Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Frantsuzsky_yazyk_chast_2_otredaktirovannyy-pos...doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
2.17 Mб
Скачать

Vocabulaire

représenter - представлять

une espèce — вид

la forteresse - крепость

autour de - вокруг

être assuré de — зд. иметь возможность

une protection - защита

à la fois - одновременно

un seul être – единое существо

un tout indivisible - единое целое(неделимое)

au repas - за обедом (еда)

prendre conscience de - осознавать

la solidité - прочность

l'honnêteté - честность

la droiture - прямота

la joie - радость

la tendresse - нежность

la bonne humeur - хорошее настроение

le calme - спокойствие

Avez-vous compris?

  1. Qu'est-ce que la famille pour Ives Montand?

  2. Ives Montand, en quoi était-il assuré?

  3. Comment caractérise-t-il sa famille au repas du soir?

  4. À qui compare-t-il sa famille?

  5. Comment était son père?

  6. Comment était sa mère?

Imparfait de l'indicatif

  1. Обозначает прошедшее незаконченное действие неопределенной длительности, начало и конец которого не указаны. Соответствует прошедшему времени несовершенного вида русских глаголов:

Il faisait beau, le ciel était bleu, on entendait les voix des enfants.-

Была хорошая погода, небо было голубое, слышались голоса детей.

  1. Обозначает действие повторяющееся, привычное. Иногда повторяемость действия подчеркивается наречиями времени souvent- часто,tous les jours-каждый день и др.

Il faisait souvent des promenades dans le bois.- Он часто гулял в лесу.

  1. Обозначает прошедшее действие, одновременное с другим прошедшим действием. Здесь возможны два случая:

а) когда оба действия длятся неопределённое количество времени и оба выражаются посредством Imparfait:

Pendant que les enfants jouaient, la mère lisait. - Пока дети играли, мать читала.

б) когда одно действие неопределенной длительности выражено Imparfait, а второе действие, одновременное с первым, законченное и требует употребления Passé composé:

Je suis entrée chez elle quand elle faisait ses devoirs. - Я вошла к ней, когда она готовила уроки.

  1. Imparfait употребляется в придаточном предложении и выражает действие, одновременное с действием главного предложения, обозначает настоящее в прошлом, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:

Il a écrit qu'il passait bien ses vacances. - Он написал, что хорошо проводит свои каникулы.

  1. Imparfait употребляется также в описаниях:

C'était l'automne, les feuilles tombaient et couvraient la terre d'un tapis jaune.-

Была осень, листья падали и покрывали землю желтым ковром.

Imparfait de l'Indicatif oбразуется:

основа 1-го лица множественного числа Présent de l'Indicatif + личные окончания: - ais,- ais, -ait, -ions, -iez, -aient.

Окончание - aient произносится как один звук [ Ɛ ].

I gr.

II-e gr.

III- e gr.

Parler – Nous parlons

Finir- Nous finissons

Lire- Nous lisons

Je

ais

ais

ais

Tu

ais

ais

ais

Il

ait

ait

ait

Elle

ait

ait

ait

On

parl

ait

finiss

ait

lis

ait

Nous

ions

ions

ions

Vous

iez

iez

iez

Ils

aient

aient

aient

Elles

aient

aient

aient

Attention!

Только être имеет основу ét в Imparfait de l'Indicatif

J'étais...

Формы Imparfait глаголов III группы:

aller

nous all-ons

j'allais

я шёл

envoyer

nous envoy-ons

j'envoyais

я посылал

faire

nous fais-ons

je faisais

я делал

partir

nous part-ons

je partais

я уезжал

sortir

dormir

sentir

servir

mentir

- (спрягаются, как глагол partir)

voir

nous voy-ons

je voyais

я видел

prendre

nous pren-ons

je prenais

я брал

comprendre

apprendre

surprendre

-(спрягаются, как глагол prendre)

répondre

nous répond-ons

je répondais

я отвечал

attendre

entendre

descendre

vendre

rendre

-(спрягаются,как глагол répondre)

