Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы по СРЯ.doc
Скачиваний:
39
Добавлен:
16.09.2019
Размер:
549.38 Кб
Скачать
  1. Важнейшие изменения в лексике и фразеологии русского языка в постперестроечный период.

Исторические и общественные потрясения ускоряют процессы развития языковой системы, в результате чего на единицу времени приходится большее количество языковых изменений, это приводит к безуспешному наслоению модификаций в лексической системе, что создает впечатление беспорядка и нестабильности в речи. Многие явления, характерные для функционирования русского языка новейшего времени, первым отметил еще в. начале эпохи перестройки М.В. Панов, который выделил и охарактеризовал тенденции развития русского языка: диалогичность; усиление личностного начала; стилистический динамизм; явления переименования (в широком смысле); сочетание резко контрастных стилистических элементов не только в пределах текста, но и в пределах словосочетания. Словосочетания постепенно изменили структуру и в живом функционировании стали возникать как стилистические и семантические контрасты, что «сдвигает, изменяет значение слова. Оно становится метафорическим, метонимическим, сужает или расширяет свое значение»

В настоящее время, несмотря на существование определенных законов языка, значительная часть общества не считает нужным придерживаться строгих языковых норм и обращается с лексикой очень вольно, например, употреблять неправильно ударение в словах.

