- •Предмет исследования и цели стилистики как лингвистической науки. Методы стилистических исследований.
- •2.Термин стиль:происхождение и современное употребление.Стиль как лингвистический термин.
- •3.Стилистическая классификация английского вокабуляра.Стилистические синонимы(определения и примеры).
- •4.Standard English:отличительные черты в сравнении с литературно-книжным и снижено-разговорным слоями английской лексики.
- •5.Сравнение как базовый троп.Сходство и различие м/у сравнением и метаворой.
- •8.Типы метанимии и их хар-ка:языкавая и речевая(узуальная и окказиональная)метанимии.Синекдоха.
- •20. Транспозиция значения синтаксич структур: риторический вопрос и литота.
- •22.Стиль научной прозы. Цели и характерные черты.
20. Транспозиция значения синтаксич структур: риторический вопрос и литота.
риторич вопрос-суждене в вопросит форме, но утвердит по содерж [Have I not suffered seems to be forgiven? Байрон. Разве я не страдал, чтобы быть прощенным?] зашифрованное, закодирован-е утверждение, трансформация!
Литота эффект заключается в использовании двойного отрицания с ослаблением силы значения: «известный» — «небезызвестный», «опасный» — «небезопасный».Предлож отриц по форме, но утвердит по содерж. Negative+neg=positive The place wasn’t too tidy
21. Фонетические стил-е средства: аллитерация, ассонанс, фонетич каламбур. Их функции.Авторские фонетич ср-ва, повыш-е экспрессив-ть речи и ее эмоц и эстетич-е воздействие связаны со звук-й материей речи ч/з выбор слов, их располож-е и повторы. Большую роль играют посторы отдельных звуков и слов.
Аллитерация/alliteration— литературный приём, состоящий в повторении одного или нескольких звуков в нач близко располож-х ударных слогов [So many man so many minds-as teach in time saves nine- Минута час бережет]
Assonance повторение ударных гласных внутри строки или фразы или на конце ее в виде неполной рифмы. 1 вертикальный (рифма в поэзии muse-use) 2 горизонт-й (созвучны 2 соседних слова team on wheels) в поэзии, послов, поговорки, газетные заголовки, рекламн слоган. Ф-и: благозвучны (эстетич-я ф-я), обеспеч-т запомин-е, семантич-я ф (выделить важные слова), Аллитерация (alliteration), ассонанс (assonance) – оба приема построены по принципу повтора звуков (repetition of sounds).
Alliteration – consonant (согл) – at the beginning of 2 or more words
Assonance – vowels (гласн) - (in stressed syllables)
# аллитерация - Tired with all this, from this would I be gone, save that to die I leave my love alone. (l-l-l)
# ассонанс – составление рифмованных пар слов. # muse – use, write – bright, sell – well. # We were the first(ассонанс) that ever burst(ассонанс) into the silent(аллитерация) sea(аллитерация).
Употребляются в поэзии, в прозе (в описательных фрагментах). The air smells sweet. Также употребляются в газетных заголовках, в рекламе, названиях фильмов, муз групп, песен, пьес и тд. # do the Dew. Meals on Wheels. Dream team. В пословицах и поговорках. # friend in need is a friend indeed – друг познается в беде. Out of sight, out of mind. Curiosity killed the cat. As busy as a bee. As cool as cucumber.
Ономатопея/onomatopeda — слово, являющееся звукоподражанием. Чаще всего ономатопоэтической является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука: например, глаголы типа «квакать», «мяукать», «кукарекать», «тарахтеть» и производные от них существительные.(whistle- свистеть splash – всплеск). buzz,crash, hiss, rustle, hood, roar – ономатопеические слова.
Фонетич каламбур(омофоны)– основ-ся на обыгрывании звучания слов. Варианты: 1) обыгрывание омофонов, 2) обыгрывается некоторое сходство звучания, 3) нарушение фразеологизмов. 1She: You see, darling, this hat cost only twenty dollars. Good buy.He: Yes, good-bye, twenty dollars.(good buy – хорошая покупка; good-bye – до свидания, прощай!)Перевод: Она: Ты видишь, дорогой, эта шляпа стоит только двадцать долларов. Хорошая покупка.Да, прощай, двадцать долларов.