devoir

nous dev-ons

je devais

я должен был

recevoir

nous recev-ons

je recevais

я получал

savoir

nous sav-ons

je savais

я знал

suivre

nous suiv-ons

je suivais

я следовал

vivre

nous viv-ons

je vivais

я жил

dire

nous dis-ons

je disais

я говорил

lire

nous lis-ons

je lisais

я читал

traduire

nous traduis-ons

je traduisais

я переводил

construire conduire

produire

- (спрягаются, как глагол traduire)

connaître

nous connaissons

je connaissais

я знал

pouvoir

nous pouv-ons

je pouvais

я мог

vouloir

nous voul-ons

je voulais

я хотел

écrire

nous écriv-ons

j'écrivais

я писал

venir

nous ven-ons

je venais

я приходил

devenir

revenir

tenir

- (спрягаются, как глагол venir)

mettre

nous mett-ons

je mettais

я клал

promettre

permettre

- (спрягаются, как глагол mettre)

avoir

nous av-ons

j'avais

я имел

Dites en français en utilisant les verbes donnés ci-dessus:

ты хотел, ты слышал, ты спускался, ты обещал, ты мог, он возвращался, она чувствовала, мы видели, вы ждали, они держали, они следовали, я жил.

Lisez et traduisez les phrases suivantes:

1. Il traduisait bien du français en russe. 2. Il faisait chaud dans la cuisine. 3. Le téléphone sonnait toutes les dix minutes. 4. Nous parlions souvent littérature. 5. Elle comprenait tout. 6. Tu avais un grand succès. 7. Ils étaient toujours gais. 8. Vous preniez souvent le métro.

Dites en français les phrases suivantes:

1. Он часто менял мнение.

2. Они нас ждали уже.

3. Ты не понимал по-французски.

4. Я начинала свой рабочий день в 9 часов утра.

5. Каждый раз, когда мы приезжали в Москву , мы останавливались в гостинице «Россия».

Мettez à l'imparfait en complétant librement:

Maintenant

Elle pèse 55 kg.

Elle porte du 46.

Elle consomme peu de calories par jour.

Elle boit de l'eau minérale.

Elle mange des fruits et des légumes.

Elle fait du sport.

Elle joue au volley-ball.

- Avant

- Elle pesait 75 kg .

Complétez le texte en mettant les verbes à l'imparfait:

Le matin, Jeanne (aimer) faire la grasse matinée. Idéalement, elle

(se lever) vers dix heures, elle (déjeuner) tranquillement, elle (lire) le journal et elle (aller) se promener avec son chien.Vers une heure, elle (dîner) et ensuite elle (faire) une sieste. Dans l'après-midi, elle (faire) toutes les activités. Le soir, elle (regarder) un peu de télévision, elle(téléphoner) à ses amis ou elle (aller) au cinéma.

Traduisez du russe en français:

  1. Он устал и шел очень медленно (être fatigué, marcher très lentement).

  2. Иногда она останавливалась чтобы отдохнуть (parfois, s'arrêter pour se reposer).

  3. Каждое утро я вставал в 6 часов утра (chaque matin, se lever).

  4. Была плохая погода: дул ветер, тучи покрывали небо (il fait..., il fait..., les nuages, couvrir le ciel).

  5. Мы смотрели телевизор, когда пришел Жак (regarder la télé, venir).

  6. Каждый год мы проводили каникулы на берегу моря (chaque année, passer les vacances au bord de la mer).

  7. Сколько лет Вам было, когда Вы поступили в университет (entrer à l'université)?

Lisez et traduisez le poème:

Conte de fées

Il était un grand nombre de fois

Un homme qui aimait une femme.

Il était un grand nombre de fois

Une femme qui aimait un homme.

Il était un grand nombre de fois

Une femme et un homme

Qui n'aimaient pas celui

et celle qui les aimaient.

Il était une fois

Une seule fois peut-être

Une femme et un homme qui s'aimaient.

Robert Desnos

Le plus-que-parfait.

