- •1. Эволюция русского сентиментализма.
- •2. Творчество н. М. Карамзина в XIX веке.
- •3. Драматургия начала хiх века (в.А. Озеров, а.А. Шаховской).
- •4. Вопросы языка и стиля в литературной полемике 1800 – 1810-х гг. «Беседа любителей русского слова» и «Арзамас».
- •5. Возникновение русского романтизма (в.А. Жуковский, к.Н. Батюшков).
- •6. Романтическое двоемирие в лирических произведениях в.А. Жуковского.
- •7. Баллады в.А. Жуковского.
- •8. Жанровое многообразие поэзии к.Н. Батюшкова.
- •9. Жанровые особенности басен и.А. Крылова.
- •10. Лирика е.А. Баратынского.
- •11. «Светские» поэмы е.А. Баратынского «Бал» и «Цыганка».
- •12. Проза 1820-х гг. Основные пути развития.
- •13. Поэзия 1820-х гг. Основные пути развития.
- •14. Концепция мира и человека в поэзии декабристов: к.Ф. Рылеева, в.К. Кюхельбекера, а.И. Одоевского, в.Ф. Раевского.
- •15. Творчество к.Ф. Рылеева («Думы», поэмы «Наливайко», «Войнаровский»).
- •16. Комедия а.С. Грибоедова «Горе от ума»: система образов, конфликт, художественное новаторство.
- •17. Поэзия и литературная критика п.А. Вяземского.
- •18. Лирика д.В. Давыдова.
- •19. Поэты пушкинского круга: а.А. Дельвиг, н.М. Языков, д. В. Веневитинов.
- •20. Литературная полемика вокруг поэмы а.С. Пушкина «Руслан и Людмила».
- •22. Эволюция романтических жанров в лирике а.С. Пушкина.
- •23. Лирика Пушкина 20-х годов.
- •24. Лирика а.С. Пушкина 30-х годов.
- •25. Композиция романа «Евгений Онегин» а.С. Пушкина. Образ автора в романе. Трактовка финала в русской критике (в.Г. Белинский, ф.М. Достоевский).
- •26. «Борис Годунов» а.С. Пушкина как народная драма. Образ Дмитрия Самозванца в русской литературе.
- •27. «Маленькие трагедии» а.С. Пушкина. Новаторство Пушкина – драматурга.
- •Скупой рыцарь
- •Персонажи
- •Создание и обнародование
- •Моцарт и Сальери
- •Зарождение и развитие замысла
- •Сюжет и концепция
- •Каменный гость
- •Сцена 3
- •Сцена 4
- •Пир во время чумы
- •История создания
- •Художественная ценность
- •28. Поэмы а.С. Пушкина «Граф Нулин» и «Домик в Коломне».
- •29. Образ Петра I в творчестве а.С. Пушкина.
- •30. Поэма а.С. Пушкина «Медный всадник».
- •31. Проблема автора и рассказчика в «Повестях Белкина» а.С. Пушкина.
- •32. Композиция повести а.С. Пушкина «Выстрел».
- •33. Повесть а.С. Пушкина «Станционный смотритель».
- •34. Повесть а.С. Пушкина «Пиковая дама».
- •35. Художественные принципы пушкинской прозы.
- •37. Художественное своеобразие лирики м.Ю. Лермонтова.
- •38. Творческая история поэмы «Демон» м.Ю. Лермонтова.
- •39. «Песня про… купца Калашникова» м.Ю. Лермонтова.
- •40. Поэма м.Ю. Лермонтова «Мцыри».
- •41. Драма м.Ю. Лермонтова «Маскарад».
- •42. Композиция романа м.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».
- •43. Повесть «Княжна Мери» м.Ю. Лермонтова.
- •44. «Светские повести» Одоевского «Княжна Мими» и «Княжна Зизи».
- •45. Повесть а.А. Бестужева-Марлинского «Фрегат "Надежда"».
- •46. Поэзия «неистового романтизма» (в.Г. Бенедиктов, н.В. Кукольник).
- •47. Поэзия 1830-х гг. Основные пути развития.
- •48. Проза 1830-х гг. Основные пути развития.
- •49. «Вечера на хуторе близ Диканьки» н.В. Гоголя.
- •50. Повесть н.В. Гоголя «Старосветские помещики».
- •51. Две редакции повести н.В. Гоголя «Тарас Бульба».
- •52. «Петербургские повести» н.В. Гоголя.
- •53. Повесть н.В. Гоголя «Коляска».
- •54. Повесть «Шинель», ее влияние на русскую литературу.
- •55. «Ревизор» Гоголя. Вопрос о положительном лице в комедии.
- •56. Первый том «Мертвых душ» (1842), жанр произведения.
4. Вопросы языка и стиля в литературной полемике 1800 – 1810-х гг. «Беседа любителей русского слова» и «Арзамас».
