Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Документ Microsoft Word (2).doc
Скачиваний:
58
Добавлен:
22.02.2015
Размер:
90.62 Кб
Скачать

Глава 1

Переводы византийских мыслителей в период Киевской Руси

Языческо-мифологическое мировоззрение восточных славян, в том числе и русских племен, оставалось господствующим до середины – второй половины Х века. Иная ситуация стала складываться с появлением письменности, формированием государственной власти и принятием христианства. Христианизация Руси привела к тому, что все богатство богословской и церковной литературы, созданной христианскими писателями, стало естественной частью ее формирующейся духовной культуры, причем сочинения византийских богословов имели хождение, как на греческом языке, так и в переводе на славянский язык. По приблизительным подсчетам в X-XII вв. на территории Киевской Руси было распространено несколько сот сочинений византийских авторов общим количеством около 140 тысяч экземпляров. С течением времени доля переводов неуклонно росла, а оригинальные сочинения на греческом языке занимали все меньшее место в общем составе крупнейших библиотек. В монастыри и церкви, на княжеские дворы активно проникают воззрения восточной патристики. Распространяются древнегреческие и византийские философские идеи, активно используется и сам термин «философия». Данный процесс можно проследить и проанализировать уже по первым русским письменным источникам и переводам работ византийских мыслителей, в которых были размышления о новой духовности и философии. Особенно активно и масштабно переводческая деятельность и распространение книг осуществлялись при Ярославе Мудром (ок. 988/989 – 1054). В «Повести временных лет» отмечается, что Ярослав «книги любил, читая их часто и ночью, и днем. И собрал писцов многих, и переводили они с греческого на славянский язык. И написали они книг множество…».¹

Переводы библейских текстов и работ византийских авторов делали также основатели славянской письменности Мефодий (815-885) и Кирилл (827-869), дьяк Григорий и его помощники по заказу новгородского посадника Остромира («Остромирово Евангелие»), киевские митрополиты, монахи и летописцы, многие другие известные и неизвестные авторы. Первые определения философии содержались в житии Кирилла, переводах «Диалектики» Иоанна Дамаскина, а также проповеди митрополита Иллариона «Слово о законе и благодати». «Слово о законе и благодати» содержало важную философскую проблематику. Объективно-духовное религиозное начало доминировало в объяснении смысла и содержания философии.

¹По́весть временны́х лет  («Первоначальная летопись» или «Несторова летопись») — наиболее ранний из дошедших до нас древнерусских летописных сводов начала XII века. Составлена монахом Киево-Печерского монастыря Нестором.

На первое место среди распространенных в Древней Руси переводных сочинений следует поставить произведения Иоанна Дамаскина "Источник знания".. Его творчество постоянно привлекало внимание киевских книжников. Византийский богослов сирийского происхождения, философ и поэт в трактате «Источник знания» систематизировал и в этом смысле завершал формирование византийской патристики. Он обобщает основные идеи философского и богословского характера Библии, рассуждения и взгляды архиепископа Василия Великого Кесарийского (около 330-379), его младшего брата, епископа Григория Нисского (ск. 395), патриарха Григория Богослова Константинопольского (ок. 329-389), архиепископа Иоанна Златоуста (347-407) и других византийских мыслителей IV – VI вв. Верно отмечается, что «появление полного перевода философского сочинения Иоанна Дамаскина следует считать эпохальным событием в истории древнерусской мысли: отныне она могла ориентироваться на четкие каноны средневековой схоластической учености»².

Дамаскин определяет философию как познание существа предметов. Он делит философию на умозрительную и практическую. Умозрительная философия включает в себя богословие, математику и физиологию. Практическая философия занимается изучением "добродетелей" и делится на этику, экономику и политику. В основе развиваемой Дамаскином системы представлений о мире и человеке лежит античное учение о четырех элементах, или стихиях. Большое внимание Дамаскин уделяет вопросу о сущности человека, о его двойственной природе. Дамаскин подробно перечисляет атрибуты души как особой духовной субстанции, непостижимым образом связанной с человеческим телом. Душа по Дамаскину, сущность простая, не имеющая формы, бесплотная и бессмертная, одаренная разумом и свободной волей. Ставя вопрос о причинах всего происходящего в мире, Дамаскин, как богослов, называет в первую очередь Бога. Затрагивая вопросы познания, Дамаскин говорит о чувственном и рациональном познании; чувство определяется как способность души воспринимать материальные предметы. Первые переводы трудов Иоанна Дамаскина, все же были подчинены христианским целям и смыслам.

Также широко известен на Руси был Иоанн экзарх Болгарский, произведение которого "Шестоднев" - православное толкование библейского учения о мироздании. Оказал большое влияние на развитие духовной жизни Киевской Руси. Рассказ о шести днях творения мира, перешло на Русь не позднее XI в. Основные вопросы, рассмотренные Иоанном Болгарским, примерно те же, что у Иоанна Дамаскина. Философские идеи встречаются и в других переводных сочинениях. Например, в "Изборнике 1073" переведенном для киевского князя Святослава Ярославича встречается представление о четырех стихиях как первоэлементах, их которых составлено человеческое тело.

²Замалеев А. Ф. Летопись русской философии. 862-2002. СПб., 2003. (с. 13)

Тело и органы служат тем инструментом,посредством которого приводятся в исполнение идеи, рождающиеся в душе. Однако тело отягощает душу и огрубляет ум. Кроме того, существовал "Изборник 1076г.", содержавший, как и "Изборник 1073г." отрывки из трудов отцов церкви. Также в Киевской Руси широкое распространение нашли сборники изречений древнегреческих и римских философов. Одним из таких сборников была "Пчела", первоначальный перевод которой с греческого был сделан уже в XI в. Сборник содержал выдержки из творений отцов церкви, а также отрывки из сочинений крупнейших античных авторов; знакомил с идеями Демокрита, Сократа, Платона, Аристотеля, Софокла, Плутарха, Эпикура. «Пчела» была одним из основных источников сведений о древнегреческой философии и политической мысли античности в Древнерусском государстве. Центральное место в "Пчеле" занимают проблемы нравственности, общественного долга, всякого рода наставления и поучения: о дружбе, целомудрии, о правде и мужестве и т.д. В "Пчеле" прославляется разум и любомудрии. В числе переводных сборников был сборник изречений Менандра "Мудрого", жившего в Афинах IV-III вв. д.н.э. Древнейший список его сочинений носит название "Поучительные изречения и слова Менандра Мудрого". В XIII-XIV веках широкую популярность на Руси приобретает "Диоптра", сочинение византийского автора Филиппа Пустынника, крупного знатока античной мысли и оригинального богослова.