Plus-que-parfait выражает действие прошлое, предшествующее другому действию в прошлом, употребляется как в независимом предложении, так и в сложном (сложносочиненном и сложноподчиненном); причем может употребляться и в главном предложении.

Plus-que-parfait – время сложное, состоит из двух частей, как и Passé composé: из вспомогательного глагола avoir или être и причастия прошедшего времени (participe passé). Вспомогательный глагол (avoir или être) стоит в Imparfait. Как и в Passé composé, рarticipe passé глагола, спрягающегося с глаголом être, согласуется в роде и числе с подлежащим.

Plus-que-parfait = avoir или être в Imparfait + participe passé спрягаемого глагола

Parler

J'avais parlé

Tu avais parlé

Il avait parlé

Elle avait parlé

Nous avions parlé

Vous avie parlé

Ils avaient parlé

Elles avaient parlé

Rester

J'étais resté (e)

Tu étais resté (e)

Il était resté

Elle était restée

Nous étions restés (restées)

Vous étiez restés (restées)

Ils étaient restés

Elles étaient restées

Mettez les verbes au plus-que parfait:

Je, nous: ouvrir, sortir, mettre, voir, dormir.

Tu, vous: savoir, prendre, descendre, vouloir.

Il, ils: pouvoir, mourir, naître, venir.

Traduisez:

  1. Le malade se sentait mal parce qu'il n'avait pas dormi deux nuits.

  2. Elle a rougi: elle avait complètement oublié sa promesse.

  3. Quand nous étions venus à la gare, le train n'est pas encore arrivé.

  4. Une demi-heure après, Jeanne était devant la vieille maison où elle avait passé son enfance.

  5. Quand mon ami est arrivé à Toulouse, ils étaient déjà partis.

Employez les temps passés qui conviennent:

1. Quand je (se réveiller), maman (préparer) déjà le petit déjeuner.

  1. Quand je (écrire) ma lettre, on me (appeler) au téléphone.

  2. Serge (ne pas vouloir) aller au théâtre parce qu'il (voir) ce spectacle.

  3. Elle (avoir) mal au pied parce qu'elle (tomber) dans la rue.

  4. Ils (revoir) enfin la ville où ils (naître).

Leçon 14

Grammaire. La forme passive. Le participe passé — определение.

Lisez et traduisez le texte:

Graham Bell

Le téléphone est inventé par Graham Bell. La famille Bell se consacrait à l'éducation des sourds-muets. Graham était professeur de physique vocale à Boston et alors il commençait ses recherches sur la transmission de phénomènes ondulatoires.

Un jour, c'était en 1875 un homme d'affaires très important a amené chez Bell sa fille devenue sourd-muette à la suite d'une longue maladie. La malade devient bientôt Madame Bell et dès ce moment Bell est orienté à la recherche d'une prothèse pour la communication.

En 1876, le 14 février il prend un brevet dans lequel est décrit le téléphone.

Vocabiulaire

Inventer

se consacrer à

des sourds-muets

la transmission

les phénomènes ondulatoires

à la suite de

dès

Изобретать

посвящать себя …

глухо-немые

передача

звуковолновые явления

вследствие

с тех пор

Avez-vous compris?

  1. Qui a inventé le téléphone?

  2. À quoi se consacrait la famille Bell?

  3. Qui était Graham?

  4. Dès quand est-il orienté à la recherche d'une prothèse pour la communication?

  5. Qu'est-ce qui est décrit dans le brevet de Graham?

В языке существуют две формы выражения действия: активная и пассивная: la forme active et la forme passive.

La forme active - aктивная форма (или действительный залог) — это действие, совершаемое самим подлежащим.

La forme passive - пассивная форма (или страдатальный залог) — это действие, совершаемое не подлежащим, а прямым дополнением глагола активной формы, т. е. подлежащее не совершает, а испытывает действие.

La forme passive образуется: =

глагол être в личной форме требуемого времени + participe passé + предлог par или de + дополнение

Participe passé – причастие прошедшего времени; это та же глагольная форма причастия, которая употребляется для образования сложных времен (Passé composé, Plus-que-parfait и др.) Оно согласуется с подлежащим в роде и числе.

