- •1.Язык как система. Уровни языка. Понятие литературного языка и его признаки.
- •2.Современный русский литературный язык. История его развития. Особенности функционирования.
- •3.Лексикология. Слово как единица лексической системы языка. Его функции, признаки.
- •4.Слово как единство лексического и грамматического значений. Типы лексических значений слов.
- •5. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.
- •6. Использование многозначных слов рекламных текстов (функции. Приемы, ошибочное использование слов в переносном значении.)
- •7. Омонимия и источники её появления. Виды омонимов.
- •8. Принципы разграничения омонимов и многозначных слов. Понятие паронимии. Виды паронимов.
- •9. Лексическая синонимия и её виды.
- •10. Семантическая доминанта. Состав и границы синонимического ряда. Функции синонимов. Использование синонимов в речи.
- •11. Лексическая антонимия и её типы.
- •12. Антонимы языковые и контекстуальные. Использование антонимов в художественной литературе, публицистике.
- •13. Стилистическая дифференциация русской лексики. Межстилевая лексика. Лексика книжных стилей.
- •14. Лексика разговорного стиля. Признаки слов лексики разговорного стиля (структурные, семантические)
- •15. Лексика активного и пассивного запаса языка. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов. Использование устаревшей лексики в современных текстах. Немотивированное использование архаизмов.
- •16. Неологизмы. Причины и пути возникновения новых слов. Авторские неологизмы и их использование в речи.
- •17. Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения. Исконно русская лексика.
- •18. Заимствованная лексика. Причины заимствований, их характеристика с грамматической точки зрения.
- •19. Заимствования из старославянского языка. Признаки старославянизмов (фонетические, морфологические, семантические).
- •20. География заимствований (страна, время и пути заимствования, тематика и признаки). Экзотизмы и варваризмы. Отношение к заимствованиям. Ошибки в использовании заимствований
- •21. Русская лексика с точки зрения сферы ее использования. Понятие об общеупотребительной лексике. Диалектная лексика, типы диалектизмов.
- •22. Специальная лексика, ее классификации и особенности использования в неспециальных текстах. Жаргонная лексика, ее классификация. Причины возникновения и источники формирования жаргонной лексики.
- •23. Фразеология. Основные признаки фразеологизма. Понятие фразеологической связанности.
- •24. Фразеологизмы с точки зрения стилистической окрашенности и эмоциональных свойств.Фразеологизмы с точки зрения происхождения. Понятие фразеологической кальки.
- •25.Традиционное и нетрадиционное использование фразеологизмов, их функции, приемы авторской обработки. Ошибочное, неудачное использование фразеологизмов.
- •26. Русская лексикография. Основные типы словарей.
- •27. Словник. Структура словарной статьи. Системы помет
- •28. Важнейшие толковые и аспектные словари русского языка.
- •29. Предмет фонетики. Основные аспекты характеристики звуков речи. Членение речевого потока (фонетические единицы русского языка)
- •30. Типы слогов. Правила слогоделения. Ударение. Клитики. Роль интонации.
- •31. Артикуляционная классификация гласных. Закон редукции безударных гласных.
- •32. Артикуляционная классификация согласных
- •33. Звуки в потоке речи: фонетический закон конца слова, законы ассимиляции согласных, упрощение сочетаний согласных, долгие и двойные согласные.
- •34. Фонетические или позиционные чередования гласных и согласных звуков. Исторические чередования.
- •35. Понятие фонетической транскрипции. Основные знаки, принятые в фонетической транскрипции.
- •36. Понятие фонемы. Различие между фонемой и звуком. Сильные и слабые позиции фонем.
- •37. Предмет орфоэпии. Орфоэпические законы в области гласных, Орфоэпические законы в области согласных, отдельных грамматических форм.
- •38. Старомосковский и современный варианты русской орфоэпии. Причины смены орфоэпических норм.
- •39. Происхождение и состав русского алфавита. Варианты букв. Соотношение буквы и звука.
- •40. Сущность слогового принципа русской графики. Отступления от слогового принципа русской графики.
- •41. Понятие о русской орфографии. Принципы орфографии, их соотношение.
- •42. Словообразование как особый раздел науки о языке. Понятие морфемы и морфа. Классы морфем и их характеристика.
- •43. Словообразующие и формообразующие аффиксы, их продуктивность.
- •44. Понятие о производящей основе, соотносительность производной и производящей основ.
- •45. Исторические изменения в морфемном составе слова (опрощение, переразложении, аналогия, усложнения).
