Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Russky_otvety.docx
Скачиваний:
27
Добавлен:
21.04.2019
Размер:
202.54 Кб
Скачать

5. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.

Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова. Полисемия – многозначность. Изучается Семасиологией. Полисемия- способность слова иметь одновременно несколько значений( семем) или обнаруживать несколько ЛСВ своего употребления. Особенность этого явления состоит в том, что эти значения ( ЛСВ) взаимодействуют друг с другом. Как только из взаимодействие прерывается, слово теряет свою многозначность. В каждом новом употреблении говорящий выбирает то одну, то другую грань смысла, т. е. одно из значений. Только в стилистических целях многозначность слова может работать в одном тексте. Большинство слов в Рус я многозначны. Минимум многозначности – 2 семемы. Однозначность( моносемия) нижний предел многозначности. Моносемичн. Слово имеет один ЛСВ и отличается устойчивотью своего значения ( перрон, ель) П – универсальная семантич. Закономерность, вызванная двумя причинами:

Принцип экономии , т. е. Стремление устранить противоречия между беспредельностью чел. Опыта и ограниченностью ресурсов языка.

Принцип обощния как способ человеческого познания мира. ( провалиться-упасть, не сдать экзамен, курс доллара, статья)

Т. О. Многозначность - лексико — семантические отношения внутреннемотивированных значений, кот. Выражаются одной лексемой( знаком) , а в тектсе они взаимоисключают друг друга. Способов переноса ЛЗ слова с одного значения на другое существует несколько: 1) Метафорическая. ЛСВ связны друг с другомпо типу сходства на основе вопроса « как» . Metaphore. ( греч — перенос) конь 1-жиотное 2- шахматн фигура 3 — спорт снаряд Сходство базируется на ассоциациях в лингвистич. Сознани человека, кот отражает объективную действительность. 2) Метанимическая. ЛСВ (семемы) связаны по типу смежности , Т.е. Положение рядом, нахождение на одной плоскости, с опорой на одну единицу. Общие площади для семемы одного слова. Перенос по смежности не допускает никаких логич. Вопросов, а уровень ассоциаций связан с пространственными представлениями человека. Смежность — такое явление, когда область действия или существование одной вещи захватывает область действия др вещи, явления, предмета. Метанимических переносов в языке едва ли не больше , чем метафорич, но они менее заметны, менее образны и выразительны. Образности мало , но приемов много. Метанимич перенос часто зависит от того, к какой части речи ( идее мера) относится слово. Полисемия — важнейшее универсальное св — во ЛЗ слова , раскрывающее , во — первых, связь его употреблений в разных контекстах. Во — вторых, раскрывающее связь одного слова с др словами . Синонимами и антонимами. В — третьих полисемия раскрывает внут связи самого слова, т е взаимод — е его семем на основе общности сем — гиперсем и гипосем

6. Использование многозначных слов рекламных текстов (функции. Приемы, ошибочное использование слов в переносном значении.)

Причины образования многозначных слов:

  • Сравнение, похожее значение

  • Переносное значение,метафора (мягкий как перышко,бархатные ручки)

  • Визуальная метафора : замещение продукта другим ассоативным предметом

Наш тренер — просто зверюга. Супер-бизон! («Рондо»)

Совсем озверели! («Пепси», с участием группы Звери)

Трапеза за императорским столом. Императрица, заметив, что Суворов к еде не притронулся, спрашивает:

— А что это граф Суворов ничего не ест?

— Так ведь пост, матушка, до первой звезды нельзя, ждем-с…

За столом неловкое молчание.

— Звезду Суворову Александру Васильевичу!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]