Пассивную форму образуют только глаголы переходные (transitifs) - глаголы, действие которых переходит на прямое дополнение — винительный падеж — что? Кого?

La forme passive=être+participe passé+par (de)+агент действия

Например, глагол être в 3-м лице единственного и множественного числа:

il est - Présent

ils sont - Présent

il sera - Futur simple

ils seront - Futur simple

il était - Imparfait

ils étaient - Imparfait

il a été - Passé composé

ils ont été - Passé composé

il avait été - Plus-que-parfait

ils avaient été - Plus-que-parfait

Если дополнение (существительное или местоимение) играет активную роль, то ставится предлог par , если пассивную, - то предлог de.

Предлог de употребляется также после глаголов, обозначающих чувства (aimer, estimer и др.).

Exemple: John Baird a inventé la télévision.

La télévision a été inventée par John Baird. Il est aimé de tous.

Cледует обратить внимание на соответствие пассивной формы во французском языке страдательному залогу в русском. Так, фраза Saint-Pétersbourg est visité par les touristes в более правильном переводе будет звучать как Туристы посещают Санкт-Петербург, хотя глагол во французском предложении стоит в пассивной форме.

Exercices

Traduisez les phrases. Faites attention au temps du verbe à la forme passive:

  • En hiver la terre est couverte de neige.

  • La Tour Eiffel a été construite par l'ingénieur Eiffel.

  • L'Antarctide sera explorée des savants de plusieurs pays.

  • Il a été étonné de son ton.

  • Cette chanteuse est applaudie par le public.

Mettez les verbes à la forme passive, en employant le temps d'après le sens(исходя из смысла):

  1. Saint-Pétersbourg (fonder) en 1703.

  2. La Tour Eiffel (construire) en 1887.

  3. Paris (visiter) par des milliers de touristes.

  4. Cet édifice (bâtir) l'année prochaine.

  5. Ce film (projeter) à la télévision.

  6. La classe (orner) de tableaux.

Mettez les verbes au passif ou l'actif d'après le sens (по смыслу):

  1. Toutes les lettres doivent (envoyer).

  2. Ce journal (vendre) partout.

  3. La direction (assurer) par l'administration de l'entreprise.

  4. Un chien (suivre) notre voiture.

  5. Un beau soleil (éclairer) la chambre.

Не надо смешивать времена пассивной формы и сложные прошедшие времена активной формы глаголов, спрягающихся с être:

Nous sommes partis - Мы уехали.( Passé composé глагола partir -активная форма.)

Nous sommes arrêtés.-Нас остановили. (Présent пассивной формы глагола arrêter.)

Пассивную форму образуют глаголы, спрягающиеся с глаголом avoir.

Analysez les formes suivantes:

  1. Nous nous sommes arretés devant une voiture.

  2. Nous sommes arrêtés par un agent de police.

Если в активной форме при глаголе в качестве подлежащего стоит местоимение on, то пассивная форма образуется без дополнения.

Ex.: On a construit ce pont.

Ce pont a été construit.

Сравните: Ce pont a été construit par les ouvriers.

Mettez à la forme passive:

  1. On vend ce livre partout.

  2. On fera ce travail en huit jours.

  3. On a très vite réparé ma voiture.

Le participe passé — определение имени существительного

Причастие прошедшего времени (в русском языке- страдательное причастие с суффиксами — ,ем, -енн, -анн); это та же глагольная форма причастия, которая употребляется для образования сложных времен (Passé composé, Plus-que-parfait и др.) .

Глагольная форма participe passé употребляется:

      1. для образования сложных времен;

      2. для образования пассивной формы;

      3. как определение имени существительного (без вспомогательных глаголов avoir, être), самостоятельно.

Participe passé, употребленное в качестве определения, согласуется в роде и числе с определяемым существительным:

un livre lu - прочитанная книга

une leçon apprise - выученный урок

Participe passé переходных глаголов переводится страдательным причастием настоящего или прошедшего времени:

une femme aimée - любимая женщина

Participe passé непереходных глаголов переводится действительным причастием прошедшего времени:

un homme arrivé - приехавший человек.

