- •East-ukrainian volodimir dahl national university
- •Unut 1 Mistaken Identity (by Mark Twain)
- •I Active Vocabulary.
- •II Read and translate the text.
- •III Find English equivalents.
- •IV Answer the questions.
- •V. Fill in the raps with the proper words.
- •VI Translate these sentences from Ukrainian into English.
- •VII Make up sentences with the given words and word-combinations.
- •I. Active vocabulary.
- •1) Words:
- •2) Word combinations:
- •3) Proper names:
- •II. Read and translate the text: Part I.
- •III. Find English equivalents for the following:
- •IV. Answer the questions:
- •V. Fill in the gaps with the proper words:
- •VI. Translate the sentences from Ukrainian into English:
- •VII. Make up sentences with the given words and word combinations:
- •VIII. Retell the text using the key-words and phrases given in Exercise VII.
- •IX. Answer the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
- •X. Dramatize the following episodes.
- •XI. Characterize, using the words in brackets.
- •XII. Speak on the following topics, using the words and expressions given below.
- •The creative impulse
- •I. Active vocabulary.
- •1) Words:
- •2) Word combinations:
- •II. Read and translate the text:
- •III. Find English equivalents for the following:
- •IV. Answer the questions:
- •V. Fill in the gaps with the proper words:
- •VI. Translate the sentences from Ukrainian into English:
- •VII. Make up sentences with the given words and word combinations:
- •VIII. Retell the text using the key-words and phrases given in Exercise VII.
- •IX. Answer the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
- •X. Find Ukrainian equivalents for the following.
- •XI. Find English equivalents for the following.
- •XII. Answer these questions.
- •XIII. Characterize, using the words in brackets.
- •II. Read and translate the text.
- •III Find English equivalents.
- •IV Answer the questions.
- •V. Fill in the gaps with the proper words combinations.
- •VI Translate these sentences from Ukrainian into English.
- •VII Make up sentences with the given words and word-combinations.
- •I. Active Vocabulary.
- •II. Read and translate the text.
- •I. Answer the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
- •II. Complete the following sentences from the text.
- •IV. Find English equivalents for the following (See Text).
- •V. Give the situations in which the following are used (See Text).
- •Unut 5
- •The serenade (by g. Bernard Shaw)
- •II. Read and translate the text:
- •III. Find English equivalents for the following.
- •IV. Answer the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
- •V. Answer the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
- •VI. Complete the following sentences from the text.
- •VII. Translate the sentences from Ukrainian into English.
- •VIII. Substitute words and word combinations from the text for the italicized parts.
- •IX. Retell the text from the name of:
- •X. Make up your own dialogue between Colonel Green and music teacher as to the playing Schubert's serenade on the horn. The serenade
- •I. Active vocabulary.
- •II. Read and translate the text.
- •III. Find English equivalents for the following (See Text).
- •IV. Answer the following questions, using the active vocabulary of the lesson.
- •V. Complete the following sentences from the text.
- •VI. Translate the sentences from Ukrainian into English.
- •VII. Substitute words and word combinations from the text for the italicized parts.
- •VIII. Retell the text using the key words and phrases given in Exercise I and questions given in Exercise IV.
- •I. Active vocabulary.
- •II. Read and translate the text.
- •III. Find English equivalents for the following .
- •IV, Give the situations in which the following are used .
- •V. Correct the following statements.
- •VI. Discuss the following questions.
- •VII. Retell the text as each of the main characters. Use some of the words in brackets.
- •VIII. Dramatize the following scenes from the text.
- •Unut 7 on the way to freedom
- •By Harriet Beecher-Stowe)
- •I. Active vocabulary.
- •II. Read and translate the text.
- •IV, Correct the following statements.
- •V. Dramatize the following scenes from the text, using the words and expressions given below.
- •VI. Characterize, using the words in brackets.
- •Unut 8 a custom house incident (by Nigel Balchin)
- •I. Active vocabulary.
- •II. Read and translate the text.
- •III. Make up fifteen questions on the text, using the active vocabulary of the lesson.
- •IV. Paraphrase the following sentences and parts of sentences from the text.
- •V. Substitute words and word combinations from the text for the italicized parts.
- •VII. Correct the following statements. Use the Subjunctive Mood wherever possible.
- •VIII. Discuss the following questions in class.
- •II. Read and translate the text.
- •III. Find English equivalents for the following.
- •IV. Discuss the following questions.
- •V. Retell the text:
- •I, Active vocabulary.
- •II. Read and translate the text.
- •III. Make up fifteen questions on the text, using the active vocabulary of the lesson.
- •IV. Paraphrase the following passages from the text.
- •V. Substitute words and word combinations from the text for the italicized parts.
- •VI. Find English equivalents for the following.
- •VII. Correct the following statements, using modal verbs wherever possible.
- •VIII. Discuss the following questions.
- •X. Dramatize the following episodes.
- •XI. Describe (the appearance, character, clothes, way of life):
I. Active vocabulary.
1) Words:
To consider – вважати,
considerable – значний,
To discover – виявити, розкрити;
undiscovered – нерозкритий,
Reason – причина, привід,
To choose (chose, chosen) – обирати,
To wear (wore, worn) – носити,
Gloomy – похмурий,
Shabby – зношений,
Event – подія,
Influence – вплив,
To interrupt – переривати,
To drop – упустити,
Responsible – відповідальний, responsibility – відповідальність,
Topunish–покарати,
Fair–справедливий,
unfair–несправедливий,
Short-sighted – короткозорий,
To hold (held, held) – тримати,
A divorce – розлучення,
to divorce – розлучитися,
To hire – найняти,
Instead of – замість,
Calm – спокійний,
calmly – спокійно,
To explain – пояснювати,
To recognize – впізнати.
