- •Практическая грамматика английского языка
- •Пособие для магистрантов, аспирантов и научных сотрудников
- •Раздел 1. Предложение (sentence)
- •Порядок слов в английском повествовательном предложении
- •Порядок слов английского простого распространенного повествовательного предложения
- •Вопросительные предложения
- •Инверсия
- •Повелительные предложения
- •Сложное предложение
- •Сложносочиненные предложения
- •Сложноподчиненные предложения
- •Правило согласования времен
- •Прямая и косвенная речь
- •Косвенные вопросы
- •Раздел 2. Словообразование (Word-building)
- •Словообразование с помощью аффиксации
- •Суффиксы
- •1. Суффиксы, образующие существительные.
- •2. Суффиксы, образующие прилагательные.
- •3. Суффиксы, образующие глаголы от прилагательных и существительных:
- •4. Суффиксы, образующие наречия:
- •Префиксы
- •1. Префиксы с отрицательным значением:
- •2. Префиксы с положительным значением:
- •3. Префиксы размера:
- •4. Префиксы положения:
- •5. Префиксы времени и порядка:
- •6. Префиксы числа:
- •7. Другие префиксы:
- •Конверсия. Словосложение. Изменение места ударения
- •Раздел 3. Страдательный залог
- •Действительные и страдательные обороты
- •Страдательные обороты с формальным подлежащим it
- •Раздел 4. Неличные формы глагола(Verbals)
- •Раздел 5. Инфинитив (Infinitive)
- •Функции инфинитива в предложении
- •Употребление инфинитива без частицы to
- •Формы инфинитива
- •Инфинитивные обороты
- •1. Объектный инфинитивный оборот
- •2. Субъектный инфинитивный оборот
- •Раздел 6. Причастие (Participle) Формы причастия
- •Функции причастия настоящего времени и причастия прошедшего времени
- •Способы перевода причастий I и II
- •Раздел 7. Герундий (Gerund)
- •Формы герундия
- •Употребление форм герундия
- •Функции герундия в предложении
- •Глаголы, за которыми обычно следует герундий
- •Глаголы, за которыми следует герундий или инфинитив без разницы в значении
- •Глаголы, за которыми следует герундий или инфинитив с разницей в значении
- •Сложный герундиальный оборот
- •Список использованных источников
- •Раздел 1. Предложение (sentence) 3
- •220013, Минск, п.Бровки, 6
Инверсия
(Inversion)
Кроме отмеченных выше случаев отступления от прямого фиксированного порядка слов в английском предложении (вопросительные предложения, оборот there is / are, усилительно-выделительная конструкцияit is … that), в общественно-политической и технической литературе по стилистическим соображениям иногда выделяется какой-нибудь второстепенный член предложения. Выделяемое слово, если это не нарушает грамматических связей между словами, обычно выносится в начало предложения. Такой способ усиления значения какого-либо члена предложения называется инверсией.
1. При инверсии в начало предложения может выноситься:
а) дополнение:
This mistakewe observed in all his articles. |
Именно эту ошибкумы наблюдали во всех его статьях. |
б) сказуемое:
In the vacuum was a new sample. |
В вакууме находилсяновый образец. |
в) смысловая часть сложного сказуемого, которая может быть выражена прилагательным, причастием настоящего времени (причастием I), причастием прошедшего времени (причастиемII) или существительным с предлогом:
Remainingto be discussed is the main problem. |
(Теперь) остается обсудить основную проблему. |
2. Инверсия также встречается в уступительных предложениях (Concession Clauses). В этом случае придаточное предложение начинается не с союзаthough (although) «хотя», а со смысловой части сказуемого, выраженной прилагательным или причастием (иногда существительным), за которой следуют союзыthoughилиas:
Difficult thoughit may be the problem will be formulated. |
Хотяэто может быть и трудно, задача будет сформулирована. |
3. Инверсию могут вызывать некоторые наречия, союзные слова и словосочетания, если они стоят в начале предложения:
only– только
never– никогда … не (к сказуемому)
rarely– редко
nowhere– нигде
not only … but– не только … но и
hardly … when– едва … как
neither … nor– а так же … не (к сказуемому)
given– при условии, если (дано), если имеется
provided (that), providing that – при условии, если
save – за исключением того, что; кроме
Onlyin special cases do the waves reinforce one another. |
Тольков особых случаях волны усиливают друг друга. |
Not only did the current stop but … |
Не толькопрекратился ток,но и… |
Now the system recovers from a fault given a fault occurs. |
Теперь система освобождается от ошибки при условии, что ошибка имеет место. |
Exercise 1. |
Translate the following sentences into Russian. |
| |
1. |
Given a particular network, one can always examine all possible states of the system. | ||
2. |
He had perfect knowledge of all the aspects of the situation save one. | ||
3. |
The insertion of this metal does not change the temperature provided the third metal is of the same temperature. |
Повелительные предложения
(ImperativeSentences)
Повелительное предложение служит для выражения приказания, просьбы, совета, запрещения. Оно может быть как утвердительным, так и отрицательным. Повелительное предложение начинается с глагола, который стоит в инфинитиве без частицы «to»(в утвердительном предложении), или со вспомогательного глагола«do»и отрицательной частицы«not»(в отрицательном предложении).
Open the book, please. |
Открой (те) книгу, пожалуйста. |
Don’t wait for me. |
Не ждите меня. |
Для выражения побуждения к действию, обращенного к первому и третьему лицу, употребляется глагол «let»перед соответствующим личным местоимением в объектном падеже (или существительным в общем падеже) и инфинитивом без«to».Форму второго лица повелительного предложения в технической литературе (напр. «consider») лучше передавать формой первого лица множественного числа:
Лицо |
Утвердительная форма |
Отрицательная форма |
1-е |
Letme(us)turnonthelight. Позволь (те) мне зажечь свет. Давайте зажжем свет. |
Don't let me (us) turn on the light. Давайте не будем зажигать свет. |
2-е |
Turn off the light. Выключите свет. Becareful. Будь(те) осторожны. Consider fig. l. Рассмотрим рис.1. |
Don't turn off the light. He выключайте свет. Don't be careless. He будьте небрежны. |
3-е |
Let him(her, them) define the area ofthissurface. Пусть он (она, они) определит площадь этой поверхности. Let the pressure fall. Пусть давление (оно) падает. |
Don't let him (her, them) define the area of this surface. Пусть он (она, они) не определяет площадь этой поверхности. Don't let the pressure (it) fall. Heдавай(те) давлению (ему) падать. |