Traduisez les phrases. Trouvez les infinitifs correspondants au participе passé des verbes soulignés (инфинитив от причастия подчеркнутых глаголов):

1. Sur une scène offerte aux spectateurs on voyait des meubles anciens.

  1. Cette conversation interrompue était intéressante.

  2. La seule phrase dite par lui est brillante.

  3. Je me souviens des jours passés dans ce pays.

  4. Les revues oubliées par quelqu'un se trouvaient sur la table.

Traduisez les phrases en faisant attention aux participes:

  1. Je vais chercher (Я иду встречать) à la gare mon amie arrivant de Brest.

  2. J'ai invité à la soirée mon amie arrivée de Brest.

  3. Mon amie est arrivée de Brest.

Согласуйте, если нужно, причастие с существительным:

  1. Une phrase bien fait

  2. Les dents serré

  3. Le sujet connu

  4. Des calculs compliqué

  5. Les personnages décrit

  6. Une lettre expédié

Traduisez:

1. Хорошо организованный вечер

  1. Приехавшие в Париж туристы

  2. Потерянные братом часы

  3. Забытые кем-то цветы

  4. Любимые всеми книги.

Traduisez du russe en français:

  1. Этот музей был открыт в прошлом году.(un musée, ouvrir, l'année passée)

  2. Зимой земля покрыта снегом.(en hiver, la terre, couvrir de neige)

  3. Этот фильм показывают по телевизору.(un film, projeter à la télé)

  4. Это здание будет построено в следующем году.(un édifice, bâtir, l'année prochaine)

  5. Все документы должны быть переведены вовремя.(un document, devoir, traduire, à temps)

Leçon 15

Grammaire. Les verbes impersonnels

Lisez et traduisez le dialogue:

  1. Olga: - Bonjour, Sveta! Quelle langue as-tu choisie comme deuxième langue? Tu l'étudies « à bleu », n'est-ce pas?

  2. Sveta: - Bonjour, Olga! Non pas que j'ai choisi. Pour les quatre groupes on a présenté l'allemand et le français. Je me suis trouvée dans le groupe français. Et pourquoi tu le demandes?

  3. O.: - Formidable! Moi aussi, je vais étudier le français comme deuxième langue.

  4. S.: - Il est bien en général qu'on accorde tant d'attention aux langues étrangères maintenant, n'est-ce pas?

  5. O.: - Bien entendu.Il est difficile de surestimer l'importance de la connaissance des langues étrangères. L'Université procure une sérieuse préparation linguistique.

  6. S.: - Et c'est superbe! Aujourd'hui on peut pas se passer de la connaissance des langues étrangères. D'abord c'est très important pour l'échange d'information. Si tu connais la langue, ce problème résout facilement.

  7. O.: - Et le travail avec l'ordinateur?! Et la navigation par Internet?

Tout cela nécessite des connaissances, en premier lieu, en anglais.

  1. Mais il ne faut pas oublier l'importance de la langue française!

En Europe, par exemple, le français est assez répandu. La France aujourd'hui est l'un des pays leaders en Europe.

  1. S.: - Je ne dis pas non. Je pense que le français est important dans la science et dans l'élaboration des nouvelles technologies, et en affaires aussi, et en voyage. Dans les « infos » à la télé et à la radio on parle aussi du renforcement des relations entre la Russie et la France.

  2. O.: - J'ai entendu que par la quantité de gens qui le parlent le français ne cède qu'à l'anglais et le chinois.

S.: - Et que veut dire bien connaître une langue étrangère?

O.: - Je pense que le natif de cette langue doit te comprendre. Puis – ta prononciation doit correspondre à une norme. Tu dois parler vite et sans fautes et comprendre sans peine l'interlocuteur.

S.:- Merci. Bon, au revoir.

O.:- Au plaisir.

