- •Оглавление
- •Глава 1. Конститутивные признаки афоризма.
- •Глава 3. Художественно-стилистические средства создания афоризмов.
- •Глава 3. Структура афоризма.
- •Диктальные преобразования
- •1) Усечение.
- •2) Добавление к афоризму некоторой части.
- •3) Подстановки и вставки (субституция).
- •4) Вставка афоризма в стандартный контекст.
- •5) Склейка афоризмов.
- •6) Отождествление (приравнивание), отнесение к классу.
- •Модальные преобразования
- •1) Авторизация.
- •2) Смена модуса сообщения.
- •3) Оценочные преобразования.
- •4) Генерализация.
- •5) Конкретизация.
- •Глава 4. Тематика афоризмов.
- •Заключение.
- •Список литературы:
4) Вставка афоризма в стандартный контекст.
А. полемический. Полемический контекст создается особыми союзными средствами не …а, зато, но, а, хоть и …, но, предлогами кроме, помимо, исключая, за исключением.
Например: не глаголы жгут сердца людей, а инфаркты; истина не в вине, а в закуске; был способен не на многое, а на все.
Б. неполного согласия (согласия с поправками). Для этого контекста наиболее характерны такие языковые средства, как сложные союзы не только …, но и, не просто …, но и, хоть и …, но, однако, предлоги кроме, помимо, наречия особенно, в особенности и др.
Например: конечно, каждому свое, но иногда так хочется чужого; яблоко от яблони недалеко падает, это так, но ведь оно может далеко укатиться; человека формирует не только среда, но и другие дни недели (наряду со вставкой в контекст изречение явно построено на игре слов).
В. a-контекст (острота строится на неожиданных ассоциативных связях).
Например: годы берут свое, а он свое; труд создал человека, а домашний труд – женщину; от великого до смешного один шаг, от смешного до великого совсем другой; враги нас покупают, а друзья продают.
Г. если … то-контекст: если волки сыты и овцы целы, проверь, кого же съели; если истина рождается в споре, то где рождается бесспорная истина?; если твое дело – труба, становись музыкантом.
5) Склейка афоризмов.
Склейка афоризмов, т. е. совмещение их в пределах одного афоризма, создает сознательные нарушения различных семантических закономерностей.
Например: Моська облаяла слона и сделала из него муху (ср. ах, Моська, знать, она сильна, что лает на слона и сделать из мухи слона); не имей сто друзей дома; живет как человек так себе, на уме.
6) Отождествление (приравнивание), отнесение к классу.
В процессе данного преобразования возможен перевод одного речевого акта, как правило, утверждения, в другой (вопрос, побуждение, объяснение, совет и пр.) или перевод предложения, и по форме и по смыслу являющегося утвердительным, в предложение вопросительное по форме, но по смыслу остающееся утверждением: иначе говоря, перевод прямого речевого акта в косвенный (в данном случае утверждения в риторический вопрос). Далее, отождествление может быть произведено непосредственно в исходном тексте. В этом случае «соль» результирующего текста содержится в той его части, где ставится под сомнение или еще раз подтверждается правомерность отождествления.
Например: крик души – это голос совести; болтун – это человек слова; бороться со злом – это выбирать из двух зол меньшее [4].
Модальные преобразования
1) Авторизация.
Суть авторизации – ввод в предложение, содержащее информацию о действительности, указания на субъект – автора констатации или оценки сообщаемого, т.е. указание на источник и характер того знания, которое лежит в основе сообщения говорящего (будь то знание из личного опыта, с чужих слов или некоторое умозаключение). Нас будут интересовать только такие способы и формы авторизации, которые создают саму суть остроты.
Например: Ной: «Спасайся, кто может»; «Моя песенка спета», – намекнул певец; «Любит – не любит?» – для ромашки это всегда вопрос жизни и смерти.
2) Смена модуса сообщения.
Например: если бы я мыслил, я бы существовал; не поймите меня правильно! (← поймите меня правильно!); его я бы с удовольствием спросил в лоб.