Là; il commence ses activités en qualité d’imprimeur: en trois années il publie 22 volumes de la Bible traduite par lui-mme en biélorusse. C’était la première traduction de la Bible dans une langue vivante.

  3. A partir de 1525, Skorina publie des livres à Vilna qui pendant de nombreux siècles était restée la capitale culturelle de la Biélorussie et de la Lituanie. C’est ici qu’ont été imprimés son “Aptre” et son “Petit livre de voyageur”. Il a fait paratre plus de 20 livres.

  4. Skorina était tout entier au service de son peuple, il était un humaniste, un des hommes les plus instruits de son temps et un défenseur conséquent de la culture et de la langue de son pays. Dans les préfaces de tous ses livres il appelait toujours à repandre les connaissances. Lans la Bible Skorina trouvait une source de connaissances; sa traduction est devenue un ornement de la langue biélorusse littéraire du XVIe siècle.

  5. Par ses idées et son travail il a beaucoup contribué au développement culturel, scientfique et social de notre pays. Francisk Skorina est mort en 1552. La Bible de Skorina a été lue seulement en Biélorussie, mais aussi en Ukraine.

  6. Quelques dizaines d’années plus tard, le Biélorusse Piotr Mstislavets avec le clerc Ivan Fedorov publient à Moscou l’“Aptre”. En 1547 l’ “Aptre” parat à Lvov.

  7. De nouvelles lumières apparaissent, des traducteurs en langue maternelle, des écrivains, des philosophes: tels que Simon Boudny (1530-1593), auteur du “Catéchisme” instructif biélorusse, accusateur de la débauche de la noblesse et du clergé; Vassil Tiapinski (1540-1605) qui ne reconnaissait pas la Trinité et qui estimait que Jésus avait été un homme ordinaire. Tiapinski a traduit en biélorusse et a imprimé l’Evangile. Il tchait de tirer le peuple de l’ignorance, il se prononçait contre la guerre si ce n’était pas une guerre juste, défensive.