- •8.2. Авторський етап
- •8.2.1. Створення авторського оригіналу
- •8.2.3. Пошук теми, автора й рукопису
- •8.3.2. Планування видань
- •8.3.3. Добір повідомлень для збірників
- •8.3.4. Рецензування повідомлень
- •8.3.5. Визначення накладу видання
- •8.3.6. Укладання видавничих угод
- •8.3.7. Визначення розміру гонорару
- •8.3.8. Підготовка до процесу редагування
- •8.4.2. Нормативне редагування
- •8.4.3. Творче редагування
- •8.4.4. Робота з авторами
- •8.5. Конструювальний етап
- •8.5.1. Робота з художнім редактором і художником
- •8.5.2. Робота з конструктором (технічним редактором)
- •8.5.3. Робота з верстальником
- •8.5.4. Редагування й коректура верстки видання
- •8.5.5. Робота з іншим персоналом змі
- •8.6.2. Визначення собівартості примірника видання
- •8.7.2. Розповсюдження видань
- •8.7.3. Цикл життя видань
- •8.8.2. Видавнича й поліграфічна якість видань
- •8.8.3. Соціальна ефективність видань
- •8.8.4. Економічна ефективність видань
- •8.8.5. Формування й корегування видавничої політики
- •8.8.6. Перевидавання видань
- •8.8.7. Архівування видань
- •8.9. Технологічний маршрут сучасного видавничого процесу
8.3.7. Визначення розміру гонорару
Найчастіше ставки винагороди, які ЗМІ пропонують авторам, визначають такими методами:
— розрахунок гонорару на основі ставки роялті (за цим методом гонорар розраховують як добуток від множення коефіцієнта, встановленого постановою Кабінету Міністрів України (додаток 27), на обсяг видання в авторських аркушах, на мінімальну заробітну плату, яку визначає щороку закон про бюджет держави, й на коефіцієнт, що залежить від накладу видання);
— відсоток від кожного проданого примірника (найчастіше у межах від 10 для малотиражних до 20% для високотиражних видань);
— за домовленістю з автором (за цим методом видання може бути й безгонорарним);
— за аналогією до інших видань.
8.3.8. Підготовка до процесу редагування
Розрізняють дві основні стратегії підготовки процесу редагування: а) підготовку до редагування нових видань, тобто тих, які публікуватимуть уперше; б) підготовку до редагування перевидань.
У процесі підготовки до редагування нових видань редактор повинен:
— створити проект конструкції видання (найчастіше такі проекти базуються на типових проектах, які використовують у видавництві);
— узгодити проект конструкції з художнім і технічним редакторами (конструкторами видання) і керівництвом;
— на основі редвисновку скласти план редагування авторського рукопису (методи усунення основних помилок, необхідні суттєві творчі виправлення тощо);
— для складних і великих за обсягом видань визначити необхідність наукового редагування й, відповідно, добору й залучення наукового редактора;
— добрати для повідомлення чи їх групи потрібну множину норм, за потреби — зі спеціальної довідкової літератури (див. список літератури);
— укласти дані для вихідних відомостей видання, зокрема про осіб, які братимуть участь у роботі над ним1;
— за потреби, внести корективи у план роботи ЗМІ.
Для газет, журналів, передач радіо й телебачення в демократичних суспільствах такі множини норм є доволі сталими (зміни можуть бути спричинені, наприклад, зміною політичних норм, видавничої політики, змінами в стилі оформлення періодичних видань або передач). Для книжкових видань такі множини норм можуть змінюватися в значно ширших діапазонах, адже практично кожне значне за обсягом книжкове видання часто є унікальним продуктом діяльності колективу ЗМІ.
Під час опрацювання видання редактор повинен враховувати, що в різних видах літератури норми можуть набувати різної значущості. Так, в образних повідомленнях суворо дотримуватися логічних норм іноді необов’язково, а в понятійних — обов’язково. У науковій літературі психолінгвістичними нормами іноді можна знехтувати, а в дитячій або навчальній — ніколи. Тому, якщо постає потреба, редактор обов’язково повинен визначати для різних видів норм пріоритети їх застосування1.
Специфіку підготовки до редагування мають також перевидання. Так, якщо у перевиданні передбачаються зміни, редактор повинен опрацьовувати не все повідомлення, а виправити лише не виявлені раніше найгрубіші відхилення (наприклад, такі, що були подані у прикнижковому списку помилок чи на які вказали реципієнти, автори, колеги-редактори тощо), а також поновити вихідні відомості (наприклад, виправити на титульному аркуші рік, вказати на повторність видання, додати необхідні зміни у вихідні дані та випускові відомості тощо). Конструкцію видання, як правило, не змінюють.
