- •Практический курс французского языка
- •Тула 2010
- •Année estudiantine
- •Mon école
- •La vie des étudiants
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Article défini. Определенный артикль
- •Pluriel des noms Множественное число имен существительных
- •Mes études
- •L'étude des langues étrangÈres
- •1. Pourquoi est tellement important d’apprendre des langues étrangères?
- •L'entrée à l'Université
- •Dialogue 1.
- •Dialogue 2 Une délégation des étudiants français est venue à l’Université d’Etat de Toula.
- •Article сontracté. Слитный артикль
- •Article partitif. Частичный артикль
- •Absence de l’article. Неупотребление артикля
- •Féminin des noms Женский род существительных
- •Vie estudiantine
- •1. L’Université – qu’est-ce que c’est pour vous?
- •Le choix de profession
- •L'école, durent, études, vous, connaissances , étrangère, supérieures, profession, faut
- •1. Quel problème subissent les jeunes gens quand il entrent dans la vie adulte?
- •L'université de Moscou
- •Dialogue 1
- •Dialogue 7
- •Une leçon de français
- •Present de l’undicatif настоящее время изъявительного наклонения
- •Ma famille
- •L es sciences
- •Les familles monoparentales
- •M arie Curie
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Present de l’indicatif (suite). Настоящее время (продолжение)
- •Adjectifs posessifs Притяжательные прилагательные
- •Le rôle de la famille dans la vie de chacun
- •La science à plusieurs faces
- •Femmes et vie priVeE
- •Marie Curie (suite)
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Verbes pronominaux местоименные глаголы
- •Le mode impératif Повелительное наклонение
- •Famille
- •S cience, vulgarisation scientifique, science-fiction
- •Politique familiale en France
- •La Cathédrale de Chartres
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Dialogue 4
- •Dialogue 5
- •Futur simple. Будущее простое
- •Спряжение глаголов в future simple
- •Subordonnée de condition Придаточное условное предложение
- •A.Popov, inventeur de la radio
- •Gène du nom de famille
- •Biographie d’un etudiant
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Passé composé. Прошедшее сложное время
- •La patronne du café
- •André-Marie Ampère
- •Pierre-Simon de Laplace
- •Andrew V. Kudin. La biographie
- •I. Autobiographie en bref.
- •II. Business
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Passe compose accord du participe passe
- •La structure du cv
- •Comment Rédiger Un cv gagnant
- •Exemple d'un cv d'étudiant
- •Pourriez-vous identifier les erreurs que cet étudiant a pu commettre sur son cv?
- •Henri becquerel
- •Missions ethnographiques et premières fonctions académiques
- •L'apogée scientifique.
- •Dernières années
- •Savants français
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Imparfait
- •Audition/phonétique/parole: Mon temps libre. Dialogues
- •Ma journée de travail.
- •La journée d’un Sorbonnard
- •Variée, située, temps, grande, latin, faut, chers, ai, devenus, ne, cafés, son, de, sont, nord, étudiants, parisienne, vous, beaux, fondé, vieille, très
- •6. Lisez et traduisez le texte en vous servant du dictionnaire. Faites le vocabulaire sur le sujet de conversation “Journée de travail” La couverture de la campagne électorale
- •Vue d'un car de la presse
- •Ecoutez le texte. Tâchez de comprendre son contenu. Mon temps libre
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Opposition imparfait et Passé composé
- •При выборе времени в сложном предложении рекомендуется обращать внимание на значение главноо и придаточного предложений:
- •VI. Répondez aux questions:
- •VII. Traduisez en français:
- •1. Une réunion
- •Lecture/comptes rendus: Les corvées d'un étudiant français
- •L'emploi du temps
- •Les corvées d'un étudiant français
- •6. Lisez et traduisez le texte en vous servant du dictionnaire. Faites le vocabulaire sur le sujet de conversation “Ma journée” mon travail - défendre les droits de l’homme
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Futur immédiat
- •Pronoms démonstratifs указательные местоимения
- •Lecture/traduction: Une journée d'un professeur de langues aux Etats-Unis
- •La gestion du temps
- •Vous outiller
- •Mythes et réalités de la gestion du temps
- •6. Lisez et traduisez le texte en vous servant du dictionnaire. Faites le vocabulaire sur le sujet de conversation “Ma journée” u ne journée d'un professeur de langues aux Etats-Unis
- •C'est le temps des loisirs...