- •46. Основные способы словообразования в русском языке.
- •47. Алогизм как стилистическая ошибка.
- •49. Неоправданное расширение понятия как стилист ошибка.
- •50. Неоправданное сужение понятия как стилист ошибка.
- •51. Нарушение причинно-следственных отношений как стилистический прием. Несоответствие посылки и следствия.
- •52. Лексическая сочетаемость/несочетаемость как стилист прием и ошибка.
- •53. Смысловая несовместимость слов (семантическая несочетаемость)
- •54. Речевая недостаточность, типы ошибок.
- •55. Речевая избыточность, типы ошибок.
- •56. Плеоназм. Использование плеоназмов в рекл текстах.
- •57. Тавтология, её типы. Тавтология в рекл текстах.
- •58. Функции синонимов, синонимия в рекламных текстах.
- •59. Стилист использование антонимов в рекламных текстах.
- •60. Оксюмороны, антифразисы, речевая энантиосимия и антитеза в рек текстах.
- •61. Стилистическое использование многозначности слова в рекламе.
- •62. Стилистическое использование омонимии в рекламе.
5. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.
Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова. Полисемия – многозначность. Изучается Семасиологией. Полисемия- способность слова иметь одновременно несколько значений( семем) или обнаруживать несколько ЛСВ своего употребления. Особенность этого явления состоит в том, что эти значения ( ЛСВ) взаимодействуют друг с другом. Как только из взаимодействие прерывается, слово теряет свою многозначность. В каждом новом употреблении говорящий выбирает то одну, то другую грань смысла, т. е. одно из значений. Только в стилистических целях многозначность слова может работать в одном тексте. Большинство слов в Рус я многозначны. Минимум многозначности – 2 семемы. Однозначность( моносемия) нижний предел многозначности. Моносемичн. Слово имеет один ЛСВ и отличается устойчивотью своего значения ( перрон, ель) П – универсальная семантич. Закономерность, вызванная двумя причинами:
Принцип экономии , т. е. Стремление устранить противоречия между беспредельностью чел. Опыта и ограниченностью ресурсов языка.
Принцип обощния как способ человеческого познания мира. ( провалиться-упасть, не сдать экзамен, курс доллара, статья)
Т. О. Многозначность - лексико — семантические отношения внутреннемотивированных значений, кот. Выражаются одной лексемой( знаком) , а в тектсе они взаимоисключают друг друга. Способов переноса ЛЗ слова с одного значения на другое существует несколько: 1) Метафорическая. ЛСВ связны друг с другомпо типу сходства на основе вопроса « как» . Metaphore. ( греч — перенос) конь 1-жиотное 2- шахматн фигура 3 — спорт снаряд Сходство базируется на ассоциациях в лингвистич. Сознани человека, кот отражает объективную действительность. 2) Метанимическая. ЛСВ (семемы) связаны по типу смежности , Т.е. Положение рядом, нахождение на одной плоскости, с опорой на одну единицу. Общие площади для семемы одного слова. Перенос по смежности не допускает никаких логич. Вопросов, а уровень ассоциаций связан с пространственными представлениями человека. Смежность — такое явление, когда область действия или существование одной вещи захватывает область действия др вещи, явления, предмета. Метанимических переносов в языке едва ли не больше , чем метафорич, но они менее заметны, менее образны и выразительны. Образности мало , но приемов много. Метанимич перенос часто зависит от того, к какой части речи ( идее мера) относится слово. Полисемия — важнейшее универсальное св — во ЛЗ слова , раскрывающее , во — первых, связь его употреблений в разных контекстах. Во — вторых, раскрывающее связь одного слова с др словами . Синонимами и антонимами. В — третьих полисемия раскрывает внут связи самого слова, т е взаимод — е его семем на основе общности сем — гиперсем и гипосем
6. Использование многозначных слов рекламных текстов (функции. Приемы, ошибочное использование слов в переносном значении.)
Причины образования многозначных слов:
Сравнение, похожее значение
Переносное значение,метафора (мягкий как перышко,бархатные ручки)
Визуальная метафора : замещение продукта другим ассоативным предметом
Наш тренер — просто зверюга. Супер-бизон! («Рондо»)
Совсем озверели! («Пепси», с участием группы Звери)
Трапеза за императорским столом. Императрица, заметив, что Суворов к еде не притронулся, спрашивает:
— А что это граф Суворов ничего не ест?
— Так ведь пост, матушка, до первой звезды нельзя, ждем-с…
За столом неловкое молчание.
— Звезду Суворову Александру Васильевичу!