Якщо перевидання буде доповненим і переробленим, залежно від обсягу виправлень, редактор повинен відредагувати перероблені чи доповнені фрагменти, узгодивши їх з контекстом, або в повному обсязі заново відредагувати видання.
8.4. Редакційний етап
8.4.1. Поняття про редагування
Основним об’єктом редагування в друкованих ЗМІ є авторський оригінал. Він може містити текстову і/або графічну (ілюстраційну) частини, які є рівноправними об’єктами редагування. Крім авторського оригіналу, у видавничому процесі об’єктами редагування є також видавничий оригінал, конструкція видання і проект видання, коли перевіряють дотримання, наприклад, поліграфічних норм. Вкрай рідко — за умови наявності дуже грубих помилок — об’єктом редагування може виступати і видрукуване видання, причому весь його наклад. Серед електронних видань деякі з них утворені на тих засадах, що вони постійно перебувають у процесі оновлення (наприклад, енциклопедичні видання).
Визначення предмета редагування є тим питанням, яке викликало й викликає найбільше суперечок. Тому, враховуючи, що ця книга є навчальним виданням, викладемо ту концепцію, з якою погоджується більшість дослідників. Отож, предмет редагування — це приведення об'єкта редагування у відповідність із чинними у певний час у конкретному суспільстві нормами, а також його творча оптимізація, метою яких є отримання заданого соціального ефекту.
Роль редактора у процесі редагування визначається метою цього процесу і полягає в тому, що редактор є транслятором повідомлень. Як транслятор він:
а) здійснює на основі встановлених норм контроль і виправлення повідомлення;
б) здійснює "переклад" повідомлення з внутрішньої мови автора на зовнішню мову реципієнта;
в) "прив'язує" повідомлення до конкретних умов акту його передачі (часу, місця, обставин тощо);
г) за низкою параметрів оптимізує повідомлення.
Оскільки, як видно з означення, редагування складається з нормативного й творчого, то дослідженнями встановлено, що в середньому за кількістю виправлень під час опрацювання повідомлень нормативне редагування наближається до 80%, а творче — до 20% (нагадаємо, що до творчих у психології зараховують такі результати, яких у світі ніхто ніколи раніше не отримував).
У теорії редагування виокремлюють такі галузі й підгалузі редагування:
▪ редагування матеріалів паперових та електронних ЗМІ2:
▪ редагування періодичних видань;
▪ редагування радіопрограм;
▪ редагування телепрограм3;
▪ редагування періодичних інтернет-видань;
▪ редагування книжкових видань4:
▪ редагування світоглядної літератури;
▪ редагування художньої літератури;
▪ редагування офіційних документів;
▪ редагування наукової літератури;
▪ редагування популярної літератури;
▪ редагування інформаційної літератури;
▪ редагування ужиткової (виробничо-технічної) літератури;
▪ редагування навчальної літератури;
▪ редагування довідкової літератури;
▪ редагування рекламної літератури;
▪ редагування дитячої літератури;
▪ редагування специфічних видань і продукції:
▪ редагування архівних документів1;
▪ редагування перекладів2;
▪ редагування перевидань3;
▪ редагування нотних видань4;
▪ редагування електронних книг;
▪ редагування зібрань творів5;
▪ редагування акцидентної продукції;
▪ редагування науково-технічної документації:
▪ редагування звітів6;
▪ редагування стандартів;
▪ редагування патентів і винаходів;
▪ редагування проектної документації;
▪ редагування ділової документації (за жанрами документів).
Крім галузей, в теорії редагування виокремлюють такі аспекти редагування:
літературне (здійснюють одночасно на основі кількох видів норм: інформаційних, композиційних, логічних, лінгвістичних, психолінгвістичних і видавничих)7;
технічне (на основі поліграфічних норм8);
політичне (на основі політичних норм);
— художнє (на основі естетичних норм);
— наукове (на основі норм тієї науки, фактичний матеріал якої описують у повідомленні).
Як правило, науковим редагуванням займаються фахівці в тій чи іншій галузі знань (науковці), а не професійні редактори. Таких редакторів називають науковими редакторами, а їх прізвища вказують на звороті титульної сторінки видання.