Vocabiulaire

À bleu

non pas que j'ai choisi

se trouver

pourquoi tu le demandes?

il est bien

il est difficile

surestimer

se passer de

résoudre

la navigation

nécessiter

il faut

être répandu

l'élaboration

le renforcement

céder

le natif

correspondre

sans fautes

sans peine

l'interlocuteur

au plaisir

-с «нуля»

-Я не то чтобы выбрала.

-Оказаться, находиться

-почему ты об этом спрашиваешь?

-Хорошо

-трудно

-переоценить

-обойтись без …

-решать

-выход ( в Интернет)

-требовать

-нужно

-быть распространным

-разработка

-усиление

-уступать

-носитель языка

-соответствовать

-без ошибок

-без труда

-собеседник

счастливо

Avez-vous compris?

  1. Olga, quelle langue apprend-elle « à bleu »?

  2. Est-ce que Sveta veut étudier aussi le français?

  3. Pourquoi est -il important de connaître les langues étrangères?

  4. Le français, en quoi est -il important?

  5. Que veut dire bien connaître le français?

Complétez les phrases:

1. Je me suis touvée

2. On accord tant d'attention

3. Il est difficile de

4. C'est très important pour

5. La prononciation doit

a) correspondre à une norme.

b) surestimer l'importance de la connaissance des langues étrangères

c) l'échange d'information.

d) dans le groupe français.

e) aux langues étrangères.

Traduisez du russe en français les mots entre parenthèses:

  1. Je(собираться) étudier le français (как) deuxième langue.

  2. On (уделять) tant d'attention aux langues (иностранные).

  3. (Трудно) de surestimer (значение) de la (знание) des langues étrangères.

  4. Dans les « info » (на телевидении) et (на радио) on parle du renforcement des (отношения) entre la Russie et la France.

  5. La prononciation doit (соответствовать) à une norme.

Les verbes impersonnels — безличные глаголы. Это глаголы, при которых подлежащее выражено безличным местоимением il (глагол употребляется в 3-м лице единственного числа) , которое не переводится на русский язык как -он.

Il faut - нужно

Il neige - идет снег

Il est utile - полезно

Il pleut - идет дождь

Il est facile- легко

Il gèle - морозит

Il est difficile - трудно

Il dégèle - тает

Il est possible - возможно

Il grèle - идет град

Il est impossible - невозможно

Il bruine- моросит

Il est important - важно

Il vente - ветрено

Il est nécessaire - необходимо

Il fait claire - светло

Il est bon - хорошо

Il fait sombre - темно

Il est probable- вероятно

Il fait froid- холодно

Il est midi - полдень

Il fait chaud - тепл

Il est temps - пора

Il fait du vent - ветрено

Il semble - кажется

Соедините колонки с помощью цифр:

1. Il pleut

1. Жарко

2. Il fait jour

2. Ветрено

3. Il y du soleil

3. Моросит

4. Il est minuit

4. Стоит ясная погода

5. Il fait chaud

5. Идет снег

6. Il neige

6. Идет град

7. Il fait du vent

7. Полночь

8. Il bruine

8. Идет дождь

9. Il fait clair

9. Солнечно

10. Il grèle.

10. Светло

Traduisez:

  1. Летом хорошая погода, тепло, светло, мы гуляем в лесу (se promener).

  2. Весной тает, иногда (parfois) идет дождь, мы идем(aller chercher) за цветами.

  3. Осенью свежо, дует ветер, идет дождь, плохая погода, мы остаемся дома.

  4. Зимой холодно, идет снег, морозит, иногда дует ветер. Дождь уже не идет. Мы гуляем в лесу и ходим на лыжах (faire du ski).

  5. Хорошо бы заниматься спортом ежедневно (faire du sport tous les jours).

  6. Достаточно быть внимательным на уроке (il suffit de …).

  7. Необходимо серьезно изучить эту проблему (étudier ).

  8. Полезно читать французские книги.

  9. Трудно ответить на этот вопрос (répondre à …).

  10. Нужно заключить этот контракт (conclure, un contrat).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]