- •К теме «Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского литературного языка»
- •К теме «Лексические нормы современного русского литературного языка»
- •К теме «Грамматические нормы современного русского литературного языка»
- •К теме «Природа норм литературного языка»
- •К теме «Функционально-стилевая дифференциация современного литературного языка»
- •К теме «Коммуникативный аспект культуры речи»
- •К теме «Этический аспект культуры речи»
К теме «Коммуникативный аспект культуры речи»
Богатство речи предполагает, во-первых, усвоение большого запаса языковых средств, а во-вторых, навыки и умения пользоваться многообразием стилистических возможностей языка, его синонимических средств, способностью выражать тончайшие оттенки мыслей различными способами
Выразительность речи – особенности ее структуры, которые позволяют усилить впечатление от сказанного (написанного), вызвать и поддержать внимание и интерес у адресата, воздействовать не только на его разум, но и на чувство, выражение.
Информирование – тип речевого воздействия, целью которого является передача/получение информации.
Коммуникативная норма – адекватность коммуникативного процесса ситуации общения, а также его соответствие ценностям, стандартам и регулятивам, существующим в данной культуре.
Коммуникативные качества речи – свойства речи, выявляющие ее взаимосвязь с неречевыми структурами и создающиеся единицами разных языковых уровней в их взаимодействии. К неречевым структурам отнесен сам язык, как устройство, порождающее речь, а также мышление, сознание, действительность, человек – адресат речи, условия общения.
Коммуникативный акт – акт речевого взаимодействия между носителями языка есть коммуникативный акт, в ходе которого носители языка решают прежде всего коммуникативные задачи, т. е. общаются, обмениваются сведениями,- информацией.
Логичность речи – это коммуникативное качество, предполагающее умение последовательно, непротиворечиво и аргументировано оформлять выражаемое содержание.
Правильность речи предполагает соблюдение и безусловное владение нормами литературного языка, что обеспечивает взаимопонимаемость, единство речи.
Речевой этикет – это «…национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений» (Н. И. Формановская).
Суггестия – тип речевого воздействия, устанавливающий эмоциональный фон, который обеспечивает формирование / изменение отношения к собеседнику или / и предмету речи.
Точность речи – это такое коммуникативное качество, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.
Убеждение – тип речевого воздействия, связанный с изменением позиций общающихся по отношению к предмету речи.
Уместность речи – это особое коммуникативное качество речи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. Уместность речи предполагает стилевую уместность, ситуативно-контекстуальную и личностно-психологическую.
Фатика нацелена на то, чтобы вызывать и поддерживать установку на коммуникативный контакт, дискурсивным способом создавать «узы общности».
Чистота речи предполагает отсутствие языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов. Чистота речи предполагает соблюдение не только языковых (в первую очередь – стилистических в области произношения и словоупотребления), но и этических норм.
Этические нормы включают в себя вопросы, связанные с употреблением речевых этикетных формул в различных речевых ситуациях и соответствием этических отношений участников коммуникации общим этическими установками социума; с определением границ литературного и нелитературного и с проблемой установления критериев оценки допустимости включения нелитературных компонентов в систему литературного языка.
Ясность и доступность речи предполагает употребление языковых средств в соответствии с ситуацией, если каждое слово в предложении при первоначальном восприятии понимается именно в том из возможных значений, в которых оно употреблено пишущим, и если при этом оно сразу же относится практически всеми читающими (слушающими) именно к тому слову в предложении, с которым оно было связано в мысли пишущего (говорящего).