2) Word combinations:
To be worth doing something (listening) – бути вартим щось зробити (послухати),
To put to shame – присоромити,
To make fun of – насміхатися, глузувати,
From time to time – час від часу,
To get upset about – засмучуватися,
At the sight of – дивлячись,
To be sick and tired of something – втомитися до нестями,
To make one’s living by doing something – заробляти на життя роблячи щось,
To do somebody harm – завдати комусь шкоди,
To set out on a journey – відправлятися у подорож,
For somebody’s sake – заради когось, for my art’s sake – заради мого мистецтва.
3) Proper names:
Forrester [‘foristә]
Achilles Statue [a’kili:z ‘stætju]
Albert [‘ælbәt]
Carter [‘ka:tә]
Bullfinch [‘bulfintƒ]
Simmons [‘simәnz]
II. Read and translate the text: Part I.
When Mrs. Forrester’s first detective story “The Achilles Statue” was published, she had reached the respectable age of 57, and the number of her works was considerable. Her great talent, however, remained undiscovered by ordinary readers and this was the reason her books did not sell, though they were highly praised by the critics.
Mrs. Forrester was deeply interested in politics and even thought of going into Parliament. Her only difficulty was that she did not know which party to choose. A lot of people very much wanted to be invited to the parties she gave every Saturday, but only a few were among her guests.
The only person who spoiled these parties was Mr. Albert Forrester, her husband. All her friends considered him a bore and often asked one another how she had ever married him. He was known among them as the Philatelist because a young writer had once said that he was collecting stamps.
Albert, I should explain, was an ordinary businessman and not a very rich one. The suits he wore always looked shabby, the expression on his face was gloomy and he never said anything worth listening to. Mrs. Forrester, however, was kind to him and always knew how to put shame anyone who tried to make fun of him in her presence.
The event that had such a great influence on Mrs. Forrester’s literary activities happened towards the end of one of her most successful parties. The guests sat in a circle of which Mrs. Forrester was the centre. She was talking and the rest of the company were listening with great attention, only interrupting her from time to time to ask a question. Suddenly there came a noise (1) as if something heavy had fallen (2), and then came the sound of voices.
“Well, Carter, what is it?” Mrs. Forrester asked the maid. “Is the house falling down?”
“It’s the new cook’s box, ma’am,” answered the maid. “The porter dropped it as he was bringing it in and the cook got all upset about it.”
“What do you mean by ‘the new cook’?”
“Mrs. Bullfinch went away this afternoon, ma’am,” said the maid.
“Does Mr. Forrester know about it?” Mrs. Forrester asked, for matters like that were his responsibility. “The moment Mr. Forrester comes in, tell him that I want to speak to him.”
“Mr. Forrester has gone, ma’am,” answered the maid. “He said I was to give you this letter when you asked for him.”
The maid left the room, and Mrs. Forrester opened the letter. One of her lady friends told me that at the sight of Mrs. Forrester reading the letter she thought that Albert, feeling responsible for the cook’s departure, and being afraid he would be punished, had thrown himself in the Thames.
Mrs. Forrester read the letter and cried out: “Oh, how unfair! how terrible!”
“What is it, Mrs. Forrester?” asked Mr. Simmons, her agent. “Read it,” she said. “Just read it.”
The short-sighted Mr. Simmons put on his glasses, and holding the letter very close to his eyes read this:
“My Dear,
Mrs. Bullfinch needs a change and has decided to leave, and as I do not wish to stay on without her I’m going, too. I have had all the literature I can stand and I am sick and tired of art. Mrs. Bullfinch does not care about marriage (3) but if you wish to divorce me, she’s willing to marry me.
I’ve hired a new cook instead of Mrs. Bullfinch and I hope you will be pleased with her. Mrs. Bullfinch and I are living at 411, Kennington Road, S.E.
Albert.”
The silence that followed was broken by Mr. Simmons, who said: “You must get him back.”
“I will never see him again as long as I live!” Mrs. Forrester cried out. But Mr. Simmons continued calmly: “I’ve been your agent for 20 years, and you can consider me one of your best friends. But if you think you can make your living by writing, the sort of books you do, I must tell you that you haven’t a chance.”
“But I can’t fight with my cook for him!” Mrs. Forrester cried out.
“I was just coming to that,” said Mr. Simmons coldly. “A dancer or a lady of title wouldn’t do you any harm, but a cook would finish you.”
“He’s quite right,” said one of her guests. “The Philatelist must come back.”
“You will go and see him tomorrow, won’t you?” asked Mr. Simmons. Mrs. Forrester didn’t answer for some time and finally said: “For my art’s sake (4), not for mine!”
It was rather late in the afternoon of the next day when Mrs. Forrester set out on her journey to Kennington Road. Mr. Simmons had explained to her by telephone how to get there, and it did not take her long to find the house she wanted. She rang the bell, and when the door opened, she recognised her cook.
Notes:
(1) ... there came a noise... – почувся галас.
(2) ... as if something heavy had fallen... – немов впало щось важке.
(3) Mrs. Bullfinch does not care about marriage ... – Госпожу Булфінч шлюб не цікавить …
(4) For my art’s sake... – Заради мого мистецтва…