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Passé immédiat
- •Pronoms possessifs Притяжательные местоимения
- •L’examen d’un étudiant au Moyen Age
- •6. Lisez et traduisez le texte en vous servant du dictionnaire. Faites le vocabulaire sur le sujet de conversation “Logement” Organisme d'habitations à loyer modÉrÉ (France)
- •Organismes privés d'habitations à loyer modéré. D'après le code de la construction et de l'habitation, trois types d'organismes privés sont qualifiés d'organismes hlm :
- •M on appartement
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Voix passive Страдательный залог
- •Conversation: Logement en france
- •Lecture/traduction: Logement étudiant en France
- •Logement en france
- •Q uels foyers pour les jeunes?
- •6. Lisez et traduisez le texte en vous servant du dictionnaire. Faites le vocabulaire sur le sujet de conversation “Logement”
- •Logement étudiant en France
- •Recommandations aux étudiants etranger
- •Venus en Russie
- •Dialogue 1
- •Dialogue 2
- •Dialogue 3
- •Prépositions Предлоги
- •Употребление некоторых предлогов
- •En, dans
- •Sur, sous
- •Par, pour
- •Предлоги с пространственным значением
- •Предлоги с временным значением
- •Conversation: sur li design de l’interieur
- •Lecture/traduction: pres du foyer domestique
- •S ur le design de l'intérieur
- •D ans la salle de bain
- •6. Lisez et traduisez le texte en vous servant du dictionnaire. Faites le vocabulaire sur le sujet de conversation “Logement”
- •Près du foyer domestique La cuisine
- •L'antichambre. Rencontrent selon les habits
- •L e balcon et la loggia
- •La pièce d'enfant
- •Tour restrictif Ограничительный оборот Ne ... Que
- •Corrigé
Dialogue 1
― Docteur, j'ai peur pour leur jeune sœur !
― Peur pour leur sœur ? A la fleur de l'âge ?
― On meurt jeune, docteur, avec ce cœur-là !
― Depuis qu'elle est veuve, j'avoue que j'ai un peu peur, moi aussi.
― Heureusement que sa belle-sœur ne la laisse jamais seule.
― Elle sait qu'elle pleure, quand elle est seule.
― Et n'importe quel docteur vous dira que c'est mauvais pour son cœur, surtout quand ça dure des heures et des heures.
Dialogue 2
― Ce nouveau roman fait un peu fleur bleue !
— Fleur bleue ? Je veux que tu me dises pourquoi tu trouves qu'il fait fleur bleue.
— Tu veux la preuve qu'il fait fleur bleue ? Je n'ai pas de preuve, seulement je souris un peu des petits bouquets de fleurs, bleues ou pas bleues, que le jeune professeur cueille pour sa belle-sœur.
― Sa jeune belle-sœur, qui meurt peu à peu de langueur, au creux de son fauteuil... Et qu'il aime mieux qu'une sœur...
― Tu vois que ça fait fleur bleue !
― Bien sûr que ça fait fleur bleue. Je dirais même que ça fait vieux jeu.
― De mieux en mieux : fleur bleue ! vieux jeu !Ce n'est pas flatteur pour l'auteur !
Dialogue 3
― Je n'aime pas les fleurs.
― Tu n'aimes pas les fleurs ?
― Non, ça me fait peur.
― Peur des fleurs ?
― Oui, parce qu'il y a toujours des fleurs quand on meurt. Ça me fait mal au cœur!
― C'est toi qui me fait peur. Tu ferais mieux de voir le docteur !
8. Apprenez la règle de grammaire:
Opposition imparfait et Passé composé
Passé composé и imparfait близко к употреблению в русском языке прошедшего времени глаголов, соответственно совершенного и несовершенного вида, однако полного совпадения здесь нет. Так, в русском языке для обозначения длительного прошедшего действия как ограниченного, так и не ограниченного по длительности , чаще употребляются глаголы несовершенного вида: во французском же языке для обозначения прошедшего действия, не ограниченного по длительности, употребляется imparfait, а прошедшего действия, ограниченного по длительности , только passé composé. Сравните:
La vieille femme attendait son fils qui devait arriver de Nice.
- Старушка ждала своего сына, который должен был приехать из Ниццы.
La vieille femme a attendu son fils deux heures.
- Старушка ждала своего сына два часа.
Примечание. Слово longtemps считется ограничивающим длительность, и в этом случае употребляется passé composé :
Hier , j’ ai longtemps travaillé. – Вчера я долго работал.
Следует отметить также, что в русском языке действие , повторяющееся в прошлом, вне зависимости от того, ограничено число повторений или нет, чаще выражается при помощи глаголов несовершенного вида. Во французском же языке, если число повторений не ограничено, употребляется imparfait , а если ограничено – только passé composé:
Chaque jour Garton voyait son ami Serge près de l’Opéra.
Каждый день Гастон видел своего друга Сержа около Оперного театра.
Gaston a vu son ami Serge près de l’Opéra quatre fois.
- Гастон видел своего друга Сержа около оперного театра четыре раза.