Организацию литературной базы староверства в начале века взял на себя адмирал А. С. Шишков - см. его «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», вышедшее в свет в 1803 и быстро сделавшееся исповеданием веры всех сторонников «доброго старого» классического искусства. Под идейным руководством Шишкова позднее было основано литературное общество «Беседа любителей русского слова», просуществовавшее до 1816. Членами «Беседы» в числе других были: кн. С. А. Шихматов, А. С. Хвостов, кн. А. А. Шаховской, А. С. Стурдза, кн. Д. П. Горчаков, П. Ю. Львов, Г. В. Гераков, С. Н. Марин. Уже самый перечень имен этих наиболее активных участников «Беседы» говорит о том, что здесь вместе с сановными покровителями придворно-аристократического искусства объединились самые ожесточенные последыши классицизма. Литературное общество «Арзамас» было основано в октябре 1815. В состав его членов входили: Д. Н. Блудов, К. Н. Батюшков, Ф. Ф. Вигель, А. Ф. Воейков, кн. П. А. Вяземский, Д. В. Дашков, Д. В. Давыдов, С. П. Жихарев, В. А. Жуковский, М. Ф. Орлов, А. С. Пушкин, В. Л. Пушкин, А. И. Тургенев, Н. И. Тургенев и др. Если в чтениях «Беседы» по большей части фигурировали лиро-эпические гимны и героические эпопеи, в «Арзамасе» их место занимали камерные формы - эпиграммы, шуточные послания, в которых «острословие» смешивалось с «галиматьей». В деятельности «арзамасцев» было немало празднословия; но это не помешало им сыграть весьма значительную роль в литературной жизни страны. Общество это просуществовало до 1818. Причины его распада заключались, с одной стороны, в уже завершившемся к этому времени разгрому «староверов» («Беседа любителей русского слова» закрылась еще в 1816), а с другой - в росте в среде «арзамасцев» разногласий по политическим вопросам. Полемика о языке началась в 1803 году, когда не было еще ни «Беседы...», ни «Арзамаса». Повод - выход в свет трактата А.С. Шишкова «Рассуждения о старом и новом слоге Российского языка». Этот объемистый том содержал охранительные идеи и направлен был против карамзинских европеизированных нововведений в русском языке. Шишков предлагал отказаться от заимствованных слов и оборотов, введенных «карамзинистами»: «вкус», «стиль», «моральный», «эстетический», «энтузиазм», «меланхолия», «трогательный», «занимательный», «существенный», «сосредоточенный», «начитанность», «обдуманность», «промышленность» и др. Между тем, слова эти прижились, стали понятны и естественны в русской речи. Они достаточно точно выражали новые появившиеся литературные понятия, душевные состояния, настроения, представления. Требования Шишкова - держаться в русском литературном языке старославянских корней и форм - оказались смехотворными. Высмеивались его курьезные требования заменить слово «галоши» на «мокроступы», «театр» - на «позорище». Что касается «Арзамаса», то в его позициях было много уязвимого: чрезмерное преклонение перед западными образцами, в стихотворном и эпистолярном стиле употреблялось много выражений, искусственных вставок, французских слов, не привившихся в русском языке. И выглядело это как щегольство, как дань моде, якобы похвальной, но по-своему принижавшей значение всего родного, русского. Галломанство В.Л. Пушкина достаточно бесцеремонно высмеял свой же друг, Дмитриев. Языковая проблематика споров в начале XIX века во многом предрешала последующие литературные стили и сама по себе уже была показателем созревающей литературы. Как оппонент народившегося космополитического преклонения перед западными влияниями, Шишков был прав. Например, он высмеивал пристрастие карамзинистов к перифразам, напыщенности, словесным украшениям: вместо «луна светит» - пишут: «бледная Геката отражает тусклые отсветки»; вместо: «как приятно смотреть на твою молодость», пишут: «коль наставительно взирать на тебя в раскрывающейся весне твоей». У отстаиваемых им идей была богатая родословная. Пушкин высмеивал словесное жеманство в статье «Даламбер сказал однажды». Против обезьянничания русских писали еще Кантемир, Фонвизин - автор «Бригадира» и «Писем из Франции», Крылов - автор «Каиба». Борьба между «Арзамасом» и «Беседой...», хотя и велась под флагом «карамзинизма», языковых реформ, но сам Карамзин стоял в стороне, а в центре оказывалось творчество Жуковского, сделавшегося к этому времени значительнейшим русским романтиком. Члены «Арзамаса» взяли на себя нарицательные имена из его баллад: Жуковский - Светлана, Вяземский - Асмодей, А. Тургенев - Варвик, М. Орлов - Рейн, Батюшков - Ахилл, молодой Пушкин - Сверчок. С точки зрения «шишковистов», уязвимым местом романтизма Жуковского был его переводной, якобы подражательный характер, так как Жуковский брал сюжеты для своих произведений у Шиллера и Гете, Вальтера Скотта и Байрона, у никому не известного Монкрифа или Геббеля, писавшего на аллеманском наречии, у Саути, Вордсворта, Ламота Фуке, Милльвуа, Маттиссона. Тут и «штюрмер» Бюргер с его нашумевшей «Ленорой», переделанной Жуковским в «Людмилу», а потом в «Светлану». Тут и ветхозаветны Клопшток, и новомодный Томас Мур. Жуковский говорил: «У меня все переводное, и однако же это все - мое». Он был не переводчиком, не рабом, а «соперником Жуковский систематически оспаривает узкий подход Шишкова к языку, отвлекающий его от содержания литературы, ее родовых, жанровых признаков. Шишков путает понятия «знать» и «употреблять» язык. Для Шишкова литература - это «груда книг», для Жуковского - живой процесс познания и выражения. Шишков языковые новшества считает только «модой», а не определенным новым качеством языка и литературы. Жуковский не раз подчеркивает, что речь идет о прозе, являющейся главным показателем зрелости литературы. И именно проза у нас еще слаба. Лучший ее образец - Карамзин. Жуковский стремится ориентироваться на высокие образцы. Язык - только «орудие передачи мысли». Сам же уровень мысли - в образцовом ее выражении - его как раз и надо искать у таких писателей, как Вольтер, Руссо, Корнель, Расин, Мольер.