- •Сложное предложение как единица синтаксиса (определение, особенности семантики и структуры, средства связи). Основные типы сложного предложения.
- •Пунктуация в бессоюзном сложном предложении (употребление запятой, точки с запятой, двоеточия, тире). Связь пунктуации с семантикой бессоюзного сложного предложения.
- •Сопоставительная характеристика сложноподчиненных и сложносочиненных предложений (особенности семантики и структуры, средства связи).
- •Бессоюзные сложные предложения типизированной и нетипизированной конструкции.
- •Принципы русской пунктуации. Система знаков препинания и их функции в русском языке. Понятие регламентированной и нерегламентированной пунктуации.
- •6.Структурно-семантическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточными причины, цели и следствия
- •7.Основные текстовые категории. Целостность и связность текста.
- •8.Сложноподчиненные предложения с придаточными обусловленности (особенности классификации, разряды, семантика, средства связи).
- •10.Пунктуационное оформление цитаты.
- •11. Своеобразие сложносочиненного предложения
- •12.Понятие рематической доминанты текста. Классификация текстовых фрагментов по характеру рематической доминанты.
- •13. Функции чужой речи и способы ее передачи
- •14. Структурно-семантическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточными уступительными. Вопрос о придаточных обобщенно-уступительных.
- •15. Период как особое стилистико-синтаксическое явление
- •16. Структурно-семантическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточными условия и времени.
- •17. Своеобразие бсп (структура, семантика, средства связи, принципы классификации)
- •18. Структурно-семантическая характеристика спп с придаточными относительно-распространительными.
- •19. Ссп однородного состава (разряды, семантика, средства связи)
- •20. Спп нерасчлененной структуры (особенности и средства связи, разряды)
- •21) Сложноподчиненные предложения с присловной связью
- •22) Сложносочиненные предложения неоднородного состава (разряды, семантика. Средства связи)
- •23) Сложноподчиненные предложения с корреляционной связью
- •24.Система знаков препинания и их функции в русском языке. Понятие регламентированной и нерегламентированной пунктуации. Понятия факультативного, вариативного и авторского знака препинания.
- •25.Сложноподчиненные предложения расчлененной структуры.
- •1)С детерминативной (приосновной) связью
- •2) С корреляционной связью
- •26.Сложносочиненные предложения с противительными, сопоставительными и градационными отношениями.
- •27. Классификация спп.
- •Спп с расчлененной структурой.
- •Придаточные времени.
- •Придаточными сравнительными.
- •Придаточные сопоставительные.
- •Предложение с факультативно-комментирующим (присоединительным) значением.
- •29. Текст.
- •Стилистический подход к изучению текста.
- •31. Общая характеристика сложноподчинённого предложения (структура, семантика, средства связи).
- •33. Текст как объект синтаксиса (основные подходы, определение, признаки)
- •34. Принципы классификаций сложных предложений (основные типы сп по средствам связи и грамматическому членению).
- •§ 1.3.2. Бессоюзные сложные предложения в классификации н.С. Поспелова
- •§ 1.3.3. Бессоюзные сложные предложения в классификации в.А. Белошапковой
18. Структурно-семантическая характеристика спп с придаточными относительно-распространительными.
В сложноподчиненных предложениях с корреляционной связью средством связи является К-слово, которое ориентировано на предикативный центр главной части и является его повторным воспроизведением. В.А. Белошапкова назвала такие предложения относительно-распространительными. Первая часть слова-термина указывает на средство связи (относительное слово), а вторая – на семантику, синтаксическое отношение, которые имеет характер распространения (ср. в других классификациях – придаточное присоединительное). Если средством связи является местоимение «что» в любой падежной форме, то отношения чисто распространительные. Например: Пала роса, что предвещало хорошую пагоду. Отец пришел поздно, чего с ним давно не случалось. Если же в качестве средства связи используются местоименные наречия «отчего», «почему» или предложно-падежные формы «после чего», «для чего», «вследствие чего», то главная часть имеет значение причины, цели или следствия. Например: Ей нужно было успеть на поезд, отчего она очень торопилась (в главной части – причина; ср.: Она очень торопилась, потому что ей нужно было успеть на поезд). Во всяком случае, рассказ напишу, зачем и приехал сюда (А. Чехов) (в главной части – цель; ср.: Я приехал сюда, чтобы написать рассказ)
Придаточные с корреляционной связью.
Такая связь присуще предложениям, где элементом контактной рамки в главной части является слово местоименной природы, нуждающееся в информативном исполнении, а в придаточной части имеется местоимение или союз, осуществляющие смысловую и структурную соотнесенность двух частей. Именно это соотношение и послужило основой для названия типа придаточного – местоименно-соотносительные.
Своеобразие предложений этого типа состоит в том, что контактное слово является лексически пустым, но при этом указывает на формальную и смысловую несамостоятельность главной части и одновременно соединяет главную часть с придаточной.
Белошапкова подразделяет местоименно-придаточные на три типа в соответствии с функцией средств связи и характером соотносительных слов. Выделяются местоименно-соотносительные придаточные:
1. отождествительные
2. вмещающего типа
3. фразеологизованного типа
Придаточные отождествительного типа. В главной части имеются любые местоименные слова кроме абстрактного (лишенного предметно-указательного значения) местоимения то. Особенностью этих придаточных является семантическая соотносительность элементов контактной рамки: они образуют вопросно-ответную пару.
Мы были там, где родился мой отец.
Не используется местоимение то абстрактно-вмещающей семантикой.
Я заказал тоже, что и в прошлый раз.
Местоименно-соотносительные вмещающего типа. В главной части используется только одно соотносительно слово, абстрактное местоимение то, но максимально широк список союзных средств (все местоимения кроме местоимения что, кроме асемантических союзов что и чтобы).
Проблема состояла в том, где найти работу.
Придаточные фразеологизованного типа. Эта разновидность выделяются по косвенному характеру анафорической связи, когда соотносительно слово связано со всей придаточной частью в целом. В этом случае сложно выделить элементы придаточной части, несущие на себе основную смысловую нагрузку.
В таких предложения имеются ограничения и на соотносительные слова, и на список союзных средств. Соотносительные слова имеют качественно-количественную семантику, а союзные средства при этом асемантические союзы: что, чтобы и союзы ирреального сравнения.
Стояла такая темень, что в комнате не видно было окон.
Не такой он человек, чтобы терпеть оскорбления
Сядьте так, чтобы было видно ваше лицо.