Опираясь на суждения российского лингвиста Михаила Викторовича Панова, обобщим и дополним данную им характеристику изменений языка последнего десятилетия указанием на новые явления и тенденции, связанные с функционированием русского языка новейшего времени:  1. Цензура в настоящее время отсутствует, свободно говорят не только в неформальной, но и в официальной обстановке. В средствах массовой информации предоставляется информация, интересующая общество: нет ограничений ни в теме сочинения, ни в определенных стилистических приёмах. Вследствие такой языковой свободы активное распространение получила ненормативная лексика, жаргонизация приобрела всеобъемлющий характер.  2. Ненормативная лексика, различные необычные способы пополнения словарного запаса активно используются и в неформальном общении, и в художественной литературе, и в средствах массовой информации, и даже в речи политиков. Синтаксис речи упрощается до предела.  3. Первоочередность личностного начала в речи приводит к возрастанию диалогичности общения как устного, так и письменного.  4. Произвольное общение, а не заранее подготовленные речи приводит к рождению и активному внедрению новых жанров устной публичной речи -разнообразных дискуссий, бесед, круглых столов и т.п. Таким образом, резкая граница, которая проходит между неофициальным личным общением и общением официальным, становится незаметной. Нельзя сказать, что такое общение ведется теперь на разговорном языке, но число разговорных, жаргонных, просторечных и иных сниженных элементов в нем резко увеличилось.  5. Используя новые средства выражения, новые формы образности, новые виды обращений, общество посредством речи выражает солидарность и поддержку тем новым веяниям в направлении развития страны, которые были запрещены или отвергнуты в последние семьдесят лет. Таким образом, такие экстралингвистические факторы, как социальная и психологическая обстановка в стране, изменение «курса направления» развития общества и др., значительно влияют на функционирование русского языка новейшего времени, особенно на речевое поведение молодого поколения. Раскованность говорящих действует на все уровни языка - на интонационное и фонетическое построение речи, словоупотребление и словообразование, синтаксис.  Изменения в языковой системе последнего десятилетия, обусловленные общественными переменами, объективно привели к «лексическому взрыву» и справедливо оцениваются и говорящими, и лингвистами либо как «языковая революция», либо как «мощная динамизация» языковой системы со всеми разрушительными и одновременно обновляющими эту систему последствиями.  В.Г. Костомаров отметил, что в целом литературно-языковая норма потеряла статус узуса, и указал на то, что процессы языкового развития коснулись всего функционального многообразия системы современного русского языка, назвав их «либерализацией». В основе развернувшихся процессов лежат изменения в психологической установке масс, пользующихся русским языком, в их языковом вкусе и чутье к языку. По мнению российского лингвиста Леонида Петровича Крысина, для русского языка второй половины XX - начала XXI вв. характерен процесс размывания границ между подсистемами, в совокупности составляющими систему национального языка: в литературный язык вливаются элементы просторечия и местных говоров; социальные и профессиональные жаргоны утрачивают свою былую замкнутость и вносят в общий речевой обиход слова и выражения типа доходяга, туфта, разборки, наехать, крыша поехала и др. вследствие социальных и демографических процессов, происходящих в нашем обществе. На основе изученной литературы выявлены основные изменения в лексической системе русского языка, которые обобщенно можно свести к нескольким положениям:  1. Словообразование сверхактивно, поскольку новые производные слова образуются и входят в речевое употребление не поэтапно, а стремительно, когда в соответствии с потребностями социума в речевой обиход входит целое словообразовательное гнездо. Так сформировались и стали широкоупотребительными гнезда слов, отражающие наиболее актуальные понятия нашего времени: рынок в значении общественных отношений (рыночный, антирыночный, нерыночный). Активизировались некоторые словообразовательные аффиксы, например, приставки раз-/рас-(разбалансирование, рас-культурирование); де-{департизация, дефедерализация, деидеологизация), анти- {антинаркотический, антикоррупция, антимонопольная, антидемократический). Наблюдается новая волна аббревиации и образований от аббревиатур, например: ОМОН - омоновец, омоновский; ГИБДД - гибедедеш-ник; ФСБ - феэсбешник; ГКЧП - гекачепист; СНГ- эсенговцы и т.д.  2. «Открытость» современного общества для международных контактов, усиление процесса глобализации и информатизации, расширение общения через всемирную сеть «Интернет» в последние годы обусловили вхождение в русский язык большого числа заимствований (преимущественно из американского варианта английского языка): менеджер, брифинг, анимация, мерчиндайзинг, франкчайзинг, супервайзер, тренд, фандрайзинг, овердрафт, гастарбайтер и др. «Иностранное слово стало не только необходимым, нужным, но и привлекательным, престижным. В таком случае мера и избирательность в применении иноязычной лексики начинает утрачиваться. Побеждает общий настрой, мода, желание не отставать от других». Показательной иллюстрацией служат вывески города: шоп, супермаркет, мини-маркет, бутик. Все новые заимствования можно разделить на две категории -необходимые, неизбежные, отчасти отвечающие потребностям самого языка, так как они вписываются в основные тенденции его развития (как результат закона речевой экономии: бренд «торговая марка», ремейк «обработанное произведение (кино, музыкальное и др.) на основе старой модели», экзит-пол «опрос при выходе с избирательных участков», мюзикл «театральная постановка с элементами рок-оперы»), и заимствования, не отвечающие требованиям необходимости, усложняющие степень взаимопонимания в коммуникации {блокбастер «кассовый кинофильм», артефакт «образование, несвойственное объекту исследования и возникающее под воздействием исследований», лиги-тимность «законность», электорат «круг избирателей», гастарбайтер «наемный рабочий», волонтер «доброволец», фейс-контроль «проверка», франкчайзинг «копирование в бизнесе», овердрафт «кредит на пластиковой карте», фандрайзинг «сбор средств», креативный «творческий» и др.).  3. Еще одно проявление инноваций языка нашего времени - семантические преобразования, которые также протекают чрезвычайно интенсивно. Стремительно расширяется сочетаемость слов, что приводит к быстрому образованию новых значений, например, металлический челнок «деталь механизма швейной машины» и раскрутившийся челнок «успешный торговец, совершающий периодические поездки за товаром»'и др.  4. Интенсивная демократизация языка в сочетании с отменой цензуры привела к тому, что ненормированная лексика, а. нередко и инвективы вышли за пределы устной бытовой речи и широко используются во всех жанрах, требующих экспрессии: газетные и телевизионные репортажи, публицистические выступления, политические дебаты. Кайф, достанем, замочили, отстой, навар, халява, тормоз и др. - раньше подобная лексика находилась за пределами литературного употребления и с осторожностью подвергалась фиксации.